RECNIK

7 views
Skip to first unread message

CRN

unread,
Dec 1, 2008, 4:34:25 PM12/1/08
to google.public.translators.македонски
Mislam prva rabota e da se dogovorime za termini i za zborovite sto
tesko deka
nekoj ke najde prevod za niv.


Na pr. router = ?

spam = ?

Zoran G.

unread,
Dec 2, 2008, 10:43:53 AM12/2/08
to googlepublictran...@googlegroups.com
router = prenasochuvach
a, za spam jebi ga ne mi teknuva.
Pozdarv.

Vladimir

unread,
Dec 3, 2008, 9:04:18 PM12/3/08
to google.public.translators.македонски
set = комплет

Vladimir

unread,
Dec 3, 2008, 9:05:59 PM12/3/08
to google.public.translators.македонски
spam = spam
не се преведува тоа е меѓународен израз на рекламни пораки

Vladimir

unread,
Dec 3, 2008, 9:14:10 PM12/3/08
to google.public.translators.македонски

Place Taken (optional):
optional = незадолжително

darko sima

unread,
Dec 4, 2008, 4:49:46 AM12/4/08
to googlepublictran...@googlegroups.com

Мислам дека најпаметно е зборовите за кои имате проблем да ги запишувате
во Excel и да ги ставите на на групата ( има опција да се стават документи)
и кој ќе става нов поим само ќе го симне , ќе вметне нов поим , и пак ќе го стави.

stefan-pavikevik

unread,
Dec 4, 2008, 6:27:18 AM12/4/08
to google.public.translators.македонски

Да! Добра идеја!

CRN

unread,
Dec 4, 2008, 9:13:06 AM12/4/08
to google.public.translators.македонски
Само кога ќе ставате нов Excel додадете број ( сега е recnik.xls,
после нека биде recnik001.xls и така натаму )
а јас ќе ги бришам старите верзии.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages