Read: "A novelist responds: ‘More interesting to map the sensibilities of diasporic (Indian) writers’

40 views
Skip to first unread message

Vivek Pinto

unread,
Apr 19, 2026, 7:26:08 AM (5 days ago) Apr 19
to goa-bo...@googlegroups.com


By: Amitabha Bagchi
Published in: Scroll
Date: April 18, 2026
Note: Please access the source to read the entire article.

"Novelist Amitabha Bagchi reacts to Girish Shukla’s viral article which contends that almost all Indian writers of significance live outside India."

Anthony de Sa

unread,
Apr 21, 2026, 5:15:24 AM (3 days ago) Apr 21
to goa-bo...@googlegroups.com
Very well written and thought provoking article.
I had the pleasure of interviewing (a sort of 'being in conversation with') Amitabh Bagchi in Bhopal at a literary event, talking about his then recently published novel The Night is Half Gone. That led to a correspondence of sorts, and I sent him the manuscript of my first book, "The Disrobing of Draupadi and Other Stories", for his comments. He was kind enough to invite me to his office in IIT Delhi, for a long conversation about my stories. He also willingly wrote a fine 'blurb' for it.
Tino de Sa


Dr. Anthony de Sa, IAS (Retd), PhD, FRICS, MPA (Harvard)
Former Chief Secretary of Madhya Pradesh
Former Chairman, MP Real Estate Regulatory Authority (RERA)
 Mobile:      +91-9810981818
             tino...@gmail.com 



--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To view this discussion, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CAH3OY9x_SVn1%3DUjYUYFNfB-H-J8gKnN_QS98%3DidF0xELP0XkZA%40mail.gmail.com.

Frederick Noronha

unread,
Apr 21, 2026, 3:13:44 PM (3 days ago) Apr 21
to goa-bo...@googlegroups.com
Tino, please see the original article, which sparked off this response. It has also been widely discussed in social media. Both are making interesting points, maybe sometimes barking up the wrong tree too. FN

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
_/  Frederick Noronha  फ्रेडरिक नोरोन्या  * فريدريك نورونيا‎
_/  AUDIO https://archive.org/details/@fredericknoronha
_/  http://goa1556.in +91-9822122436 784 Saligao Goa
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


Frederick Noronha

unread,
Apr 21, 2026, 3:15:03 PM (3 days ago) Apr 21
to The Goa Book Club

Frederick Noronha

unread,
Apr 22, 2026, 2:18:04 PM (2 days ago) Apr 22
to The Goa Book Club
There are two articles dealing with the subject, the second being a response to the first:

Why almost every major Indian writer lives abroad and what it has done to Indian fiction (Girish Shukla):
https://www.timesnownews.com/lifestyle/books/why-almost-every-major-indian-writer-lives-abroad-and-what-it-has-done-to-indian-fiction-article-154065511

A novelist responds: ‘More interesting to map the sensibilities of diasporic (Indian) writers’ (Amitabha Bhagchi)

The first (Shukla) argues that:
  • The writers the world associates most closely with Indian fiction are, almost without exception, people who left [India].
  • This is not an accident. It is the defining structural fact of Indian English literature, and it has shaped not only who gets published but what gets written, how India is described on the page, and whose version of the country reaches the widest audience
  • Some reasons on why they left... including: "The sheer difficulty of sustaining a literary career in India, where advances are lower, and the physical demands of daily life can grind down a writer's working hours in ways that rarely make it into interviews. Distance, for some, is not exile. It is oxygen."
  • The consequences are literary, not just biographical. Expatriate Indian writers tend to write about India from a position of memory rather than immersion.
  • The criticism is not that these writers are untalented. It is that their dominance has created a bottleneck through which a wildly diverse country is funnelled into a narrow set of narratives, most of them shaped by the distance from which they are composed.
  • When the most internationally visible fiction from a country of 1.4 billion people is written primarily by a handful of authors living in Brooklyn, London, and Rome, the version of that country that reaches the global reader is inevitably partial.
The second (Bagchi) writes:
  • First, it can be pointed out that the great prominence of overseas writers could be counteracted, at least in India, by the Indian media giving prominence (and column space) to Indian writers living in India.
  • The earlier writer seems unaware of Indians-in-India writing English fiction.
  • All the Indian writers staying abroad are not one monolithic whole.
  • Staying on in India can throw up challenges of its own
These are roughly put, so please read the original. Links above. FN

Frederick Noronha

unread,
Apr 22, 2026, 2:19:19 PM (2 days ago) Apr 22
to The Goa Book Club
 The key factors (beyond sales) that strongly shape where prominent writers are based would include:
  • Literary infrastructure: agents, prizes, residencies, MFA programmes and review ecosystems are still concentrated in London and New York.
  • Visibility and consecration: being published and reviewed in those centres often leads to global recognition, translations, prizes.
  • Historical and linguistic factors: Indian writing in English has long been tied to British and American publishing circuits.
  • Mobility and careers: many writers move for education or work and then build literary careers there.
It is exactly the same factors like visibility, distribution and income that decide which writers become “prominent” in the first place. FN

Jeanne Hromnik

unread,
Apr 22, 2026, 7:38:35 PM (2 days ago) Apr 22
to goa-bo...@googlegroups.com
Could one claim that India has a lively reading culture but low book sales across the various languages including English?
India having such a fractured market, is there a big difference in volume in the sale of books published in various regional languages and those published in English?
Is there a significant difference between fiction and non fiction in terms of readership as well as sales? (Can one measure readership apart from sales?)
I am astonished at the low prices of books in India compared with those in South Africa and, wrongly perhaps, connected this with a lively reading culture in India.
xx
JH
Btw I stumbled upon a BBC site online in pidgin English. Fascinating! Perhaps there are even books published in pidgin?

sheela jaywant

unread,
Apr 23, 2026, 1:57:35 AM (yesterday) Apr 23
to goa-bo...@googlegroups.com, goa-bo...@googlegroups.com
Regional language readers frequently share or circulate books they have bought. I follow the rule of read and give away also. That’s one reason why buyers are less than readers in India. 
Sent from my iPhone

On 23 Apr 2026, at 05:08, Jeanne Hromnik <jeanne...@gmail.com> wrote:



Frederick Noronha

unread,
Apr 23, 2026, 3:40:14 AM (yesterday) Apr 23
to goa-bo...@googlegroups.com
Firstly, I do not think that the issue of book sales is in any way connected to many top Indian writers of fiction living abroad. These are entirely different issues.

A counterpoint would question the assumption that low book prices and anecdotal impressions of reading activity necessarily indicate a “lively” reading culture.

First, low book prices in India can just as plausibly reflect constrained purchasing power, aggressive price competition, and cost structures (like cheaper paper, lower royalties, and high-volume print runs for textbooks), rather than widespread discretionary reading. In fact, a large portion of India’s publishing economy is driven by educational materials—test prep, schoolbooks, and guides—rather than trade books. That kind of demand inflates circulation numbers without necessarily signaling a culture of habitual, pleasure-oriented reading.

Second, the idea of “low book sales” is not as simple as it seems. India’s market is highly fragmented linguistically and geographically. This is why aggregate numbers look smaller and more diffused. A bestseller in a regional language may sell strongly locally but remain invisible in national or English-language reporting. Conversely, English-language titles often dominate formal retail channels and media coverage. This creates a skewed perception of relative scale. So the issue may not be low sales itself, but poor visibility and lack of consolidated data across languages.

Third, readership and sales are not the same. In India, books circulate through informal channels. This includes libraries (public and private), book-sharing (as Sheela points out), even photocopying, second-hand markets, and increasingly via unauthorised digital copying. A single purchased copy may be read by many people. This weakens the link between sales figures and actual readership. Measuring readership independently is difficult. Surveys, library lending data and digital platform engagement can offer part insights. Access and affordability, not lack of interest, shape reading behaviour.

Fourth, the fiction vs. nonfiction divide is also more complex than it seems to be. Non-fiction (like practical, religious, or educational) tends to have steady demand because it is tied to utility or cultural practice. Fiction, particularly literary fiction, may have lower sales but still holds some cultural significance and a dedicated readership. Meanwhile, genre fiction (romance, crime, mythology retellings) can sell very well. The Konkani romans of the era of Reginald Fernandes etc is a case in point. It is also true today with English and some regional languages. This challenges the notion that fiction is uniformly weaker.

Finally, the comparison with countries like South Africa may not be apt here. Pricing differences arise from currency values, import costs, market size and distribution infrastructure. There is a wide variation between these two regions, I'd guess. Also, India's trajectory in its post-1947 years, especially the first few decades of "nation building" are relevant here. It may be simplistic on my part to say so, but I get the impression that South Africa trajectoried from post-Apartheid to rampant-corruption (with some help from the Zuptas, et al) in a much shorter period of time. Things might have been different if the country had the time to build its own book ecosystem, with publishers et al. Parts of India have done this well (especially the big cities), but as I see it, Goa is still struggling. It has quite some way to go. Lower prices in India may expand access but don’t automatically imply a broader or deeper reading culture—just as higher prices elsewhere don’t necessarily indicate weaker engagement. Probably this depends on how the economics of the region play out.

Rather than concluding that India has a vibrant reading culture despite low sales, it may be more accurate to say that the country has a complex, uneven, and often undercounted reading ecosystem. Affordability, informality (in the market) and linguistic diversity obscure the true scale and nature of readership. (It has been a frequent complaint that book figures in India, including ones like Nielsens, don't seem to be very accurate.)

But the point initially raised was why some of the biggest names in Indian writing in English (fiction) tend to be based outside India. The same is true for Africa as a continent. Chimamanda Ngozi Adichie (US), Teju Cole (US), Taiye Selasi (US/UK), Dinaw Mengestu (US), NoViolet Bulawayo (US) show us how many influential African pens operate within global literary hubs rather than from within their countries of origin.

This probably has more to do with the realities of our publishing world. Publishing houses, literary agents, prize circuits, media visibility are still centered in London and New York. Writers can gain wider reach being based there; this has nothing to do with book sales (though both book sales and the geography of dominant literary ecosystems are connected with traditional power with the publishing world). Universities and fellowships abroad can offer financial stability to some; the traditional Western model of publishing and distribution (distribution, copyright enforcement, marketing) can help some writers in economic terms (though how beneficial this is to millions of readers is another issue altogether). Political pressures are another issue; the case of Peter Nazareth (with roots in Goa) has been discussed in detail by the author himself, in the context of Idi Amin. Limited local markets for literary fiction, and the global dominance of English, are issues which we cannot deny as well. FN 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
_/  Frederick Noronha  फ्रेडरिक नोरोन्या  * فريدريك نورونيا‎
_/  AUDIO https://archive.org/details/@fredericknoronha
_/  http://goa1556.in +91-9822122436 784 Saligao Goa
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Jeanne Hromnik

unread,
Apr 23, 2026, 5:06:53 AM (yesterday) Apr 23
to goa-bo...@googlegroups.com
Thank you for this excellent response -- and I'm not brown nosing (rapidly becoming my favourite word, along with half assed, which I also learned from Selma) in any way.
Corruption is rampant in SA, at a high level more than in the workings of daily life, but there is outrage against corruption and a visible, if often ineffective, struggle against it.
Meanwhile, trade publishing is surprisingly vibrant, with established publishing houses surviving against the odds. To my shame, I rarely buy a book except, occasionally, on kindle and in the foyer of the local library.
Again thanks -- my questions have been answered with great clarity.
xx
JH

Jeanne Hromnik

unread,
Apr 23, 2026, 11:04:01 AM (yesterday) Apr 23
to goa-bo...@googlegroups.com
How would one go about online locating novels written in English or available in English translation by Indians resident in India? Avaliable on Amazon kindle.
The only novels by Indians I've read recently are Neil Mukherjee's 'Choice' and Geetanjali's Shree's 'Tomb'. Both are superb. Mukherjee is probably resident in the UK.
Xxj

Jeanne Hromnik

unread,
Apr 23, 2026, 2:23:50 PM (yesterday) Apr 23
to goa-bo...@googlegroups.com
Actually, the Scroll article lists
Janice Pariat
Anuradha Roy
Ruskin Bond
Easterine Kire
Tanuj Solanki
Jeet Thayil
Seth Anjum Hassan
That should do for starters -- and even I know
Arundhati Roy
Vikram Seth
Jerry Pinto
🙂

Frederick Noronha

unread,
Apr 23, 2026, 2:33:16 PM (yesterday) Apr 23
to The Goa Book Club

Even among writers based in India, a small set of names tends to get repeated. That's because literary “canons” are shaped less by output or "quality" (whatever that means) and more by visibility networks that reinforce themselves over time. International publishers, prize circuits, university syllabi, and media reviews often concentrate attention on a handful of breakthrough figures. A dozen (or two dozen) names in a country of 1.4 billion, you've got to be joking!
Once writers like R. K. Narayan, Salman Rushdie, or Arundhati Roy become globally recognised, their continued circulation crowds out newer or less internationally marketed voices. This creates a feedback loop: scholars teach them, publishers reprint them and critics reference them because they are already widely known, which further entrenches their status. You can see the same thing happening at the regional level too.
But sticking to English: at the same time, India’s publishing ecosystem is fragmented across regions, languages and markets, so many strong English-language writers remain less visible (or even invisible) outside niche circles or domestic/regional readerships. The result is  a concentration of recognition driven by institutions that prefer a stable, familiar set of representative “Indian voices”. Regional ones are mostly ignored. FN

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages