 Adını Aşk Koydum Senin
Güneş gibi doğuyorsun dünyama Yüreğimin buz sarkıtları Damla damla çözülmeye başlayıp,
Her bir damlanın çoğalarak birleştiği, Sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyorsun. Ay'ın dünyamızı aydınlattığı gibi, Zifiri karanlıkları yırtarak Işıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu,
Hayallerin gerçekleşmesi gibi, Adını koyamadığım düşünceler gibi, Kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.
Sen, Sen aşkın ta kendisi olmalısın. Seni beklemek, Açılan her kapının ardında seni aramak.
Çalan her telefona sen diyerek koşmak, Yine aramadı diyerek meraklanmak. Beklenmedik anlarda seni karşımda bulup, Mutlulukların en güzelini hissetmek. En hüzünlü anlarında, Hüznünü kalbimde yaşamak,
Sevincini sevincim, Derdini derdim bilmek. Doğan her yeni güne, Senin için hayır duaları ile başlayıp, Günaydın; diyen sesini duymak için, Uykuların en tatlısından uyanmanın Sevincini yaşamak.
Bana bunları hissettirdiğin için Sende vurgun yediğim için Adını "aşk" koydum senin. Sen aşkın ta kendisisin... Telefonum her çaldığında içim titreyerek, O arıyor; diyorsam. Her ne kadar ses tonumu ayarlamaya çalışıp,
Hala bunu başaramıyor ve yine de sesimin Titremesine engel olamıyorsam. Bana baktığında, saç diplerimdeki Fırtınalara dindiremiyorsam Gözlerine bakarak, Denizlerin en derinlerine dalıyor Ve bir türlü çıkamıyorsam.
Ellerimi bir kor gibi yakıyorsa tenin.. Yüreğimde alaboralar kopuyorsa eğer Bunu başaran sen misin? Yoksa sen aşk mısın? Bana bu duyguları yaşattığın Ve hayatıma girdiğin için Aşkı yalnız sana yakıştırdığım için
Adını "aşk" koydum senin
Sen "aşk" olmalısın, Seni seviyorum...
Poesie Mr Can Akın

Ich habe Dir Den Namen Liebe Gegeben
Du gehst wie die Sonne auf in meinem Leben Meines Herzens Eiszipfel Die Tropfen für Tropfen sich auflösst, Und bei jedem Tropfen sich vermehrt und wieder vereint
Du bist wie ein Wasserfall die mit Liebe überströmt . Wie der Mond unsere Welt mit Licht aufleuchtet, Die Dunkelheit zerreisst, So gibst du das Licht in meine Umgebung. Das ist so ein verzauberndes Licht,
Wie die Verwirklichung der Phantasien, Wie die Gedanken denen ich keinen Namen geben kann Als ob der erwartete die Tür anklopfen wird…
Du, Du bist die Liebe selbst, Auf dich warten, Hinter jedem geöffneten Tür dich suchen…
Bei jedem Telefonklingel rennen als ob du es waerest, Wieder nicht angerufen sagen zu müssen und sich Sorgen machen… In unerwarteten momenten dich vor mir stehen sehen und das schönste Glück damit fühlen…. Die traugrigsten Momente,
Die Traurigkeit in meinem Herzen erleben, Deine Freude als meine Dein Leid als mein zu wissen…. Bei jedem neuen Tagesanfang, Für dich mit guten Wohwollendgebeten anfangen, Mit deiner Stimme "Guten morgen" zu hören,
Von den süssesten Traeumen aufwachen Und die Freude erleben….
Weil du mir dieses Gefühl gegeben hast Weil ich in dich verliebt bin Habe ich dir den Namen Liebe gegeben. Du bist die Liebe selbst…… Wenn ich bei jedem Telefonklingel zitternd sage,
Sie ruft an….. Wenn ich noch so sehr versuche meine Stimme einzustellen, Es mir aber nicht gelingt Und ich nicht verhindern kann zu zittern…. Wenn du mich anschaust und ich bis in meinen Haarwurzeln Den Sturm nicht unterdrücken kann
In deinen Augen schaue, Als ob ich im tiefen Meer versinke und nicht mehr raus kann.
Wenn deine Haut meine Haende verbrennen… Wenn in meinem Herzen alles kentert Bist es du der das alles macht? Oder bist du die Liebe?
Weil du mir diese Gefühle gegeben hast Und in meiner Welt bist Und das Wart Liebe nur zu dir passt Habe ich dir den Namen Liebe gegeben Du bist Liebe Ich Liebe dich
Poesie Mr Can Akın - Translator Mrs Deniz AGZIBALLI

Download


Aşk Yarası
Bu akşam da yalnızım, Seni aradım Anıların sessizliğinde… Gözlerimdeki yaşlardaydın Ağlayan bendim Gözyaşım sendin
Nefesim defalarca ismini fısıldadı Neredesin Canımın Can'ı
Göz bebeklerimde yağmur oldun Seni seviyorum V e sensiz geçen her an Senli anlara savruluyorum Ve seni unutamıyorum.…
Anlatsam sana Seni ne kadar özlediğimi Gelir misin yine bana Karanlığımın içinden
Tutar mısın yine ellerimden Yine sarılır mısın bana Hiç ayrılmamacasına Canımın Canısın Seni çok özledim.
Alnıma konan tüy hafifliğinde Buselerin… Elimi uzatsam Canlanıvereceksin anıların içinden
Keşke Düşlerimde hiç eriyip bitmesen...
Üşümüş yüreğime bahar gibi gelsen Seni seviyorum desen Hep benimle kalsan Ve benimle Bir kez daha uzak diyarlara savrulsan.. Unutamıyorum seni Zamana inat
İçimde hiç tükenmesen....
Bu akşam Sensizliğinle baş başayım Resimlerine bakıp ağlıyorum… Senden kalan Aşk Yarasını Yüreğimde halen saklıyorum Seni unutamadım Seni çok seviyorum...
Can Akın

Liebeswunde
Heute Abend bin ich wieder allein Habe Dich gesucht İn meinen Erinnerungen Du warst in meinen Traenen Ich war der weinende Du warst meine Traene
Mein Atem hat oft deinen Namen geflüstert
"Wo bist Du meine Seele" Du bist Regen in meinen Augen geworden Ich Liebe Dich Und jeder Moment ohne Dich Versinke ich in Erinnerungen Ich kann Dich einfach nicht vergessen….
Wenn ich Dir erzaehlen würde
Wie sehr ich Dich vermisse Würdest Du zu mir zurückkommen? Mich aus meiner Dunkelheit befreien? Würdest du wieder meine Haende halten Und mich wieder umarmen und nicht mehr loslassen? Du bist meine Seele
Ich vermisse Dich so sehr
Deine Küsse….. Wenn ich meine Hand ausstrecke Und Du aus den Erinnerungen Wieder lebendig wirst Hoffentlich Vergehst du niemals aus meinen Traeumen…..
Wenn Du wie ein Frühling kommen würdest
İn mein gefrorenes Herz "Ich Liebe Dich" sagen würdest Immer bei mir bleiben Und mit mir noch einmal in die Ferne schwingen würdest… Ich kann Dich nicht vergessen Du sollst Trotz der Zeit Niemals von meiner Seele vergehen…..
Heute Abend bin ich mit Dir ohne Dich Schaue mir Deine Bilder an und weine… Das von Dir gebliebene Liebeswunde Verstecke ich immer noch in meinem Herz Ich habe dich nicht vergessen Ich Liebe Dich
Poesie Mr Can Akın - Translator Mrs Deniz AGZIBALLI
 Download



Can
Biliyorum, Sen de uzaklarda beni düşlüyorsun, Ben nasıl ki her nefes alışta sen oluyorsam, Sen de her nefes verişinde ben oluyorsun; Geceler boyu rüyalarımda sen Damarlarımda kan kırmızı sen
Zifiri karanlık gecelerde hasretim sen Varlık nedenim de sen İnan bana şu dünyanın manası sen Üzüleceğini bildiğim için, Söylemeyi hiç istemesem de, Ölümüne sevdiğim de sensin..
Sana, gelir de giyersin diye aldığım pijama,
Bütün gece başucumda Bir elim pijamada sabaha kadar ona sarılıyorum.. Ben "Can'ın canıyım" diyorum Kendime artık, senden başka Bir şey göremeyen gözlerimde; Kah gülüyorum, kah ağlıyorum..
Ama inan bana, kalbim de Her an bir gözyaşı okyanusu taşmakta..
Bazen gidip martıları seyrediyorum. Bazen denizin kumlarla oynaşmasını, Bazen dakikalarca çiçek açmış Bir ağacın önünde durup bakıyorum..
İnsanlar da bana bakıyor. Beni deli - avare zannediyorlar, Ama aldırmıyorum onlara.
Ben her karşılaştığım cana seni anlatıyorum. Sen bendesin her an. Beraber seyrediyorum bütün güzellikleri seninle.
Her an senle dolu olmama rağmen, Ben yine de çok ağlıyorum. O anda ne diyorum biliyor musun? Her şeyimi al Tanrım, bana ait ne varsa. Ama can'ımı bana ver. Bütün gün seninle konuşuyorum. Seni yaşıyorum. Sensizliğinde;
İçimde sen, alev alev nasıl anlatsam.. Kayboldum ben sende.
Her yer Can, her şey Can, Çiçekler Can, martılar Can, Yürüdüğüm yollar Can, Gözyaşlarım Can, Seni seviyorum
Can Akın

Can
Ich weiss, Auch Du trâumst von mir aus der Ferne, Wie ich beim jeder Atmung Du werde, Wirst auch Du bei jeder Atmung Ich; Du bist in meinen Trâumen die ganze Nâchte lang Du bist das Blut der durch meine Adern fliesst
Du bist die Sehnsucht in meiner dunklen Nacht Du bist der Grund für mein Leben Glaube mir bitte, was hat diese Welt für eine Bedeutung? İch weiss dass du traurig wirst Auch wenn ich es nicht sagen möchte
Ich Liebe dich bis zum Tode.
Den Schlafanzug den ich Dir kaufte wenn Du mal kommst, Liegt die ganze Nacht an meiner Seite Eine Hand von mir liegt auf dem Schlafanzug Und ich umarme es und sage "Ich bin die Seele meiner Seele"
Meine Augen sehen nichts anderes als Dich Mal lache ich, mal weine ich Aber glaube mir bitte, in meinem Herzen Wird aus einer Trâne ein Ozean…..
Manchmal gehe ich die Möven anschauen, Manchmal das spielen des Meeres mit dem Sand,
Manchmal stehe ich vor einem Baum, der auf seinerm Arm eine Blume trâgt…. Und die Menschen schauen mich an, Sie Denken dass ich verrückt bin, Ich mache mir nichts daraus.
Ich erzâhle jedem von dir
Du bist immer in meiner Seele. Ich schaue mir die Schönheiten mit Dir zusammen an. Obwohl ich immer mit Dir bin, Weine ich trotzdem. Weisst Du was ich dann sage? Lieber Gott, nimm alles was ich habe
Aber gib mir bitte mein Leben, meine Seele zurück. Den ganzen Tag rede ich mit Dir. Ich lebe dich, auch ohne dich. Du bist in mir, wie soll ich es Dir erzâhlen? Ich habe mich in Dir verirrt.
Überall das Leben, alles ist Can,
Blumen ist Leben, Möven sind das Can, Die Wege die ich laufe sind das Can,
Meine Trânen ist Can Du bist mein Can Ich Liebe Dich
Poesie Mr Can Akın - Translator Mrs Deniz AGZIBALLI

Download


Efes'te Seni Bekledim
Asırlardır beklediğim, Ruhumu kor ateşlerde demlediğim, Kan kırmızı aşk acısını gözlerimde bildiğim, Cennette, cehennem acısını çektiğim, Yüzyıllar boyu canıma can bildiğim,
Gelecek misin bir gün Efes yollarından.
Bu kaçıncı asır yokluğunun, Kaç binlerce yıl geçti toz bulutu olduğumuzun, Hangi tarihte kaybettik birbirimizi, Hangi tarihte savrulduk toz ve duman,
Ben hep seni bekledim Efes yollarında, Hem tozum, hem de duman.
Can AKIN

Ich Habe In Ephesus Auf Dich Gewartet
Jahrhunderte auf dich gewartet, Als ob meine Seele im Feuer wâre, Den dunkelroten Liebesschmerz in meinen Augen wissend, Im Himmel die Hölle erlebt,
Seit Jahrhunderten meine Seelens Seele wissend, Kommst du irgendwann einmal auf dem Weg zum Ephesus?
Der wievielte Jahrhundert ist es seitdem ich warte? Wieviele tausend Jahre sind vergangen seitdem wir ein Staub und Wolke sind?
An welchem Datum haben wir uns verloren? Welches Datum war es als wir wie Staub und Rauch geschleudert worden sind?
Ich habe immer auf dich gewartet auf dem Weg von Ephesus, Ich bin Staub Ich bin Rauch
Poesie Mr Can Akın - Translator Mrs Deniz AGZIBALLI
CAN AKIN - EFES TE SENI BEKLEDIM...

Download


Sen Nasıl? Seni Seviyorum
Bırak eş ruhun Seni zifiri karanlıkların içine Acımadan bir kere çeksin Bırak dedikoducu insanlar Konuşsunlar arkandan, Dilediklerince, senin için "Şu" veya "bu" desinler...
Ve sen hiç düşünmeden; Bir gün ayakkabını çıkar, Caddenin tam ortasında, Yalınayak saatlerce yürü… Kim ne derse desin, aldırma! Yüreğinin söylediğince, İçinden geldiğince, Çılgınca bağıra bağıra konuş.
Yoksa kendini nasıl özgür kılabilirsin…? Sen nasıl Kendin olabilirsin...? Sen nasıl güneşin sıcaklığında Çimenlerin üstündeki yağmurun Kokusunu hissedebilirsin..? Yoksa sen nasıl denizi, martıları,
Yoksa sen nasıl "seni seviyorum" diyen Sesimi duyabilirsin..?
Seni seviyorum Seni seviyorum Seni seviyorum Seni seviyorum Seni seviyorum Sen de beni seviyormusun?
Can AKIN

Wie du....???
Lass Deine Seele Mit Schmerzen Dich in das Finsternis ziehen Lass die Gerede von Menschen Lass Sie hinter Dir reden, Wie Sie wollen 'das' oder 'dies'
über Dich sagen..... Und Du unüberlegt; Zieh dir einmal deine Schuhe aus, Mitten auf der Strasse, Laufe stundenlang barfuss. Achte nicht darauf, Was andere sagen! Wie es Dir dein Herz sagt, Wie aus Deinen inneren Gefühl es kommt,
Rede mit verrücktem Geschrei.
Wie kannst du dann andernfalls Frei sein? Wie kannst Du, Du selbst sein? Wie kannst du die Waerme der Sonne Auf der geregneten Wiese Den Duft fühlen? Wie kannst Du das Meer, die Möven,
Wie kannst du meine Stimme die sagt "Ich Liebe Dich" hören...?
Ich Liebe Dich Ich Liebe Dich Ich Liebe Dich Ich Liebe Dich Ich Liebe Dich Liebst Du mich auch?
Poesie Mr Can Akın - Translator Mrs Deniz AGZIBALLI
CAN AKIN SENİ SEVİYORUM TE AMO I LOVE YOU

Download


BENİM YOLUM
Hayatı dolu, dolu yaşadım... Her yolu baştan sona dolaştım Ve dahası, çok daha fazlası, Hepsini keyfimce yaşadım,
Pişmanlık mı? Var elbette biraz... Ama sözü edilmeyecek kadar az!
Hep yapmam gerekeni yaptım... Ve hepsine istisna olarak baktım.
Evet, oldu bazı zamanlar... Eminim hatırlayacaksınız! Çiğneyebileceğimden fazlasını, umarsızca ısırmıştım!
Ama bütün bunları yaşarken
Şüpheler beni sardığında Yuttum hemen o lokmayı, Ve tükürüverdim dışarı!
Yüzleştim yaşadığım her şeyle Ve ayaklarım hep yere bastı Keyfimce yaptım her şeyi Sevdim, güldüm, ağladım...
Kaybetmekten payımı fazlasıyla aldım!
Ve şimdi... Gözümün yaşları dinerken Hepsini gülümseyerek hatırlıyorum, Şöyle bir düşündüm de geçmişi
Bütün bunlar… Utanç duymadan anlatılır mı? Utanç mı? Hayır, hayır, bu ben değilim!
Ben hayatı keyfimce yaşadım..
Translator Mr Can Akın

MY WAY
And now, the end is near; And so I face the final curtain. My friend, Ill say it clear, Ill state my case, of which Im certain.
Ive lived a life thats full. Ive traveled each and evry highway;
And more, much more than this, I did it my way.
Regrets, Ive had a few; But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption.
I planned each charted course;
Each careful step along the byway, But more, much more than this, I did it my way.
Yes, there were times, Im sure you knew When I bit off more than I could chew. But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall; And did it my way.
Ive loved, Ive laughed and cried. Ive had my fill; my share of losing. And now, as tears subside, I find it all so amusing.
To think I did all that; And may I say - not in a shy way, No, oh no not me, I did it my way.
For what is a man, what has he got? If not himself, then he has naught. To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows -
And did it my way!

MY WAY
Und jetzt, ist das Ende nahe; Und so stelle ich den abschließenden Vorhang gegenüber. Mein Freund, krankes Sagen es freier Raum, Kranker Zustand mein Fall, von dem Im sicher.
Ive lebte ein Leben thats voll.
Ive reiste jedes und Evry Landstraße; Und mehr, viel mehr als dieses, Ich tat es meine Weise.
Reue, Ive hatte einige; Aber andererseits, zu erwähnen zu wenig. Ich tat, was ich tun mußte Und Säge es durch ohne Befreiung.
Ich plante jeden entworfenen Kurs; Jeder vorsichtige Schritt entlang dem Seitenweg, Aber mehr, viel mehr als dieses, Ich tat ihn meine Weise.
Ja gab es Zeiten, Im sicher du wußte Als ich weg von mehr als biß, könnte ich kauen.
Aber durch ihn aller, als es Zweifel gab, Ich aß ihn oben und spucke ihn heraus. Ich stellte ihn allen gegenüber und ich stand hoch; Und tat ihn meine Weise.
Ive liebte, gelachtes Ive und schrie. Ive hatte meine Fülle; mein Anteil des Verlierens.
Und jetzt, als Risse nachlassen, Ich finde ihn alles so unterhalten.
Um tat mich zu denken alles den; Und kann ich sage - nicht in einer schüchternen Weise, Nr., OH-, das nicht ich kein ist, Ich tat es meine Weise.
Für was hat ein Mann, was ihn erhalten? Wenn nicht selbst, dann er Naught hat. Die Sachen sagen, die er wirklich fühlt; Und nicht die Wörter von einem, wer knit. Die Rekorderscheinen nahm ich die Schläge -
Und tat es meine Weise!
Translator Mr Can Akın

Download
CAN AKIN VİDEO TIKLAYINIZ


ANLAR
Eğer yeniden hayata başlayabilseydim, İkincisinde, daha çok hata yapardım. Kusursuz olmaya çalışmaz, sırtüstü yatardım. İlkinde olmadığım kadar neşeli olurdum, Çok az şeyi Ciddiyetle yapardım.
Temizlik asla sorun bile olmazdı. Daha fazla risk alırdım hayatta. Daha fazla Seyahat ederdim,. Daha çok güneş doğuşunu izler, Daha çok dağa tırmanır, Daha çok nehirde yüzerdim. Daha çok görmediğim yere giderdim.
Daha az bezelye ve doyasıya dondurma yerdim, Gerçek sorunlarım olurdu hayali olanların yerine. Yaşamın her anını gerçek ve verimli kılan insanlardandım ben. Elbette mutlu anlarım oldu ama, Yeniden başlayabilseydim eğer, yalnız mutlu anlarım olurdu.
Farkında mısınız bilmem. Hayat budur zaten: Anlar, sadece anlar. Siz de anı yaşayın. Her yere yanında termometre, su, şemsiye ve paraşüt almadan Gitmeyen insanlardandım ben. Eğer hayata yeniden başlayabilseydim,
Yanımda hiç bir şey taşımazdım. Eğer yeniden başlayabilseydim, İlkbaharda pabuçlarımı fırlatır atar. Ve sonbahar bitene kadar çıplak ayaklarla yürürdüm. Bilinmeyen yollar keşfeder, güneşin tadına varır,
Çocuklarla oynardım, bir şansım daha olsaydı, eğer. Ama işte 85'indeyim ve biliyorum... Ölüyorum...
Jorge Luis Borges - CAN AKIN

AUGENBLİCKE
Wenn ich mein Leben noch einmal leben könnte, im nächsten Leben, würde ich versuchen, mehr Fehler zu machen. Ich würde nicht so perfekt sein wollen, ich würde mich mehr entspannen.
Ich wäre ein bisschen verrückter als ich gewesen bin, ich würde viel weniger Dinge so ernst nehmen. Ich würde nicht so gesund leben. Ich würde mehr riskieren, würde mehr reisen, Sonnenuntergänge betrachten,
mehr bergsteigen, mehr in Flüssen schwimmen. Ich war einer dieser klugen Menschen, die jede Minute ihres Lebens fruchtbar verbrachten; freilich hatte ich auch Momente der Freude, aber wenn ich noch einmal anfangen könnte,
würde ich versuchen, nur mehr gute Augenblicke zu haben. Falls Du es noch nicht weißt, aus diesen besteht nämlich das Leben; nur aus Augenblicken, vergiss nicht den jetzigen! Wenn ich noch einmal leben könnte,
würde ich von Frühlingsbeginn an bis in den Spätherbst hinein barfuß gehen. Und ich würde mehr mit Kindern spielen, wenn ich das Leben noch vor mir hätte. Aber sehen Sie... ich bin 85 Jahre alt und weiß, dass ich bald sterben werde.
Jorge Luis Borges -Translator Mr Can Akın
YOUTUBE VİDEO TIKLAYINIZ...
CAN AKIN - Jorge Luis Borges - Anlar - Instantes - Instants
 Download



Ben Sana Geldim Mevlana
Ben Sana geldim, Mevlana... Sevdiğimi, umudumu kaybettim, Aşkımı, sevgimi kaybettim, Acılar içinde geldim…
Ben sana geldim, Mevlana... Allah'ım sen büyüksün, Diyerek fatihalar okuyarak Yemyeşil nur ışığına geldim…
Ben sana geldim, Mevlana... Alabildiğince uzanan şu sevdamla, Gönül yollarından akan gözyaşlarımla
Can'ımla her şeyimle geldim.
Ben sana geldim, Mevlana... Kalpten temizlendim, huzura geldim Delicesini O'nu seven yüreğimle Ömrümün sonbaharında geldim.
Ben sana geldim, Mevlana...
Her şeyim, bu Can'da senin, Sen bilirsin Mevlana Sana koşarak geldim.
Can Akın

Ich bin zu Dir gekommen Mevlana
Ich bin zu Dir gekommen Mevlana Meine Geliebte, Hoffnung und Liebe habe ich verloren, Mit Schmerzen bin ich gekommen….
Ich bin zu Dir gekommen Mevlana… Mein lieber Gott – Du bist so maechtig… Mit gebeten, Der grünen Helligkeit bin ich gekommen….
Ich bin zu Dir gekommen Mevlana….
Mit meiner weit verbreiteten Liebe, Mit Traennen aus der Tiefe meiner Sele, Mit meinem Leben – mit allem was ich habe bin ich gekommen. Ich bin zu Dir gekommen Mevlana….
İm Herzen gereinigt bin ich zur Ruhe gekommen Mi meiner grossen Liebe Ihm Am Ende meines lebens bin ich gekommen. Ich bin zu Dir gekommen Mevlana….
Alles was ich besitze, auch mein Leben gehört Dir, Du weisst es Mevlana İch bin mit schnellen Schritten zu Dir gekommen.
Poem: Can AKIN
Translated by: Deniz AGZIBALLI
 Download


Seni Andım Mevlana
Kanatlarıma yüklediğim sonsuz sevgini, Çıngın ile yanan uçsuz yüreğimi, Huzur dolan her hücremi, Dolaştım durdum toprak, gök ve denizi, Her dilde anlattım durdum, Mevlana'nın bitmeyen sevgisini
Gezdiğim her yerde seni andım Mevlana, Gittiğim her sokak ve şehre seni taşıdım, İlahi sevgi ışığınla aydınlandım, Ve insanları sevginle aydınlattım, Huzur okyanusunda Bir damla suda çoğaldım,
Seni andım Mevlana, Gittiğim her yerde seni anlattım, Anlattıkça çoğaldım, Çoğaldıkça kalktı gözümdeki perde, Yüreğimdeki huzur Ve ben sende buldum içimdeki derde çare.
Nehir oldum deli deli akan,
Irmak oldum çağlayan tasan, Deniz oldum dalga dalga vuran, Okyanus oldum derin ve sakin ulaşılmayan, Ben sende, Ben oldum sonsuz huzuru ruhuma kazıyan.
Güneş oldum sevginle ısıtan, Sevgi tohumlarını yeşertip,
Boy boy sevgi çiçekleri açtıran, Dertlere merhem, Hastalara derman, Sevginin ışığını her yere yansıtan
Gezdiğim yerlerde adin duruyor, Baktığım her yerde Varlığın dile geliyor, Var olmanın huzuru ruhuma doluyor
Bu Can; Ancak sende huzuru buluyor.
Ben bir Can, Sen bir Can, Her yer Can. Gelin Can'lar birlik olalım, İlahi askla yanıp tutusalım, Fani dertleri unutalım, Gönül gözünde buluşalım.
Can Akın

 Download
Ich habe an Dich gedacht Mevlana Auf meine Flügel habe ich die endlose Liebe zu Dir beladen, Das endlos brennende Herz, Zufriedenheit mit jeder einezelnen Zelle von mir
Bin ich durch Erde, Himmel und Meer gelaufen, In jeder Sprache habe ich es erzaehlt Die endlose Liebe von Mevlana. Auf allen meinen Reisen habe ich an Dich gedacht Mevlana,
Habe in allen Strassen und Staedten Dich von Dir erzaehlt, İn Dein göttliches Licht wurde ich beleuchtet, İn friedlicher Ozean wurde ich durch einen Tropfen vermehrt.
Ich habe an Dich gedacht Mevlana, Wo ich auch war habe ich von Dir erzaehlt, Wir vermehrten uns je mehr ich von Dir erzaehlte, Je mehr wir uns vermehrten ging der Vorhang auf in meinen Augen,
Die Zufriedenheit meiner Sele…. Und ich habe durch Dich die Lösüng meines inneren Leides gefunden. Poem: Can AKIN Translated by: Deniz AGZIBALLI

·
*LINK Şair Can AKIN - Şiir - Aşk Yarası - Liebeswunde - Ranena Lyubov http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=2950&ItemIndex=116
Şair Can AKIN - Şiir - Adını Aşk Koydum Senin - Ich Habe Dir Den Namen Liebe Gegeben http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=2949&ItemIndex=117
Şair Can Akın - Zulma Lujan Çeviri - Jorge Luis Borges, Instantes, Instants, Anlar http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=2952&ItemIndex=114
***** CAN AKIN *****
He was born in 1963 and is known by the foreigners, a fan of Mevlana
and Turk, living abroad, worked for various duties at the Ministry of
Internal Affairs and the General Directorship of Afforesting and
Erosion Control of the Ministry of Agriculture and Forest, retired from
the same institution in a successful register.
He is
also known via his articles against Global Warming, Terror, Narcotic
and Child Pornography beside his love for poems, which is special to
him.
Also, he is a photograph artist, the photographs
taken by him during Şebb-İ Aruz Ceremonies of Mevlana in Konya in 2005,
are attracted attention and demand very much because UNESCO announced
the year 2007 as the Peace and Affection Year of Mevlana. He exhibited
his photographs in digital environment in Germany, Netherlands,
Belgium, France, Luxemburg and Cyprus abroad. He opened 12 exhibitions
one after another in Turkey in 12 months in April, 2007 and broke a
record hard to reach through the approximately 250.000 visitors. Also,
millions of people visited his internet site and followed up the
photographs and videos of the exhibitions.
He prefer to
use the name "COSMIC POEMS" in Turkish and World Literature firstly and
released his album of Cosmic Poems ??I Can Never Leave you?? with this
name with the Poet Nilgün NART. Thus, they started a new school in the
poem art. They became the innovators of a new trend in their poems
through an exposition also including the whole Cosmos; their subjects
are the Creation Love. The album of Cosmic Poems "I never leave you"
was liked and was listened mostly in Europe and America on internet and
became number one.
The Poet using a language free of
non essentials and affectations in his poems, known as Can from
Dusseldorf in Germany, Dr. Dream in America, Mr. Mikado Kamekido in
Japan, Mr. Can AKIN in Turkey, sends his these poems to the internet
addresses of his fans over 1.050.000 every week. And this number
increases day by day.
***** CAN AKIN *****
Poeta, Escritor : Nació en 1963 en Turquia, conocido por su admiración
a la filosofia de Mevlana Celaleddin Rumi ( gran místico y poeta turco
) .
Mr Can AKIN Trabajó para diversas funciones en el
Ministerio del Interior y en el Ministerio de Agricultura y Bosques de
la República de Turquía, en la Dirección General de Control de Erosión
y la Forestación. Se retiró de la misma institución con un registro de
actuación muy exitoso. También es conocido por sus artículos contra el
calentamiento global, terrorismo, narcóticos y la pornografía infantil
.
También, Can AKIN es un artista de la fotografía,
por ejemplo las fotografías tomadas por él durante la Ceremonias de
Mevlana en Konya, en 2005, fueron expuestas ante la UNESCO cuando se
anunció el año 2007 como el Año de la Paz y el Amor, el Año de Mevlana.
Expuso sus fotografías en Alemania, Países Bajos, Bélgica, Francia,
Luxemburgo y Chipre. Inauguró 12 exposiciones una tras otra en Turquía
en 12 meses: en el año 2007 y rompió un récord difícil de alcanzar a
través de los aproximadamente 250.000 visitantes. Además, millones de
personas visitaron su sitio de Internet y el seguimiento de las
fotografías y videos de las exposiciones.
El
prefiere dar nombre a sus poemas como Nilgün NART " POEMAS COSMICOS "
muy conocidos en Turquia y tambien aquellos de la literatura mundial.
Su primer libro de poemas cósmicos fue " Can Never Leave you? " Así,
comenzó una nueva escuela en el arte poético, innovando una nueva
tendencia poetica que incluye todo el Universo , sus temas son el amor
de la creación. El álbum de poemas cósmicos "I never leave you" fue
exitoso y conocido principalmente en Europa y en América por Internet y
se convirtió en número uno.
El poeta es conocido
como Can en Dusseldorf en Alemania, Dr. Dream en Estados Unidos, Mr.
Kamekido Mikado en Japón y Mr Can Akin en Turquía, él envía a sus fans
estos poemas por Internet, sus seguidores y admiradores son más de
1.050.000 cada semana. Y este número aumenta día a día.
***** CAN AKIN *****
1963 geboren, lebt im Ausland und ist ein Bewunderer von Türkei und
Mevlana.. Der jetzige Rentner war als Waldforsten und
Erosionskontrolleiter taetig und vom Innenministerium von
verschiedenen Diensten eingestellt.
Neben seinen eigenen Liebesgedichten die er geschrieben hat, hat er
auch Schriften betr.: Terror, Narkotie, Kinderpornos ….
Er ist auch ein Fotograf.. Im Jahre 2005 hatte er Bilder von Mevlana
Sebb-i Aruz Zeremonie in Konya gemacht. 2007 hat UNESCO Mevlana Sebb-i
Aruz als das Jahr der Liebe und Frieden erklârt und Herr Can AKIN hat
dadurch grosse Interesse und Anfragen bekommen.
Er hat seine Bilder im digitalen Mittelpunkt im Ausland wie
Deutschland, Holland, Belgien, Frankreich und Luksemburg und Cypern
veröffentlicht. In der Türkei im April hat er innerhalb von 12 Monaten
nacheinander 12 Ausstellungen gehabt und seine Besucher haben einen
Rekort von 250.000 im Anzahl erreicht.. Seine Fotoausstellungen und
Videos werden auch von Millionen im Internet besucht.
In der Türkei und in der Welt Literatür hat er zum erstenmal den Namen
"KOSMISCHE GEDICHTE" benutzt und mit diesem Namen hat er den Kosmischen
Gedichtsalbum "Ich habe mich nie von dir getrennt" mit der Dichterin
Nilgün NART veröffentlicht. Dadurch haben Sie im Gedichtskunst zusammen
etwas ganz neues angefangen. Sie haben für das Thema Erschaffene Liebe
eine neue Phase erschafft. Der Kosmische Gedichtsalbum"Ich habe mich
nie von dir getrennt" ist in Europa und Amerika über Internet die
Nummer 1 geworden.
Mit einfacher
Sprache der Gedichte wird der Dichter, in Deutschland der Düseldorfer
Can, in Amerika Dr. Dream, in Japan der Mr.Mikado Kamekido, in der
Türkei als Mr. Can AKIN bekannt. Seine Gedichte werden jede Woche von
mehr als 1.050.000 gelesen. Dieser Anzahl vermehrt sich von Tag zu Tag.
***** CAN AKIN *****
1963-cü ildə doğulan, Ölkə xaricində yaşayan Türk və Mövlanə
pərəstişkarı əcnəbilər tərəfindən tanınan, Əkinçilik və Meşə Nazirliyi
Ağaclandırma və Erroziya İdarəsinin Ümumi Müdirliyində və Daxili İşlər
Nazirliyində müxtəlif vəzifələrdə çalışaraq eyni təşkilatdan
müvəffəqiyyətlə təqaüdə çıxmışdır.
Özünəməxsus sevgi şeirlərinin yanaşı, Qlobal İstiləşmə, Terror,
Narkotik və Uşaq Pornoqrafiyasına qarşı yazıları ilə tanınmaqdadır.
Bundan başqa, fotoşəkil sənətçisi olub, 2005-ci ildə Konya Mövlanə
Şəbbi Aruz Mərasimləri əsnasında çəkdiyi fotoşəkilləri, UNESCOi-nun
2007-ci ili Mövlanə Hüzur və Sevgi İli elan etməsi ilə bağlı çox böyük
maraq və tələb ilə qarşılaşmaqdadır. Fotoğraflarını dijital mühitdə
xaricdə Almaniya, Hollandiya, Belçika, Fransa, Lüksemburq, Kiprdə
sərgiləmişdir. Türkiyədə Aprel 2007- də 12 ayda ardıcıl olaraq 12 sərgi
açaraq təxminən 250.000 adam ziyarətçi sayına çatması ilə bir rekord
qazanmışdır. Bundan başqa, internet saytını milyonlarla adam ziyarət
edərək sərgilərin fotoşəkil və videolarını izləmişlər.
Türkiyə və Dünya Ədəbiyyatında ilk dəfə "KOSMİK ŞERLƏR" adını istifadə
edərək və bu adla "Səndən Heç Ayrılmadım ki" Kosmik Şerlər Albomunu
Şair Nilgün NART ilə ictimaiyyətə təqdim etmişdir. Bununla da şer
sənətində yeni bir məktəb yaratmışlar. Mövzusu Yaradılış Sevgisi olan,
bütün bir Kainatı da özünə daxil edən bir izahatla şerlərində yeni bir
axının qabaqcılı olmuşlar. "Səndən Heç Ayrılmadım ki" Kosmik Şerlər
Albomu, Avropa və Amerikada internetdə ən çox bəyənilərək və
dinlənilənlər sırasında bir nömrə olmuşdur.
Şerlərində sadə bir dil istifadə edən, Almaniya da Düsseldorflu Can,
Amerikada Dr. Dream, Yaponiyada Mr Mikado Kamekido, Türkiyədə də Mr Can
AKIN kimi tanınan Şair, bu şerlərini hər həftə 1..050.000 i aşan
pərəstişkarlarının internet ünvanına göndərməkdədir və bu ədəd hər gün
artmaqdadır.
***** CAN AKIN *****
Roden prez 1963 godina jiveest dilgo vreme izvin Rodinata si Turziya.
Poznavan i Obicthan ot Potcitatelite na Mevlana. Rabotil dilgi godini v
Ministerstvoto na zemedelieto i gorite, na glavna redaktciq na
Zalesqvane i eroziqta na kontrol i Ministerstvoto na vitrescnite raboti
zaemaasc nay- razlicni postove i uspescno pensioniran
B dopilnenie ki sobstvenite si stihove za lyubov, globalno zatoplqne,
terorizma, narkotitcite i pisaniqta protiv detskata pornografiq
Schto taka fotograf. Prez 2005 g snimanite snimki v Konya po vreme na
tseremoniqta Mevlana-и Aruz Şebb. Po vreme na tseremoniqtqta Mevlana-и
Aruz Şebb prez 2007g, tazi godina be obqvena ot Yunesko za godina na
Mevlqnq Mir i Lyubov. Poradi ogromniq interes snimkite sa mnogo tirseni
i izlagani na razlihi izlojbi v Turrciq i v Sveta.V Germaniya, Belgiya,
Franciya, lyuksenburg, Kipir.V turciya prez april 2007 edno sled drogo
sa izlagi 12 izlojbi interesit e ogromen. Za 12 izlojeniq priblizitelno
posetitelite nabroqvat nad 250.000 dushi, osven tova pazglejdaiqta v
internet stranitcite na snimkite ivideotata e ogromen miliyoni snimki i
videota sa razglejdani i svalqni.
V turskata
i svetovna literatura za pirvi pit be sizdaden albumit „Kosmicheski
Stihove" V tozi album sis sideystvieto na poetesata Nilgün Nart be
napraven i izlojen za pochitatelite na poeziqtq pod imeto „Ot teb ne se
razdelih izobshto". Taka be otvorena nova stranitca v izkustvoto na
poeziyata sidirjashta stihove za vseleneta, luobovta, edinstvoto,
mira... Taka „Ot teb ne se razdelih izobshto" stana avagard na edno
novo dvijenie. Albumit „ Kosmicheski stihove" e mnogo haresvan i e
satanal nomer edno v Evrova i Amerika, slushayki i gledayki ot internet Izpolzvayki
yasen i razbiraem ezik. V Germaniya poznavan nod imeto Can ot
Dusseldorf, v amerika Dr.Dream, в Япония, г-н Mikado Kamekido i v
Turcia Poetit Can akin, negovite stihove bivat mnogo haresvani i
spodelqni ot negovite pochitatei, stihovete vsqkq sedmitca bivat
izprashtani na 1050000 i pove che pochitateli po internet. I broqt im
vseki den narastva..
***** CAN AKIN *****
Yurtdışında yaşayan Türk ve Mevlana hayranı yabancılar tarafından
tanınan 1963 doğumlu Tarım ve Orman Bakanlığı Ağaçlandırma ve Erozyon
Kontrolu Genel Müdürlüğü'nde ve İçişleri Bakanlığı'nda çeşitli
görevlerde bulunarak aynı kurumdan başarılı bir sicille emekli
olmuştur.
Kendisine özgü aşk şiirlerinin yanı
sıra, Küresel Isınma, Terör, Uyuşturucu ve Çocuk Pornografisine karşı
yazıları ile tanınmaktadır.
Ayrıca, fotoğraf
sanatçısı olup, 2005 yılında Konya Mevlana Şebb-i Aruz Törenleri
esnasında çektiği fotoğrafları, UNESCO'nun 2007 yılını Mevlana Huzur
ve Sevgi Yılı ilan etmesinden dolayı çok büyük ilgi ve talep ile
karşılaşmaktadır. Fotoğraflarını dijital ortamda yurtdışında Almanya,
Hollanda, Belçika, Fransa, Lüksemburg, Kıbrıs'ta sergilemiştir.
Türkiye'de Nisan 2007 de 12 ayda ardı ardına 12 sergi açarak Tahmini
ziyaretçi 250.000 kişi sayısıyla ulaşılması güç bir rekor kırmıştır.
ayrıca internet sitesini milyonlarca kişi ziyaret ederek sergilerin
fotoğraf ve videolarını takip etmişlerdir.
Türkiye ve Dünya Edebiyatında ilk defa "KOZMİK ŞİİRLER" ismini
kullanarak ve bu isimle "Senden Hiç Ayrılmadım ki" Kozmik Şiirler
Albümünü Şair Nilgün NART ile piyasaya çıkarmıştır. Böylece şiir
sanatında yeni bir ekolu da başlatmışlardır. Konusu Yaradılış Sevgisi
olan, bütün bir Evreni de içine alan bir anlatımla şiirlerinde yeni bir
akımın öncüsü olmuşlardır. "Senden Hiç Ayrılmadım ki" Kozmik Şiirler
Albümü, Avrupa ve Amerika'da internet üzerinde en çok beğenilerek ve
dinlenerek bir numara olmuştur.
Şiirlerinde yalın bir
dil kullanan, Almanya da Düsseldorflu Can, Amerika'da Dr. Dream,
Japonya'da Mr Mikado Kamekido, Türkiye'de de Mr Can AKIN olarak tanınan
Şair, bu şiirlerini her hafta 1.050.000'i aşkın hayranlarının internet
adresine göndermektedir. Ve bu sayı her gün artmaktadır.
*****
Şiir Cd
01 - SENDEN HİÇ AYRILMADIM Kİ
"Senden Hiç Ayrılmadım Ki " Kozmik Şiirler - COSMIC POEMS - KOSMISCHE GEDICHTE Nilgün Nart - Can Akın
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız...
http://www.turklider..org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=4945&ItemIndex=51
CAN AKIN MEVLANA FOTOĞRAF SERGİLERİ

2008 YILI SERGİLERİ
12 - Can Akın "Mevlana Konulu" Fotoğraf Sergisi Samsun Yeşilyurt Alışveriş ve Yaşam Merkezinde… Yer: Yeşilyurt Alışveriş ve Yaşam Merkezi - Samsun Sergi Tarihi: 6 Eylül - 6 Ekim 2008
Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 150.000

Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=10708&ItemIndex=4
*****
11 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" İzmir Alsancak Frida Sanat Evinde Yer: Frida Sanat Evi 1456 sk 96-2 Alsancak -İzmir Sergi Tarihi: 10 - 24 Ocak 2008 Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 1.500
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=8775&ItemIndex=14
2007 YILI SERGİLERİ
10 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Yer: Hakan Çeken Kültür Merkezi Urla - İzmir Sergi Tarihi: 30 Kasım - 10 Aralık 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 7.500
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=8516&ItemIndex=0
*****
9 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Yer: Milli Piyango Talih Kuşu Sanat Galerisi - Kızılay - Ankara Sergi Tarihi: 02 Ekim - 10 Ekim 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 3.000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=7845&ItemIndex=2
*****
8 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Yer: Tarot Galeri - Cafe / Turgutreis - Bodrum Sergi Tarihi: 04 Ağustos - 04 Eylül 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 3.500
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=7330&ItemIndex=0
*****
7 - "Türk-Amerikan Dostluğundan Yansımalar" Fotoğraf Yarışmasına Katılan Ödül Alan Eserler. Yer : Türk - Amerikan Derneği "Turkish - American Association"- Çankaya - Ankara
Sergi Tarihi: 7 Haziran - 7 Temmuz 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı : 4.000 Fotoğrafım : "Mevlana Fotoğraflarının Getirdiği Türk - Amerikan Dostluğu" Fotoğraflar Toplantı Odasında Devamlı Sergilenmektedir..
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız.. http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6687&ItemIndex=7
*****
6 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi Yer: Neva Sanat Ve Gelişim Merkezi - Bilkent / Ankara Sergi Tarihi: 18 Mayıs - 18 Haziran 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı : 3.000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız... http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6613&ItemIndex=5
*****
5 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Beypazarı Festivali Ankara Yer: Beypazarı Belediyesi Halk Evi Beypazarı - Ankara Sergi Tarihi: 02 Haziran - 03 Haziran 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 50.000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6727&ItemIndex=2
*****
4 - "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Türk- Amerikan Derneği Ankara Yer: M.Emin Hekimgil Sanat Galerisi "Turkish - American Association" Çankaya - Ankara Sergi Tarihi: 15 Mayıs - 31 Mayıs 2007
Tahmini Ziyaretçi Sayısı : 3.000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız... http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6622&ItemIndex=2
*****
3- "Can Akın Mevlana Fotoğraf Sergisi" Zonguldak Valiliği Yer: İl Kültür Ve Turizm Müdürlüğü Atatürk Kültür Merkezi - Zonguldak Sergi Tarihi : 21 Nisan - 30 Nisan 2007 Tahmini Ziyaretçi Sayısı : 4.000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız.. http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6533&ItemIndex=3
*****
2 - Giresun Valiliği Emniyet Müdürlüğü "Polis Sergisi" (Karma Sergi ). Yer: İl Kültür Ve Turizm Müdürlüğü "Can Akengin Sanat Galerisi" Giresun Sergi Tarihi: 09 Nisan - 11 Nisan 2007
Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 3000
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız... http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6503&ItemIndex=0
*****
1 - İstanbul Valiliği Emniyet Müdürlüğü "Sanatçı Polisler Sergisi" Yer: Yeminli Mali Müşavirler Odası Sanat Platformu İstiklal Caddesi No: 302 Beyoğlu / İstanbul… Sergi Tarihi: 03 Nisan - 10 Nisan 2007
Tahmini Ziyaretçi Sayısı: 5.800
Bilgi Ve Fotoğraflar İçin Tıklayınız... http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6396&ItemIndex=0
Can Akın Ses TV de Hayal Perdesinde Mevlana Fotoğrafları İle İzlenme Rekorunu Kırdı.

YAPIMCI Mehmet Tahir İkiler, KONUKLAR : Abdurrahman Antakyalı, Can Akın
http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=7197&ItemIndex=1
Can Akın TRT 1 Stüdyo Ankara Ve Polis Radyosunda Mevlana Fotoğrafları Tanıtımında İzlenme Rekoru Kırdı.

http://www.turklider..org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=6819&ItemIndex=3

MY POEM – BOOK: I LOVE YOU"ASK" -SENI SEVIYORUM - SIIR KITABI - CAN AKIN http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=8966&ItemIndex=11

Balıkesir'de Gazi Ece Amca Ve Ben Öykü Kitabı - Yazar: Can AKIN
http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=3066&ItemIndex=101
Stories Of Memory - In Balikesir City Uncle Ece And Little Can - Written By: Can AKIN
http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=8866
Balikesir Ciudad, Su Héroe Ece Amca Y Yo Escribir: Can AKIN - http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=4900&ItemIndex=60
E - MAIL ADRESİ mr_ca...@hotmail.com
Akın Can | Kartınızı Oluşturun
 |
|
|
|
|
|
|
|
|