Don't understand why anybody should get mad. Normal people would whoop at being published in an international journal. Anyway stranger things have happened.
Talking about Lino Leitao, were you close to him? Like you, I recall that he too had the experience of being accused of writing a story based on a real life Goan and was berated for this.
He would translate from Portuguese too though I can't recall whether he did any for your anthology. I was browsng through a book on Jose Inacio de Loyola which he translated, and that suggested he was keen on understanding the Goa of old.
Augusto
Dear Augusto,
Salkey meant what he said. Most people I included in the anthology got pretty mad at me or never replied to my sending them copies of the anthology or wrote reviews they never sent to me or told me about.
The only two people included in the volume who thanked me were Lino Leitao and Ladis da Silva.!
Happy New Year.
Peter
From: Augusto Pinto [pint...@gmail.com]
Sent: Saturday, December 20, 2014 5:10 PM
To: Nazareth, Peter
Subject: RE: [GOABOOKCLUB] The Work of Peter Nazareth
Dear Peter
You write:
The person from whom I got the most advice was Andrew Salkey, who was Jamaican (born in Panama, mother born in Haiti). He had edited several anthologies of Caribbean literature and I thought I could benefit from his advice.
>
> The biggest piece of advice he gave me was to be prepared to be hated by everyone included in the anthology.The last sentence sounds incongruous. Did you mean to say ...'hated by everyone not included in the anthology'?
What other advice did he give?
Augusto
>
> Best.
>
> Peter
>
> ________________________________
> From: goa-bo...@googlegroups.com [goa-bo...@googlegroups.com] on behalf of augusto pinto [pint...@gmail.com]
> Sent: Saturday, December 20, 2014 11:31 AM
> To: goa-bo...@googlegroups.com
> Subject: [GOABOOKCLUB] The Work of Peter Nazareth
>
> I'm taking the thread away from the SLML one because I think it would be better if we concentrate on Peter and his works exclusively as that will better help to archive his ideas and comments.
>
> Hi Peter
>
> What's your opinion o G S Amur? He is credited along with M K Naik with inventing the category of Indian English. Perhaps at that time a different nomenclature was used: was it Indo-Anglian Literature.
>
> Anyway, were you influenced by these genre builders to create your Goan Literature in English anthology?
>
> Augusto
>
> On Sat, Dec 20, 2014 at 10:07 PM, Nazareth, Peter <peter-n...@uiowa.edu> wrote:
>>
>> Ben,
>>
>> Thank you.
>>
>> I should add as a PS that Charles Davis was one of the few Americans I met who knew of Goans. A few months earlier, he had returned from giving a presentation at an Indian university. As he was waiting to leave, a Goan working at the airport came to talk to him. The Goan Davis that Goa was much better when it was under the Portuguese--because he thought Davis was Portuguese and he refused to believe he was Afro American.
>>
>> Later, Davis introduced me to his Indian friend, Professor G.S. Amur, who had invited him to India. Amur went on to write about "In a Brown Mantle" in his book of essays. Amur had himself been taught, I should say mentored, by Professor Armando Menezes.
>>
>> Best.
>>
>> Peter
>>
>> ________________________________
>> From: goa-bo...@googlegroups.com [goa-bo...@googlegroups.com] on behalf of Ben Antao [ben....@rogers.com]
>> Sent: Saturday, December 20, 2014 10:16 AM
>>
>> To: goa-bo...@googlegroups.com
>> Subject: Re: [GOABOOKCLUB] Sorowing Lies My Land
>>
>> Thanks, Peter, for addressing my curiosity. You’ve a generous spirit, in addition to a critical mind.
>>
>> Best regards
>> Ben
>>
>> From: Nazareth, Peter
>> Sent: Saturday, December 20, 2014 10:28 AM
>> To: goa-bo...@googlegroups.com
>> Subject: [Bulk] RE: [GOABOOKCLUB] Sorowing Lies My Land
>>
>>
>> Dear Ben,
>>
>> When I got to Yale, I was attached to the English Department. I attended one class in the Department and decided that that was not for me, that I had moved far from it. So I spoke to Charles Davis, Chair of Afro-American Studies who had read "In a Brown Mantle" and told the Seymour Lustman committee to offer me the Fellowship, and I told him that Afro-American Studies was the place for me. He gave me an office in the building. I began attending all the classes available.
>>
>> One of them was a class on selected Afro American literature taught by Charles Davis. And one of them was the first novel by Ishmael Reed, "The Free-lance Pallbearers." I understood nothing of the novel until Davis began reading it in class. It was very funny.
>>
>> Davis then loaned me a copy of Reed's just out novel, his third, "Mumbo Jumbo". He asked me what I thought of it. Again I understood nothing. But the novel had a blurb praising it highly: a blurb by Harold Bloom.
>>
>> I became aware of Bloom. I kept up with his work in a cursory way and got to know of his astonishing productivity. I am still amazed at how much he has done. He had a reputation of being a western critic--that is, a champion of European and Euro-American literature. And yet he praised "Mumbo Jumbo", which was in the voodoo, not western tradition.
>>
>> I have a lot of admiration for Bloom but I had already chosen my own direction. I had once wanted to read everything but now realized I had to be more selective. I could not read even all the Afro American literature that had been published.
>>
>> Incidentally, I, found all the literary sessions and seminars and conferences to be vague and without any practical conclusions, in contrast to my time in the Ministry of Finance. It took me a while to get used to this.
>>
>> Best.
>>
>> Peter
>>
>>
>>
>> ________________________________
>> From: goa-bo...@googlegroups.com [goa-bo...@googlegroups.com] on behalf of Ben Antao [ben....@rogers.com]
>> Sent: Saturday, December 20, 2014 6:57 AM
>> To: goa-bo...@googlegroups.com
>> Subject: Re: [GOABOOKCLUB] Sorowing Lies My Land
>>
>> Thanks, Peter, for that detail. As the cliché goes, 1972 was a watershed year in your life.
>>
>> When you were at Yale, you must have come across Harold Bloom who was teaching there.
>> I know you’ve shifted from the West in terms of your formation and studies in literary criticism.
>>
>> However, I‘m curious to hear your views on Bloom as a critic. I leave it up to you.
>> Please don’t feel you’ve to address this.
>>
>> All the best.
>> Ben
>>
>> From: Nazareth, Peter
>> Sent: Friday, December 19, 2014 6:40 PM
>> To: goa-bo...@googlegroups.com
>> Subject: [Bulk] RE: [GOABOOKCLUB] Sorowing Lies My Land
>>
>>
>> Dear Ben,
>>
>> 1972 was also a very productive year for me in the Ministry of Finance. However, I knew as my novel and book of criticism were going through the steps for publication--galley proofs, page proofs--that soon I would have to consider leaving the Ministry of Finance because I told the Head of my Department, Anthony Ocaya, that working for the government was like running up an escalator that was going down very fast.
>>
>> When I got the Fellowship to Yale, it was a very good time for Afro American literature and writers and I got a change to be introduced to a lot of writers and writings. I read a lot of Afro American, Caribbean and African literature.
>>
>> One consequence was that when I was invited by the University of Iowa, I was able to teach and write on African literature, Caribbean literature, and Afro-American literature.
>>
>> My work in the Ministry of Finance was behind me but as I had worked there for seven years, it was an experience and led to knowledge that was useful and not to be forgotten.
>>
>> Peter
>>
>>
>>
>> ________________________________
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
>> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
>> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
>> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
>> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
> For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Yes, I got to know Lino Leitao well. I did not meet him in Uganda but was aware of his story in Goa Today which was attacked as being gossip.
In 1977, when I drove through Toronto on my way to Halifax for a conference and a reading, I met someone I knew who had a copy of one of Lino's book of tales.
I borrowed and read it and thought it was very good, although it needed some editing.
Subsequently, I was to edit a lot of work by Lino, and he was always appreciative. Examples are his stories in the Goan anthology (set in Africa), his story in the African anthology I edited (set in Goa), his novel (for which I found a publisher), and his story "Aocident" published in The Massachusetts Review and Short Story International, which I thought was brilliant because of the range it covered in a short space: Idi Amin, the Expulsion, the soldiers, the Quebec separatist movement, the response that Goans never created anything in Uganda by drawing attention to the gomisi (busuti), etc.
He was working on a second novel and what he had written was brilliant (erotic and political and spiritual) but I don't think he completed it.
In my opinion, he was a very good short story writer but not so good as a novelist and he may not have had the range of skills to complete it. Maybe he knew this. He dedicated this novel to me but then dedicated a short story published in two parts in Confluence to me.
The editorial help I gave him did not mean I rewrote what he did. I just drew out the best in his work.
In my opinion, most Goans who read his work got stuck on the surface and thought it was gossip.
Ladis da Silva was a different kind of writer. He wrote history as story of which he was part. The editorial help I gave him was to tighten up and delete lines--as much as a third of his writing. He too was always very appreciative and gave me thanks. The only problem was that he did not learn from the editing I did how to tighten up his work. He sent his work to RIKKA edited by George Yamada (Japanese Canadian, originally Japanese American, who was imprisoned during WWII for pacifism) and was hurt when George turned his work down. George told me that Ladis needed to take a writers' workshop course. Well, I had the patience and interest to help edit his work and bring out what was in it.
Peter
To: Nazareth, Peter
Subject: RE: [GOABOOKCLUB] The Work of Peter Nazareth
Don't understand why. Normal people would whoop at being published in an international journal.
Talking about Lino Leitao, were you close to him? Like you, I recall that he too had the experience of being accused of writing a story based on a real life Goan and was berated for this.
He would translate from Portuguese too though I can't recall whether he did any for your anthology.
Augusto
Dear Augusto,
I am surprised that you say that I overlooked Leslie de Noronha. The first item in the anthology after my introduction is from "The Mango and the Tamarind Tree", pages 7-13 of JSAL (pages 1-10 of "Pivoting on the Point of Return"), followed by the evaluation Joseph Henry wrote of the novel (pages 13-14 of JSAL, pages 11-12 of "Pivoting". As for "The Dew Drop Inn", I wrote about it on pages xxiii-xxv of the new foreword in the book, based on my review in World Literature Today).
I once taught "The Mango and the Tamarind Tree" in a course on Third World Literature.
Leslie wrote a letter to Joe Henry after the issue of JSAL came out in which he said, "By the way, I am gay".
As for Lino's stories, Jose has placed a message on Goa-book-club in which many of Lino's stories can be accessed through the second link, including the story "Accident" which I consider a really good story. I sent it to Professor Ezekiel Alembi of Kenya who selected it and a story by Violet Dias Lannoy for a volume he was editing but after he had prepared everything, he suddenly died and the whole project collapsed.
Best.
Peter

A para from the above article where Peter Nazareth is mentioned.
For example, in 1961, the literary magazine, Transition was founded in Kampala Uganda, by Rajat Neogy - himself an Asian - and devoted to ‘reflection of the cultural and social scene in East Africa: and its constant aim (is) to search and encourage writers and poets from East Africa.’ And the second issue of Transition in 1961 carried a one act play (The Deviant) by Ganesh Bagchi, an Asian. Then came the famous 1962 conference of writers of English expression that has been acknowledged as a formative event in the literary history of that part of the world. From this year onwards many other Indian authors would follow with one act plays and poems in anthologies all the way to the mid-1970s. They include Sadru Kassam, Amin Kassam, Peter Nazareth, Kuldip Sondhi, Jagjit Singh, and Sophia Mustafa.---The one below didn't open
The Magic of M G Vassanji: By Aamera JiwajiFor an East African of South Asian descent, Moyez Vassanji’s books can induce a trance-like state. It is provoked by the deep introspection of reading about our own land, culture and people. And meeting Vassanji, when he visited Nairobi towards the end of January to launch his novel The Magic of Saida, intensified that cloudy, deja vu feeling. Like his writing, he too felt familiar; known.
Besides, there ere are many articles on Vassanji. In one of the article
Eugene
On Wed, Jan 28, 2015 at 2:17 PM, Eugene Correia <eugene....@gmail.com> wrote:I didn't know about this book. Need to have it.Eugene
---The Magic of Saida by M. G. Vassanji
Toronto. Doubleday Canada. 2012. ISBN 9780385667142
The Magic of Saida, set in India, East Africa, and Canada, is the latest novel by the prolific African Asian Canadian author M. G. Vassanji. Readers familiar with his six novels, two collections of short stories, and two books of nonfiction will recognize the contours of his tale of colonial history, racial hybridity, migration, love, longing, and guilt (see WLT, Sept. 2005, 84). But this novel also extends our understanding of German colonial history in Africa as well as the underrepresented stories of Africans in India and the valuable contributions of Indians to African history.
Kamal Punja, the protagonist, is a physician in Edmonton, Canada, whose ancestors traveled from India to East Africa in the late nineteenth century. His history is intriguing. Kamal was born on Kilwa, a small island on the south coast of Tanzania. He is a “chotaro”—a Swahili term for a mixed-blood—an offspring of an Indian father and an African mother. Kamal’s father abandoned his mother to go back to India when Kamal was a little boy. At the age of eleven, one of Kamal’s paternal uncles pays Kamal’s mother to adopt him, and eventually raises him as part of his Indian community in Africa, cut off from his African heritage. When forced to leave his birthmother, Kamal also leaves behind his childhood love, Saida—the African granddaughter of local poet Mzee Omari bin Tamim, a man with a complex relationship to the German colonizers.
As the story unfolds, Kamal goes off to university in neighboring Uganda, but history intervenes as Idi Amin comes to power, and Kamal and his friend Shamim—who eventually becomes his wife—immigrate to Canada. Thirty-five years later, Kamal, now a successful doctor and father of two children, is haunted by memories of his early childhood. He is drawn back to Kilwa by his magical bond and love for Saida, and the unresolved questions about why his mother relinquished him.
In his return to his origins, Kamal’s personal history unfolds in the context of other histories, including the ugly legacy of colonization, slavery, and personal deceits. Vassanji’s prodigious research provides insight into certain details of the German occupation of East Africa, the Maji Maji rebellion in Tanzania (War of the Waters), the slavery of East Africans and sexual exploitation of African concubines by Indians in Africa, the export of African slaves to India, the resulting African communities in India known as Sidis, and Idi Amin’s atrocities against Asians in Uganda forcing the exodus of Asians to global destinations, including Canada. The narration of the history of Kilwa and German colonization is thrice removed, reminding readers of Conrad’s Heart of Darkness and Lord Jim. Kamal, like many of Vassanji’s characters and the novel’s plot, is a reminder that identity, history, and memory are complex. Vassanji confounds popular understandings of history, refusing to provide readers with black-and-white answers to ambiguous historical questions.
Written in poetically intense language with a keen eye for detail, Vassanji’s signature sense of humor enlivens The Magic of Saida. This reader is captivated by the mesmerizing suspense that leaves all readers wanting more from M. G. Vassanji’s magical pen.
Asma Sayed
University of Alberta
The Magic of M G Vassanji: By Aamera Jiwaji
For an East African of South Asian descent, Moyez Vassanji’s books can induce a trance-like state. It is provoked by the deep introspection of reading about our own land, culture and people. And meeting Vassanji, when he visited Nairobi towards the end of January to launch his novel The Magic of Saida, intensified that cloudy, deja vu feeling. Like his writing, he too felt familiar; known.
Besides, there ere are many articles on Vassanji. In one of the article
Eugene
I didn't know about this book. Need to have it.Eugene
---The Magic of Saida by M. G. Vassanji
Toronto. Doubleday Canada. 2012. ISBN 9780385667142
The Magic of Saida, set in India, East Africa, and Canada, is the latest novel by the prolific African Asian Canadian author M. G. Vassanji. Readers familiar with his six novels, two collections of short stories, and two books of nonfiction will recognize the contours of his tale of colonial history, racial hybridity, migration, love, longing, and guilt (see WLT, Sept. 2005, 84). But this novel also extends our understanding of German colonial history in Africa as well as the underrepresented stories of Africans in India and the valuable contributions of Indians to African history.
Kamal Punja, the protagonist, is a physician in Edmonton, Canada, whose ancestors traveled from India to East Africa in the late nineteenth century. His history is intriguing. Kamal was born on Kilwa, a small island on the south coast of Tanzania. He is a “chotaro”—a Swahili term for a mixed-blood—an offspring of an Indian father and an African mother. Kamal’s father abandoned his mother to go back to India when Kamal was a little boy. At the age of eleven, one of Kamal’s paternal uncles pays Kamal’s mother to adopt him, and eventually raises him as part of his Indian community in Africa, cut off from his African heritage. When forced to leave his birthmother, Kamal also leaves behind his childhood love, Saida—the African granddaughter of local poet Mzee Omari bin Tamim, a man with a complex relationship to the German colonizers.
As the story unfolds, Kamal goes off to university in neighboring Uganda, but history intervenes as Idi Amin comes to power, and Kamal and his friend Shamim—who eventually becomes his wife—immigrate to Canada. Thirty-five years later, Kamal, now a successful doctor and father of two children, is haunted by memories of his early childhood. He is drawn back to Kilwa by his magical bond and love for Saida, and the unresolved questions about why his mother relinquished him.
In his return to his origins, Kamal’s personal history unfolds in the context of other histories, including the ugly legacy of colonization, slavery, and personal deceits. Vassanji’s prodigious research provides insight into certain details of the German occupation of East Africa, the Maji Maji rebellion in Tanzania (War of the Waters), the slavery of East Africans and sexual exploitation of African concubines by Indians in Africa, the export of African slaves to India, the resulting African communities in India known as Sidis, and Idi Amin’s atrocities against Asians in Uganda forcing the exodus of Asians to global destinations, including Canada. The narration of the history of Kilwa and German colonization is thrice removed, reminding readers of Conrad’s Heart of Darkness and Lord Jim. Kamal, like many of Vassanji’s characters and the novel’s plot, is a reminder that identity, history, and memory are complex. Vassanji confounds popular understandings of history, refusing to provide readers with black-and-white answers to ambiguous historical questions.
Written in poetically intense language with a keen eye for detail, Vassanji’s signature sense of humor enlivens The Magic of Saida. This reader is captivated by the mesmerizing suspense that leaves all readers wanting more from M. G. Vassanji’s magical pen.
Asma Sayed
University of Alberta
On Wed, Jan 28, 2015 at 11:13 AM, Jeanne Hromnik <jeanne...@gmail.com> wrote:
Dear VM,
Moyez does not seem to have visited Uganda and does not seem to understand
Uganda and what happened there. Neither, to reiterate, is he a good literary critic.
I am going to quote from what you quoted from him about "In a Brown Mantle" and
made my comments in block letters.
He [THE NARRATOR, DEO D'SOUZA] is assertive about his African-ness. But
he is never fully accepted - "When will you return home?" is a taunt
he often hears. [THIS IS A TAUNT FROM ONE CHARACTER, THE CORRUPT
MINISTER OF DEFENCE] fed up with the racism, and the cynicism, political
corruption [HE TOO HAS BECOME CORRUPT AND PUT MONEY INTO A SWISS
BANK ACCOUNT, ALTHOUGH PIUS COTA TALKED TO HIM AND TRIED
TO STOP HIM AND TELL HIM TO SUPPORT HIS PRIME MINISTER], and
betrayal that had set in, [OF WHICH HIS IS THE BIGGEST BETRAYAL]
he leaves the country, saying, "Goodbye Mother Africa - your bastard son loved you."
A tough, moving testament. But one has to pause here: loved you? [THIS IS
THE IRONY OF DEO'S STATEMENT. HE HAS BEHAVED AS A BASTARD,
ALTHOUGH HE LOVED THE COUNTRY.] No
longer loves you? What then does it mean to belong? [IT SHOULD MEAN
NOT GETTING CORRUPT] There were Asians
who never left Uganda even after Idi Amin's dictat - and were never
heard of again. [I STAYED ON BUT LEFT NEARLY THREE MONTHS LATER
WHEN I RECEIVED THE SEYMOUR LUSTMAN FELLOWSHIP AT YALE.
THERE WERE OTHER ASIANS WHO STAYED ON AND I DID HEAR ABOUT
THEM.] I met an Asian woman in Vancouver who told me, after
visiting her Ugandan homeland more than twenty years after Idi Amin,
"I did not mind seeing that Africans had taken over my father's
business. At least that way they could come up." That's belonging from
the gut." [BUT IT MAY NOT BE BELONGING FOR A WRITER. MY FRIEND
PIO ZIRIMU WROTE TO ME, "UGANDA IS YOUR HOME. SCOOP OUT WHAT
YOU CAN AND BRING IT HOME." PIO WAS KILLED BY AMIN.]
Best.
Peter
Dear VM,
Maybe Vassanji was making a very Tanzanian judgement, not a Ugandan judgement.
With the putting of Idi Amin into power--you can read in "The General is Up" who put him into power--the problem increasingly became how to stay alive and yet to keep writing in a way that not only opposed the regime but also revealed how the regime worked and the forces behind that regime.
This was not only a problem of "Asians".
Amin turned against Asians last of all the peoples in Uganda. Nobody knows how many Africans (to use that distinction used in East Africa) he killed.
A few years ago, it was written in one of the Ugandan papers that Amin killed 700,000 people. One of his sons in Uganda disagreed. He said Amin killed "only 70,000 people".
There was nothing exactly like this in Kenya or Tanzania.
When I worked in the Ministry of Finance, in the later years as Senior Finance Officer, I was involved in many projects to improve Uganda--water supply, the taxi business, schools. Everything began going down the drain within a short time of Amin being put into power.
The reserves of the country quickly dropped so low that the Central Bank stopped publishing figures.
The problem Uganda faced not only affected Asians: it affected everyone, except for the thugs (many of whom were not from Uganda).
Danson Kahyana, who wrote one of the blurbs for "The General is Up" did a long series of interviews with me from where he was, studying for his Ph.D. in Stellenbosch University in South Africa because I knew much more about Uganda than he did. He was told by his external examiner, Dan Ogwang from Kenya then working in South Africa who came here on a visit, that I had an encyclopaedic knowledge. Kahyana wants to publish a book out of the interview with me. He had to interrupt while preparing for his Ph.D. defence last year.
I got the Seymour Lustman Fellowship at Yale just before it might have become dangerous for me to stay on in Uganda. What would have happened if Amin realized that I was a writer and I could be useful after the deadline, when he wanted to give the impression that he was not against Asians? My brother John (working in the Ministry of Planning and Economic Development, which became part of the Ministry of Finance after I left) was still in Uganda at the time. He was called up by someone I will not name here and asked whether he would accompany Amin to a conference in Libya. He was told that he knew his (John's) brother (me) had citizenship problems and Amin was powerful and could solve the problem. My brother asked for time to think about it and then he turned it down. He was getting ready to go to London to study at the London School of Economics and he left Uganda.
I left Uganda at a time when I was ready to expand my writing.
After coming to the University of Iowa, I also did work on Chinese literature (fiction and criticism). Some of what I did was referenced in my second book of criticism.
Best.
Peter
Dear Jeanne,
Moyez completely misread and misinterpreted the conclusion to my novel "In a Brown Mantle", as I have shown by analysis of the novel. Perhaps he did not read the novel, though that it unlikely since he used as epigraph to his novel "The In-Between World of Vikram Lall" an extract from the epigraph to, and the title of, my novel.
What is worse is that not only has he misinterpreted my novel but he has applied to me personally what the protagonist did. If he had looked at my book "Literature and Society in Modern Africa,"published one week after the Asian deadline, he would have found that my views were different from those of the protagonist of the novel. Deo D'Souza was corrupt, took bribes, put the money into a Swiss bank, and ran away. Deo was an egoist and misinterpreted the zen koan that his friend and the prime minister told him about. This scene with the koan is up to the reader to interpret and to see how Deo had misinterpreted it, which Moyez did not do.
I left after the deadline of the Expulsion to accept the Seymour Lustman Fellowship at Yale granted for my novel. I did not want to accept it because at that time, though stateless because my Uganda citizenship had been taken away, I had been Exempted from leaving. But my friend from Makerere days, Joje Waddimba, who was Chief Planning Officer in the Ministry of Planning, took me to his car and persuaded me to leave the country with my wife and daughters. He said he would come to see me off at the airport--and he did.
I drew from this scene in "The General is Up" but it was reversed: David Kapa went to tell George Kapa's home to tell him that he was leaving the country and George tried to persuade him to stay.
Additionally, David left before the deadline before he had to.
I don't know whether you know that the manuscript of Moyez's first novel, "The Gunny Sack", was sent to me by Heinemann to evaluate. I evaluated it and recommended publication. What would have happened if I had been as lousy a critic as Moyez was with my novel?
I launched his novel on behalf of the IWP and taught it in my class when he was in the International Writing Program in 1988. I recommended his name to the Interim Director of the IWP.
I taught his first five novels for several years in my African Literature course.
Best.
Peter
Dear Frederick,
Thanks for informing us about the links.
Interesting how many of the "great intellectuals" named worked for the same congress (not Ngugi) and distorted things.
Somebody who is interested might read my chapter on Theroux's two novels (then two) and my chapter on his "twin" (the hint given in the titles of the two chapters in my book "The Third World Writer: His Social Responsibility."
Incidentally, the biography about Naipaul (I forget the name of the author) says that Rajat Neogy taught at Makerere when Naipaul was there. Rajat never taught at Makerere. I am not sure he received a degree from his studies in England.
He seems to have had a breakdown when he returned from Ghana to Uganda.
He was a good editor. That was his strong point.
Peter