Bomoicar: Stories of Bombay Goans, 1920-1980

22 views
Skip to first unread message

Armenia Fernandes

unread,
Sep 2, 2020, 2:23:31 AM9/2/20
to goa-bo...@googlegroups.com
Bomoicar: Stories of Bombay Goans, 1920-1980
Compiled & Edited by Reena Martins 
2020 Goa Book Cover Challenge-Day/Book 12
These delightful vignettes by Bomoicar Goans about Bomoicar Goans show just how deeply assimilated the Goan community was in the life of that metropolis, its role in the shaping of its identity, culture and progress and the immense opportunities that the City of Lights offered that brought them freedom, name, fame and gain. @2020GBCC #2020GBCC
--
Best regards,

Armenia Fernandes

Mobile: +91 9822696807
           
 

Sajan Venniyoor

unread,
Sep 4, 2020, 1:59:19 PM9/4/20
to goa-bo...@googlegroups.com
bomoicar.jpg


When I first saw the cover of Reena Martins' book, I assumed in my innocence that the Bomoicar in question was Lata Mangeshkar, but of course the focus was on the other Goan in the picture, Anthony Gonsalves, a music arranger for Bollywood films from the 1960s-80s. (Most of us know him only from the hugely popular tribute song, ‘My name is Anthony Gonsalves’ from Amar Akbar Anthony).

 

Bomoicar: Stories of Bombay Goans, like Teresa Albuquerque's Goan Pioneers in Bombay, makes me wonder if 'Bomoicar' (and indeed, 'Goan') is narrowly defined as 'Goan Catholic'. 

 

'Goan Aunties' may have set up the first speakeasies in Bombay in the 1930s, but there had been distinguished Goans in Bombay even fifty years earlier, from the late 19th century. 

 

Mario Cabral e Sa's 'Wind of Fire - The Music and Musicians of Goa' lists a number of very accomplished Goan musicians in Bombay from the late 1800s. As Cabral e Sa says, few would know “Goa produced some of the most accomplished singers and musicians of Indian classical music. Kesarbai Kerkar, Mogubai Kurdikar, Kishori Amonkar are all Goans”. And all of them found fame and fortune in Bombay.

 

And, perhaps, anonymity. But more of that later.

 

As feminist scholar Tejaswini Niranjana points out, "Already by the late 19th century, a whole community [of musicians] formed [in Bombay] that included both men and women. […] But, the women who did go out and perform were the Goan students of the Muslim Ustads. By the 1890s you have a large number of women coming in from Goa. By 1890, Khadim Hussain Khan and his two brothers come from Moradabad and establish their own Bhendibazaar Gharana, and train up to 60 Goan singers, all women. These were women from devadasi backgrounds, and these ‘naikins’ and their kalavant families move en masse to Girgaum.

They move there because other Goans have already come there. They found patrons amongst the Gujarati seths, the Bhatias in particular. So the women would often be in some form of monogamy, they would be associated with one patron. Kesarbai Kerkar, Mogubai Kurdikar are the most famous examples — they would sometimes rise to prominence within those households and get power. But they got these patrons to pay for their lessons with the ustads.

Many of them came encouraged by the success of those they heard about from Bombay, who had become performers. You can then see that the next generation has a Gujarati father and Goan mother — which people like Kishori Amonkar have. So when you’re looking at the public performance space in the early 20th century or even later, you are really looking at Muslim ustads and Goan naikins."

 

And it wasn’t just musicians, but Goan dancers and actors who also found a home in Bombay. There are astonishing numbers of them – musicians, singers, dancers, actors, all seemingly forgotten in present day Goa – whose names come up frequently in the cultural history of Bombay. You can find many of them, for instance, in Prajal Sakhardande’s remarkably eccentric history book, Goa Gold Goa Silver (which I, though sorely tempted, will refrain from reviewing for fear of being sued and/or banned by Khalil, who published it).

 

Very few of these amazing Goans feature in Bomoicar or Goan Pioneers in Bombay, and are at best mentioned only in passing.

 

Perhaps the demi-monde world occupied by pioneer Goan musicians and singers have obscured their origins for too long. Lata Mangeshkar, for instance, has almost never acknowledged publicly that she is Goan. And given the treatment of devadasis in India, I am not surprised that they, and their children and their children’s children, might wish to forget their past. Mogubai Kurdikar was honoured in her later years with the Padma Bhushan, and there is an annual Gaan Tapasvini Mogubai Kurdikar Smruti Sangeet Sammelan in her memory in Goa. But her Wikipedia entry says with chilling brevity, “In 1913, when she was ten years old, her mother, Jayashree, took her to the temple at Zambaulim…”, which can mean so many things that do not bear scrutiny.

 

As Faulkner said a long time ago, "The past is never dead. It's not even past."

 

Sajan

Armenia Fernandes

unread,
Sep 4, 2020, 3:56:12 PM9/4/20
to goa-bo...@googlegroups.com
There’s a lot of interesting information there, thanks. Kurdikar n Amonkar are revered musicians in Goa. There’s much about the Goan diaspora that needs to be researched and written about.

--


*** Please be polite and on-topic in your posts. ***


---


You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.


To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CA%2B2EU72FUxLoyWYRuHXm_7bmAuau9fgdQOJo7swvwGigigJ__g%40mail.gmail.com.


Frederick Noronha

unread,
Sep 4, 2020, 4:09:14 PM9/4/20
to goa-bo...@googlegroups.com
Mario Cabral was one of the early writers to highlight the Gomant Maratha issue in English language discourse if I am not mistaken. I recall his longish article on this topic written for Manushi, long before Madhu Kishwar reoriented herself politically. His article was perhaps in the 1980s or early 1990s. 

Much of the Gomant Maratha discussion happens in languages like Marathi, though that has changed somewhat in recent times and with the arrival of cyberspace. I recall seeing a community magazine -- entirely in Marathi -- at a restaurant in Nerul and was surprised that one such existed even in the 1990s and addressed to an audience in Goa itself.

Academic writers like Anjali Arondekar have been focussing a lot on this issue, but often in the academic realm.

Given the complexities of Goa's linguistic divides, I think it's easy to miss out on crucial parts of the debates if one is not bilingual, trilingual and even quadrilingual (Konkani, English, Marathi, Portuguese... not necessarily in that order). Not too many have these skills.

Sometimes you wonder where a story has emerged from, and much later you might realise that it has been discussed in some other language for a long time since (e.g. the story of Portuguese bells finding their way to temples in coastal Konkan areas, or the strange debate on Shivaji's 'parentage', or even the odd Goan Catholic links with Veer Savarkar that Sandra told us about much to our surprise). 

The discourse in different languages can even make it seem as if very different places are being described. To get another side of the picture, take a look at the publications of the Goa Hindu Association  http://goahinduasso.org/cultural/publications But again, one would find gaps there too.

FN

--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CA%2B2EU72FUxLoyWYRuHXm_7bmAuau9fgdQOJo7swvwGigigJ__g%40mail.gmail.com.


--
FN* फ्रेड्रिक नोरोन्या * فريدريك نورونيا‎ +91-9822122436 
Can't get through on mobile? Please SMS/WhatsApp

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages