inline replacement for John 2

76 views
Skip to first unread message

James Tauber

unread,
Apr 25, 2010, 1:12:48 AM4/25/10
to graded...@googlegroups.com

This afternoon and evening, I updated and open sourced my code for doing inline replacement and did a rough literal translation John 2, marked up with the PROIEL clause (and in some cases phrase) boundaries.

I then just ran a next-best ordering based on forms only, with the targets that are PRED or multi-word SUB (adding the latter works quite well)

I've included the complete results below. The main outstanding issue is it doesn't yet properly handle discontinuous clauses (the parenthetical in 2.9) or clauses that span verses (2.9,2.10; 2.14,2.15,2.16; 2.24,2.25).

All the code (and my annotated translation) are available on github.

James
---


[343427] John 2.2
__ὁ Ἰησοῦς__ and his disciples were invited to the wedding

[343464] John 2.4
__ὁ Ἰησοῦς__ says to her , what (concern is that) to me and you , woman ? My hour is not yet come

[343517] John 2.7
__ὁ Ἰησοῦς__ says to them : fill the water-jars with water and they filled them up to the top

[343607] John 2.11
This beginning of signs __ὁ Ἰησοῦς__ did in Cana of Galilee and revealed his glory and his disciples believed in him

[343665] John 2.13
and near was the passover of the Jews and __ὁ Ἰησοῦς__ went up to Jerusalem

[343841] John 2.22
so when he was raised from the dead , his disciples remembered that he was saying this and they believed the Scripture and the word which __ὁ Ἰησοῦς__ said

[343430] John 2.2
ὁ Ἰησοῦς and __οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ were invited to the wedding

[343623] John 2.11
This beginning of signs ὁ Ἰησοῦς did in Cana of Galilee and revealed his glory and __οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ believed in him

[343642] John 2.12
After this , he and his mother and his brothers and __οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ went down into Capernaum and there they remained not many days

[343736] John 2.17
__οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ remembered that it has been written : the zeal for your house will devour me

[343825] John 2.22
so when he was raised from the dead , __οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ remembered that he was saying this and they believed the Scripture and the word which ὁ Ἰησοῦς said

[343753] John 2.18
so __οἱ Ἰουδαῖοι__ answered and said to him : what sign are you showing us that you do these things ?

[343788] John 2.20
so __οἱ Ἰουδαῖοι__ said : this temple was built in forty-six years and you will raise it in three days ?

[343549] John 2.9,2.10
as __ὁ ἀρχιτρίκλινος__ tasted the water having become wine and didn't know from where it came ( but the servants who drew the water knew ) the head-steward calls the groom and says to him : all men first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343574] John 2.9,2.10
as ὁ ἀρχιτρίκλινος tasted the water having become wine and didn't know from where it came ( but the servants who drew the water knew ) __ὁ ἀρχιτρίκλινος__ calls the groom and says to him : all men first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343514] John 2.7
__λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς__ : fill the water-jars with water and they filled them up to the top

[343531] John 2.8
__καὶ λέγει αὐτοῖς__ , draw now and carry it to the head-steward and they brought it

[343428] John 2.2
__καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ were invited to the wedding

[343481] John 2.5
__ἡ μήτηρ αὐτοῦ__ says to the servants : do whatever he tells you to

[343634] John 2.12
After this , he and __ἡ μήτηρ αὐτοῦ__ and his brothers and οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ went down into Capernaum and there they remained not many days

[343418] John 2.1
And on the third day , a wedding was happening in Cana of Galilee and __ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ__ was there

[343451] John 2.3
There was no wine because the wedding wine had been finished off . Then __ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ__ says to him : there is no wine

[343576] John 2.9,2.10
as ὁ ἀρχιτρίκλινος tasted the water having become wine and didn't know from where it came ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom __λέγει αὐτῷ__ all men first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343755] John 2.18
so οἱ Ἰουδαῖοι answered and __εἶπαν αὐτῷ__ : what sign are you showing us that you do these things ?

[343785] John 2.20
__εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι__ : this temple was built in forty-six years and you will raise it in three days ?

[343750] John 2.18
__ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι__ and εἶπαν αὐτῷ : what sign are you showing us that you do these things ?

[343754] John 2.18
__ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ__ : what sign are you showing us that you do these things ?

[343770] John 2.19
Jesus answered and __εἶπεν αὐτοῖς__ : destroy this temple and in three days I will raise it

[343767] John 2.19
__ἀπεκρίθη Ἰησοῦς__ and εἶπεν αὐτοῖς : destroy this temple and in three days I will raise it

[343769] John 2.19
__ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς__ : destroy this temple and in three days I will raise it

[343872] John 2.24,2.25
__αὐτὸς Ἰησοῦς__ did not entrust himself to them because he knows everyone and because he had no need that anyone should testify about man for he knew what was in man

[343638] John 2.12
After this , he and ἡ μήτηρ αὐτοῦ and __οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ__ and οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ went down into Capernaum and there they remained not many days

[343632] John 2.12
After this , __αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ went down into Capernaum and there they remained not many days

[343444] John 2.3
There was no wine because __ὁ οἶνος τοῦ γάμου__ had been finished off . Then ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ says to him : there is no wine

[343442] John 2.3
There was no wine because __συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου__ . Then ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ says to him : there is no wine

[343461] John 2.4
__λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς__ , what (concern is that) to me and you , woman ? My hour is not yet come

[343765] John 2.18
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ : what sign are you showing us that __ταῦτα ποιεῖς__ ?

[343459] John 2.3
There was no wine because συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου . Then ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ says to him : __οἶνος οὐκ ἔστιν__

[343740] John 2.17
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ remembered that __γεγραμμένον ἐστίν__ : the zeal for your house will devour me

[343734] John 2.17
__ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν__ : the zeal for your house will devour me

[343476] John 2.4
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς , what (concern is that) to me and you , woman ? __ἡ ὥρα μου__ is not yet come

[343543] John 2.8
καὶ λέγει αὐτοῖς , draw now and carry it to the head-steward __οἱ δὲ ἤνεγκαν__

[343829] John 2.22
so when he was raised from the dead , οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ remembered that __τοῦτο ἔλεγεν__ and they believed the Scripture and the word which ὁ Ἰησοῦς said

[343479] John 2.5
__λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις__ : do whatever he tells you to

[343439] John 2.3
__καὶ οἶνον οὐκ εἶχον ὅτι συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου__ . Then ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ says to him : οἶνος οὐκ ἔστιν

[343416] John 2.1
And on the third day , a wedding was happening in Cana of Galilee and __ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ__

[343580] John 2.10
λέγει αὐτῷ __πᾶς ἄνθρωπος__ first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343534] John 2.8
καὶ λέγει αὐτοῖς , __ἀντλήσατε νῦν__ and carry it to the head-steward οἱ δὲ ἤνεγκαν

[343537] John 2.8
καὶ λέγει αὐτοῖς , ἀντλήσατε νῦν and __φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ__ οἱ δὲ ἤνεγκαν

[343536] John 2.8
καὶ λέγει αὐτοῖς , __ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ__ οἱ δὲ ἤνεγκαν

[343619] John 2.11
This beginning of signs ὁ Ἰησοῦς did in Cana of Galilee and revealed his glory and __ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__

[343557] John 2.9,2.10
as ὁ ἀρχιτρίκλινος tasted the water having become wine and __οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν__ ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343547] John 2.9,2.10
as __ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον__ and οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343555] John 2.9,2.10
as __ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν__ ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343796] John 2.20
εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι : __ὁ ναὸς οὗτος__ was built in forty-six years and you will raise it in three days ?

[343661] John 2.13
and near was the passover of the Jews and __ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς__

[343656] John 2.13
and near was __τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων__ and ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς

[343654] John 2.13
__Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων__ and ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς

[343660] John 2.13
__Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς__

[343718] John 2.14,2.15,2.16
he found, sitting in the temple , the ones selling oxen and sheep and doves , and the coin-dealers and, having made a whip out of ropes , he threw out of the temple all the sheep and the oxen and he threw out the coins of the money-changers and he overturned the tables and __τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν__ take these things from here . don't make my father's house a market-place

[343711] John 2.14,2.15,2.16
he found, sitting in the temple , the ones selling oxen and sheep and doves , and the coin-dealers and, having made a whip out of ropes , he threw out of the temple all the sheep and the oxen and he threw out the coins of the money-changers and __τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν__ and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν take these things from here . don't make my father's house a market-place

[343423] John 2.2
__ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον__

[343720] John 2.16
and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν __ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν__ . don't make my father's house a market-place

[343570] John 2.9,2.10
as ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343575] John 2.9,2.10
as ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν ( but the servants who drew the water knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343563] John 2.9,2.10
as ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν ( __οἱ διάκονοι οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ__ knew ) ὁ ἀρχιτρίκλινος calls the groom λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος first put out the good wine and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[343474] John 2.4
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς , what (concern is that) to me and you , woman ? __οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου__

[398696] John 2.4
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς , __τί ἐμοὶ καὶ σοί__ , woman ? οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου

[343819] John 2.22
so when __ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν__ , οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ remembered that τοῦτο ἔλεγεν and they believed the Scripture and the word which ὁ Ἰησοῦς said

[343823] John 2.22
__ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν__ and they believed the Scripture and the word which ὁ Ἰησοῦς said

[343845] John 2.23
when __δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ__ , many believed in his name , seeing his signs which he was doing

[343832] John 2.22
ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν and __ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς__

[343831] John 2.22
__ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς__

[343449] John 2.3
καὶ οἶνον οὐκ εἶχον ὅτι συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου . __εἶτα λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν__ : οἶνος οὐκ ἔστιν

[343782] John 2.19
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς : destroy this temple and __ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν__

[343804] John 2.20
εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι : ὁ ναὸς οὗτος was built in forty-six years and __σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν__ ?

[343773] John 2.19
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς : __λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον__ and ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν

[343778] John 2.19
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς : __λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν__

[343585] John 2.10
λέγει αὐτῷ __πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν__ and when they are drunk , the inferior . you have kept the good wine until now

[398697] John 2.10
λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν and __ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω__ . you have kept the good wine until now

[343587] John 2.10
λέγει αὐτῷ __πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω__ . you have kept the good wine until now

[343594] John 2.10
λέγει αὐτῷ πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω . __σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι__

[343743] John 2.17
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν : __ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου__ will devour me

[343747] John 2.17
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν : __ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με__

[343628] John 2.12
__Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__ and there they remained not many days

[343647] John 2.12
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ and __ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας__

[343645] John 2.12
__Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας__

[343890] John 2.24,2.25
αὐτὸς Ἰησοῦς did not entrust himself to them because he knows everyone and because he had no need that __τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου__ for he knew what was in man

[343887] John 2.24,2.25
αὐτὸς Ἰησοῦς did not entrust himself to them because he knows everyone and because __οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου__ for he knew what was in man

[343794] John 2.20
εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι : __τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος__ and σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν ?

[343799] John 2.20
εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι : __τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν__ ?

[343613] John 2.11
This beginning of signs ὁ Ἰησοῦς did in Cana of Galilee and __ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ__ and ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

[343705] John 2.14,2.15,2.16
he found, sitting in the temple , the ones selling oxen and sheep and doves , and the coin-dealers and, having made a whip out of ropes , he threw out of the temple all the sheep and the oxen and __τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα__ and τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν . don't make my father's house a market-place

[343809] John 2.21
__ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ__

[343897] John 2.25
and because οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου __αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ__

[343760] John 2.18
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ : __τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς__ ?

[343519] John 2.7
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς : __γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος__ and they filled them up to the top

[343525] John 2.7
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς : γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος __καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω__

[343874] John 2.24,2.25
αὐτὸς Ἰησοῦς did not entrust himself to them because he knows everyone and because οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ

[343409] John 2.1
__Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας__ and ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ

[343415] John 2.1
__Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ__

[343602] John 2.11
__ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας__ and ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ and ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

[343612] John 2.11
__ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ__

[343725] John 2.16
and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν . __μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου__

[343492] John 2.5
λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις : __ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε__

[343668] John 2.14,2.15,2.16
__καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους__ and, having made a whip out of ropes , he threw out of the temple all the sheep and the oxen and τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα and τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν . μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου

[343690] John 2.14,2.15,2.16
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους and, __ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας__ and τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα and τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν . μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου

[343684] John 2.14,2.15,2.16
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους and, ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας and τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα and τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν and τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν . μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου

[343498] John 2.6
there were there, standing according to the purification (rites) of the Jews , __λίθιναι ὑδρίαι ἓξ χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς__

[343494] John 2.6
__ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς__

[343857] John 2.23
__Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει__

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "graded-reader" group.
To post to this group, send email to graded...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to graded-reade...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/graded-reader?hl=en.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages