Soter Renato Navarro
da Piedade Barreto was born in Margao, Goa on 22 April, 1944. He
studied up to the 5th Year of the Portuguese Lyceum. Later
he completed a B. A. from Bombay University. He worked as a civil
servant for the Goa government until his superannuation.
He had worked for
Konkani organizations and was General Secretary of the Konkani Bhasha
Mandal. He also worked as Secretary of the All India Konkani Sahitya
Sammelan.
He has written
various articles, poems and stories in Konkani for various newspapers
and periodicals in both the Devanagari and Roman scripts. Many of his
works have also been broadcast over All India Radio. They have also
been published in translation by different magazines like Goa Today
and have featured on Sahitya Akademi's journal Indian Literature.
He won awards from Konkani Bhasha Mandal, the Goa Konkani
Akademi, Gulab and the Goa Department of Art and Culture.
xxx

I have never met him in person but over the phone I realized that he is getting on in years and finds it difficult to communicate. He also came across as a person who does not like to impose himself on others and in our world of fierce self-promotion this is a quality that is not particularly appreciated.
In the process I found his story 'Afrikanist' and then translated it into English as 'The Tiger from Africa' https://groups.google.com/forum/#!topic/goa-book-club/SopdD1hw2V0 Then I found 'Damu' which I also translated. Both of these stories are forthcoming in an anthology of Konkani stories in translation.
As I spoke with Soter over the phone I came to know that he wrote poems and that his poems were sent to Goa Konkani Akademi when Pundalik Naik was its head. He sent me some of his poems transcribed into the Roman script and I was fascinated by them. Recently Jose Lourenco who is the Vice President of the Goa Konkani Akademi told me that the poems of Soter Barreto are due for publication soon. I do hope this is done soon.
I
don't shower praise lightly but I honestly believe Mr Barreto is an
unacknowledged literary gem. I hope he gets the recognition which is his
due reward soon.
xxx
Four of Soter Barreto's poems translated by me are given below:
Four Poems by Soter Barreto
1.
The Patranv's Gripe
The Patranv says
"Don't unneccesarily shout
Don't flare up
Don't create
Commotion.
Speak calmly
Show compassion;
The Patranv
Got up that morning
Ate an omelette
Of four eggs
Had bread
With butter and jam
And drank
A glass of milk.
The workers
Are still hungry.
2.
Fingernails
The mother, poor thing
Never had fingernails
As she endured widowhood.
She wore those nails out
Slaving
For them.
They on the other hand
Spent all their lives
Doing nothing else
But polishing their fingernails
Colorfully!
3.
I Can't Sleep
Are you angry?
No! No! Listen!!
I swear
I never had a clue
As to how to
Make love to you
How to wink at you
How to caress your hair
How to shampoo you
How to powder you
How to put cream on you
Where to take you
For ice-cream
Or how to hug you
How to seduce you
With sweet talk
I had no clue
How to do all this
Still I can't
Let go the sight of you
Why I ask? Why?
It's been a month now
When I think of you
At night
I can’t sleep.
4.
My Kaxtti
He came
And photographed
My kaxtti.
My red kaxtti
Became world famous
My kaxtti
Went on Exhibition
And won prizes
All of which he pocketed.
But I’ve
Still remained a mere kaxttikar!
(The kaxtti is a traditional Goan loincloth, usually of red coloured material. It is seldom used
nowadays except by poor elderly rural folk.)
Augusto Pinto