[OFF] Versionamento Semantico (semver.org) - tradução pt-br

42 views
Skip to first unread message

Walker de Alencar

unread,
Mar 6, 2013, 9:16:15 AM3/6/13
to go...@googlegroups.com
Prezados, 

Esse documento foi gerado por um dos co-fundadores do github, e tem uma estrutura bem interessante e fácil de entender.

Basicamente ele define padrões semânticos para ser utilizados nas versões do sistema, que ele define:
X.Y.Z  = <major>.<minor>.<patch>

Para quem ainda não usa, mas em breve estará utilizando a referencia de versionamento semântico, dei uma rápida procurada na net, encontrei uma ou outra tradução "livre e interpretada", como esta:  http://www.cygnus-x1.com.br/wp/2012/01/05/versionamento-semantico/

Estou fazendo algo mais alinhado com o texto padrão,  para colocar no github, e deixar para uso aberto da comunidade.

Quem se interessar em colaborar, basta entrar no link: http://okfnpad.org/Fh9hjBPVu9, é um editor compartilhando, onde podemos fazer alterações simultâneas, parecido com o google docs (que não tenho acesso onde estou).

Estou focando na especificação, alguém ae disponível para colaborar?

Abraços.

Marcos Estevam

unread,
Mar 6, 2013, 9:23:19 AM3/6/13
to go...@googlegroups.com

Tenho interesse em ajudar posso ficar com o subtítulo
Why use semantic version
enviado via galaxy S.

--
Você recebeu esta mensagem porque está inscrito na Lista "GOPHP" em Grupos do Google.
Para Postar: go...@googlegroups.com
Para Sair do Grupo: gophp-un...@googlegroups.com
Link: http://groups.google.com/group/gophp?hl=pt-BR
---
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "GOPHP" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para gophp+un...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

Walker de Alencar

unread,
Mar 6, 2013, 10:09:21 AM3/6/13
to go...@googlegroups.com
Bacana!

Estou editando o conteúdo agora, quem quiser entrar, discutir e traduzir é bem vindo.

Abraços.

Walker de Alencar

unread,
Mar 6, 2013, 5:20:44 PM3/6/13
to go...@googlegroups.com
Terminei a especificação.

Hoje houve mais colaborações mas ainda resta cerca de 30% a 40% para concluir toda tradução.

Chegaremos lá!

Diego Tolentino

unread,
Mar 6, 2013, 6:04:31 PM3/6/13
to go...@googlegroups.com
Olá Walker,

Vou acompanhar este trabalho de perto, tem uns textos que quero traduzir, que saem do contexto puramente técnico e avançam no rumo da melhoria da carreira, e vou usar seu "padrão" GitHub pra fazer.

Grande abraço

Diego Tolentino
SENIOR DEVELOPER
Skype: diegotolentino 


Proteja o endereço de seus amigos como estou protegendo o seu. Ao enviar
mensagens para mais de um endereço use SEMPRE o "Cco" (cópia oculta ou "Bcc" (Blind carbon copy)).

Walker de Alencar

unread,
Mar 13, 2013, 2:35:46 PM3/13/13
to go...@googlegroups.com
Tradução concluída e revisada.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages