Patients in the Think + Speak Lab are immersed in cutting-edge therapeutic interventions provided by leading professionals and research scientists with expertise in neurophysiology and neurological functioning. This special place is equipped with our AbilityLab-developed software, computers and other unique smart thinking-speaking technology and equipment. We are enhancing revolutionary techniques using brain stimulation to explore and advance plasticity of the brain.
This past Friday was our second session, and we were introduced to the acronym T.H.I.N.K. The acronym is used to encourage a person to think before they speak. Often times we, well let me speak for myself, I do not think before I speak. When this happens a mess can be made of the conversation.
If you have been having problems with communication in your marriage, then it may be time for you to T.H.I.N.K. before you speak. Doing so will start you on the path to having better communication and a better marriage.
All of us have probably been told at some point to think before we speak. This acronym brings new light to that phrase for me. It is also a habit which will better my communication and marriage as I practice it.
It's a pity that it isn't only 17 year olds who come to annoying conclusions. Or rather, it's a pity that we aren't reading more. I've read stories about leaders (in business and in politics) who don't read much (or at all). Those blowhards in the meeting. Those windbags on the zoom calls. Next time think about how much they might have read. And how much they might have thought about what they're saying. And then buy them a book. I guess we shouldn't be surprised with the opinions they reach (literally) and the conclusions they draw.
Discuss movies and books to help your children become discerning thinkers. Walt Mueller and the Center for Parent/Youth Understanding has many solid resources to help you foster good conversations about movies and music. How to Use Your Head to Guard Your Heart: A 3(D) Guide to Making Wise Media Choices is especially helpful. Andy Crouch sets forth a helpful vision for how to wisely deal with the reality of technology in his book The Tech-Wise Family: Everyday Steps for Putting Technology in Its Proper Place (I wish had had this book when my girls were younger and cell-phones were entering our lives.).
"I've rarely felt so involved in a promenade piece, nor so moved, excited or frightened. Brighton-based dreamthinkspeak have here confirmed their reputation as one of Britain's most fascinating theatre groups."
"The dreamthinkspeak company has come up with a Hamlet that has been sweetly deconstructed (two words I thought would never get within spitting distance) in a way that keeps us on the go, not only physically but mentally."
i speak (and think) italian, but i recently noticed that sometimes i think in english. when i'm thinking about even random things (but usually something that i have to say or write), a sentence in english comes to my mind and my brain translates it into italian.
i noticed that because these sentences are literally translated from english to italian, and when i'm lost in my thoughts, this grammatically incorrect sentence pops up in my mind and i'm like "oh, what the hell am i thinking about?". and then i realize i was thinking in a foreign Language.
I'll have little things that pop up in my thoughts in a foreign language occasionally, and do say it out loud sometimes. I don't have nearly the depth of foreign language study that you do, but I don't believe it's odd at all. I think the brain just decides that it's a quicker route to the thought with the other language at times, or it's helping you practice some more. :)
If I have to think and talk in Italian, English terms keep getting in the way everywhere. One of my recurring phrases when I'm among friends has become: "So... what's the Italian for *insert word here*?"
Side note: I can speak French and Spanish too. With French, I generally think directly in French, except for more complex terms I either don't remember or don't know - in which case I do my best to find a French periphrasis to fill it up. With Spanish, I generally think in Italian and then translate it mentally before I speak, since it's fairly more rusty than the other languages I know and I can't properly do the think-and-talk thing altogether for it.
I'm native English but i often think / and talk in other languages randomly. With no reason i can randomly say something in Chinese, Japanese, Korean or Latin haah! I can't even talk them very good, i just do it.
I'm a native english speaker and aside of taking elementary school spanish, I didn't have much exposure to foreign languages until I moved to Denmark last year. While I was there I was exposed to english and danish every day and spanish twice a week for classes. Although I don't find myself slipping in to other languages I have found that my english speaking level went down quite a bit. I'm used to being highly fluent with a broad english vocabulary but I started fumbling words and mixing them up for no reason. Now that I've returned to America it's not much better because I continue to study spanish with several other languages on the side. I'm not particularly fluent in any of them but they continue to make me stumble in my speech which is rather annoying.
Oh, it should be noted that I know nearly nothing about local dialect. In fact, my fellow citizens never cease to teach me about idioms used in Rome. I basically rejected the accent and have never even spoken as other people from Rome seem to speak. I've been mistaken for a northern Italian, a German, and an English person multiple times. Pfft, I don't even speak German. :lol:
I grew up learning English and German. A close friend of the family moved to the US from Germany; she used to babysit me, so I learned German from her teaching her son, My vocabulary in German is rubbish now. I haven't had a need to use it in years. When I was in elementary school, though, I used to confuse my teachers by speaking German at times. I don't remember consciously doing it, but its one of my dads favorite stories of me from when I was little.
Oh yes, all the time! Learning languages are a lifestyle for me, so I spend a lot of time immersed in some foreign language, reading books and watching tv shows and movies in that language. At least to me personally a different language is always a different mindset, a way of seeing the world differently. Whenever I need to speak another language I also think in that language, and also 'act' in that language, however weird that might sound. For example, I'm a lot more talkative in English than in Finnish, and I use much more gestures and feel generally more laid-back in Spanish than in any other language. I don't have a lot of people with whom I could speak Karelian, but I like to think in it when I'm by myself. Estonian is a great language for evenings, God knows why.
It's also really easy to get languages mixed up sometimes. As I said, a language works as it's own mindset to me, so changing them really fast can be a problem. Often when I have to change rapidly between two languages, say Spanish and English for example, I might get confused and suddenly start speaking Finnish. Also, I get Spanish and Italian mixed up all the time.
I definitely think about asexuality predominately in English too, except when posting in a Chinese asexual group (but even then I insert some English words when I feel necessary). A lot of the asexuality-related terms either don't exist in Chinese, or sound very awkward. Actually, the same goes with polyamory and relationship anarchy terminologies. :D Not sure if this counts as thinking in a foreign language "by mistake" though. It's more of a case where English is just more convenient.
I'm an immigrant. Back when I first immigrated, I sometimes managed to completely forget that I'm supposed to be speaking English around here, and just launched straight into my native language when speaking to people. The looks were priceless. :D
Sometimes I think in Japanese for things such as "that's cute" or "what's the time?" My friends got used to me asking some questions in Japanese so they reply correctly in English. In my dream last night I was having a conversation in Japanese but I don't know how accurately we were speaking though I remember seeing the Japanese symbols in a crossword and saying the word missing was "chigatsui". Which was me combining chigau and atsui. But it was all a dream so it's not gonna be perfect.
It took me a minute to process that Paul feels closer to and trusts his work partners more than he does his daughter and her family. This character has been forthright about his diagnosis with his friends and colleagues, but not with his own family members. That he is able to carry on this charade speaks volumes about trust, and distance, and fear, and connection.
In this episode, Jordan Peterson highlights the importance of critical thinking, effective public speaking skills, and eloquent writing, for these are necessary skills for a thriving career and continuous opportunities.
Jordan shares his valuable insight that nowadays, battles are won with the precision of words and sharpness of wit. According to Jordan, if you can think, speak, and write well, nothing and no one can get in your way.
People have been asking this question for hundreds of years. Linguists have been paying special attention to it since the 1940's, when a linguist named Benjamin Lee Whorf studied Hopi, a Native American language spoken in northeastern Arizona. Based on his studies, Whorf claimed that speakers of Hopi and speakers of English see the world differently because of differences in their language.
speakers always describe locations and directions using the Guugu Yimithirr words for north, south, east, and west. So, they would never say that a boy is standing in front of a house; instead, they'd say he is standing (for example) east of the house. They would also, no doubt, think of the boy as standing east of the house, while a speaker of English would think of him as standing in front of the house. Has our language affected our way of thinking? Or has a difference in cultural habits affected both our thoughts and our language? Most likely, the culture, the thought habits, and the language have all grown up together.
f448fe82f3