translation

45 views
Skip to first unread message

Rona Lawson

unread,
Jul 9, 2007, 4:39:48 PM7/9/07
to google...@googlegroups.com

Morena

 

Don’t know if I’m on the right track in translating this stuff, hopefully I read it properly.  Anyway I translated the Google page.

Paetukutuku – web

Whakaahua – images

Rōpū – group

Karere – news

Pūkenga – scholars

 

Rapua – search

Te paetukutuku – the web

Whārangi nō Aotearoa – pages from New Zealand

 

Rapunga whāiti – Advanced search

Au ake rapunga – preferences

Taonga ā reo – language tools

 

Akoranga pānuitanga – Advertising programmes

 

Whiringa pākihi – business solutions

 

Kōrero mō Google – About Google

 

Ahu ki Google.com – Go to Google.com

 

Not sure if I was suppose to translate.  It doesn’t matter if I wasn’t suppose to translate it. 

All of these can be changed if others don’t agree with them I’m sweet.

 

Nāku noa

Nā Rona

Nikolasa

unread,
Jul 10, 2007, 6:40:34 AM7/10/07
to Google Maori
Ka mihi nui ki a koe a Rona!!

Incredible, so e hoa ma - suggestions?
Would anyone like to make any changes?
Or shall I send the above in to Google as it is?

In the meantime check over those roles and responsiblities and let me
know where you think you fit, of if there is something I've
overlooked.

Would love some feedback within the week.
Kia ora!!

Lasa

Potaua

unread,
Jul 13, 2007, 3:23:25 AM7/13/07
to Google Maori
Thanks Rona, this looks good to me!

eohoehoa

unread,
Jul 25, 2007, 8:39:46 PM7/25/07
to Google Maori
Kia ora

Ngā mihi ki a Rona, pai kē hoki ana whakamāori, kei runga noa atu,
anei noa iho ētahi atu whakaaro hei tāpiri atu ki āna whakautu.


Web - Te Ipurangi (koinei te kupu e kaha whakamahia ana)
Language Tools - Taputapu Reo
Advertising Programmes - Hōtaka Whakatairanga

Pakihi doesn't have a macron, even though it is quite often pronounced
pākihi.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages