Italian Translation

20 views
Skip to first unread message

Enrico Vazzoler

unread,
Dec 17, 2012, 7:38:17 PM12/17/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Italian translation is bad.
I'm tired to see on "power" section of Hardware Growler something is not italian...
Please, let me know how to fix bad translations.
I can do it for you, but give me a short way, please!
Regards,
Enrico.

Chris Forsythe

unread,
Dec 17, 2012, 7:50:33 PM12/17/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Hi Enrico,

We have a native Italian doing the translation. So you'll need to discuss on our private list about the specific problems. I'll invite you to that.

Please read http://growl.info/newlanguage to get an overview of how translations for Growl work. Ignore the rtf section, we're changing that for Growl 2.1.

-- 
Chris Forsythe
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Growl Localizations" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/growl-localizations/-/hgcRolt9B2cJ.
To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizat...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/growl-localizations?hl=en.

Enrico Vazzoler

unread,
Dec 18, 2012, 6:08:46 AM12/18/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Ok, I'm now subscribed to Transifex with my email address, if somebody like to invite me...
Not every native italian speaker uses well his own language, or some localizators pay no attention in what they do.
When I unplug the power connector, I read "Su Carica della Batteria" and "Batteria: at 95%".
Is sure this is not italian!
Should be "Alimentazione a Batteria" and "Batteria al 95%".
I.e., the "at" is not on the italian vocabulary but in the english one.
So, I don't know what do you intend for "native", but his language isn't.
If you accept an help, I'm here!
Ciao,
Enrico.

Il giorno martedì 18 dicembre 2012 01:50:33 UTC+1, Christopher Forsythe ha scritto:
Hi Enrico,

We have a native Italian doing the translation. So you'll need to discuss on our private list about the specific problems. I'll invite you to that.

Please read http://growl.info/newlanguage to get an overview of how translations for Growl work. Ignore the rtf section, we're changing that for Growl 2.1.

-- 
Chris Forsythe

On Monday, December 17, 2012 at 6:38 PM, Enrico Vazzoler wrote:

Italian translation is bad.
I'm tired to see on "power" section of Hardware Growler something is not italian...
Please, let me know how to fix bad translations.
I can do it for you, but give me a short way, please!
Regards,
Enrico.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Growl Localizations" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/growl-localizations/-/hgcRolt9B2cJ.
To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizations+unsub...@googlegroups.com.

Chris Forsythe

unread,
Dec 18, 2012, 9:54:57 AM12/18/12
to growl-loc...@googlegroups.com
I sent you an invite to the private list. Please keep discussions on our lists polite and constructive is our basic rule, otherwise have fun. :) 

--
Chris Forsythe


To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizat...@googlegroups.com.

Stefano D'Armini

unread,
Dec 18, 2012, 5:25:05 PM12/18/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Salve Enrico, mi chiamo Stefano e sono l'attuale traduttore dei vari Growl. Fermo restando che non mi piace per niente il tono delle tue mail, ti preciso quanto segue.
La particella "at"  ( che so benissimo non appartenere al vocabolario italiano) è stata regolarmente tradotta solo che per qualche motivo, che dovresti segnalare a Chris, non viene localizzata.
La parte "Carica della batteria" anzichè "Alimentazione a batteria" è effettivamente un errore, ma avendo  un iMac (che non funziona a batterie) non mi sono mai accorto del problema. A questo dovrebbero provvedere i beta-testers (sono li apposta) che quando trovano qualcosa che non va si limitano a segnalarlo senza montare tutta sta polemica che hai fatto tu.
Per finire, se vuoi unirti al team di traduzione su transifex non hai bisogno di invito, è sufficiente che tu chieda di unirti al team (c'e' una funzione apposita) provvederà Chris a valutare la tua posizione.
Un saluto
Stefano






To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizat...@googlegroups.com.

Christopher Forsythe

unread,
Dec 18, 2012, 5:38:28 PM12/18/12
to growl-loc...@googlegroups.com


On Tue, Dec 18, 2012 at 4:25 PM, Stefano D'Armini <esse...@libero.it> wrote:
Chris a valutare la tua posizione.

I have no inkling of who is a good/better translator than the other person. Our usual "discussion -> agreement -> then edit" method seems to have worked for other languages. Unfortunately I don't think you've had anyone to review your work Stefano. I would likely have made errors having to translate as many strings for instance.

--
Chris Forsythe

Stefano D'Armini

unread,
Dec 19, 2012, 5:24:25 PM12/19/12
to growl-loc...@googlegroups.com

Hi Chris, after that Enrico had told us that some words are not translated, I performed a check and I've found that some strings wich have been translated on Transifex  are not translated inside the app's language folder (look at the image attached).
Please have a look
Thanks
Stefano





Christopher Forsythe

unread,
Dec 19, 2012, 5:32:27 PM12/19/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Just odd. I pull updates from transifex before every build now. I need to look into this. Thanks for pointing it out.

Chris

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Growl Localizations" group.
To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizat...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/growl-localizations?hl=en.



--
Chris Forsythe
iLocalize.tiff
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages