While Joao celebrates his Gawda roots, Bonaventure seeks to disguise his own, to the extent that he has changed his name to the strange D'Pietro. However the last fact may not have been his own decision but that of a forbear intended to avail of the advantages of being an Anglo-Indian.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
While I agree that people seek to disguise their identities for different reasons and we should mind our own businesses and not poke our noses into other people's affairs, I feel that human nature being what it is, this is precisely what everyone and not just I will do, and thus the solution, more often than not, only excacerbates the pain and does not solve the original problem. Life is not always just (a better metaphor than fair BTW).
Just as a person has a right to change his name or identity, another person also has a right to commenton that change.
----- Forwarded Message -----
From: JOAO FERNANDES <joao_...@yahoo.com>
To: "mel...@misquita.in" <mel...@misquita.in>; "mel...@misquita.net" <mel...@misquita.net>; "bur...@herald-goa.com" <bur...@herald-goa.com>
Sent: Tuesday, 30 April 2013 8:17 PM
Subject: goycho Mull Avaz, book released.
by John Fernandes,“Goycho Mull Avaz” Konkani book written by Adv. Joao Fernandes has been released at the hands of Quepem MLA Shri Chandrakant Kavlekar in presence of Goa Konkani Academy president Shri Pundlik Naik, Goa University professor Alito Siqueira, QMC Vice Chairperson Camilo Simoes, Cultural Artist Josepha Fernandes, Konkani Writer Vincy Quadors, writer of the book Adv. Joao Fernandes and others at Cindio paradise Hall Quepem recently.The book Goycho Mull Avaz” is a compilation of different folk songs, sung by the Christian Gawda Community on different occasions, with introduction on different concept of Gawda Community such as Dhalo, Fugdi, Mand, intruz, Intrumez, Yesre.Speaking on the occasion Chief Guest and Quepem MLA Shri Chandrakant Kavlekar stated that it is once moral responsibility to work for the community in which one is born. He further stated that even if one reach at a higher passion then one should not forget the community from which he comes up. He further stated that we should make every attempt to preserve our culture which has history and has been passed on to us by our ancestor. He appreciated the efforts of Adv. Joao Fernandes in preserving the disappearing cultural heritage of Gawda community and enlightening the society though his book about the different concept of Gawda community such as mand, Dhalo, Intruz, fugdi etc.Speaking on the occasion Goa Konkani Academy president Shri Pundalik Naik stated that a person who does not afraids to go into the sludge goes to the root. He further stated that Goycho Mull Avaz goes to the root of Gawda Community. He further stated that Konkani is the language of the Gawda community and the first right over the Konkani language goes to Gawdas of Goa who are the first settlers of Goa . He further stated that other communities of Goa have adopted the Konkani language from the Gawda community. Education shows the light and every educated person should work for the community then only one can say that one is truly educated state Pundlik Naik further. He further stated that some of the Goans have adopted religion of others but they have not adopted their culture hence the religious leader should not interfere with the culture of the down trodden.Writer Adv. Joao Fernandes stated that he is proud of his community and will make every effort to preserve the community culture to the future generation and Goycho Mull Avaz is one of his effort in that direction. He further stated that the songs which he has complied has the smell of mother earth as in every song there is a reference to different trees. He further stated that it took him 20 years to come out with a book as the has started the work in 1993. He thanks all the folk artist who have contributed in compiling the songs.Before the start of the formal function a cultural folk dances such as Dhalo, Fugdi, Intrumez songs were presented and the guest were welcomed by a traditional Tribal song called “Yesre” which the Gawda community use to sung at the time of welcoming the newly wedded couple on the day of the marriage.The other who spoke on the occasion include prof. Alito Siqueira, QMC Vice Chairperson Camilo Simoes. Writer Vincy Quadros spoke on the book, Pobre Fernandes welcome the guest. Salvador Rebello introduce the guest, Ulhas Gaonkar compare the function while Freeds D’Costa proposed vote of thanks.Photo annexed. photo 1, young girl danging the Kannar Khell, Photo 2. women folk playing Dhalo,Photo 3 women folk dancing while singing intrumez song, photo 4 welcoming the gues by singing welcoming song called yesre, photo 5 and 8 , guest welcomed on the bit of drum, photo 6 women folk in a row to welcome guest , photo 7 book release, photo 9 women folk in a line to welcone the guest,
--
Augusto Pinto
40, Novo Portugal
Moira, Bardez
Goa, India
E pint...@gmail.com
P 0832-2470336
M 9881126350
--
Dear Augusto, If I understood right, you're completely missing Jose Salvador's point.
What Jose seemed to be implying is that you're positively pre-disposed towards Devanagari and not-so towards Romi script Konkani.
In return, you have gone on to critique what you see as the flaws in Sankoll, and completely avoided responding to the above issue.
Frankly, I too got a similar impression going by your earlier comments, which seemed quite dismissive of Romi.
I fail to see how any writing can be dismissed so perfunctorily. That too, one which has played a role over the centuries -- whether we currently like its political impact or not.
In fact, if I recall rightly, I had compared your attitude to that of Thomas Babington Macaulay, 1st Baron Macaulay PC (25 October 1800 -- 28 December 1859), the British historian and Whig politician. He is supposed to have once said: "I have never found one among them who could deny that a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India and Arabia." Or words to those effects....
My questions therefore are (1) Are you, even if subconsciously, being dismissive of one trend in Goan writing in Konkani as against the other?
(2) If so, is it possible that you're comparing apples and oranges, classical dance and lavani, two forms of writing which are targeted at totally different social classes and have very differing trajectories, roots and origins?
(3) Further, would this not be a form of caste bias itself, because assumptions are involved on our part, without us taking into account who is producing these literatures and for whom?
As for your comments on Sankoll, going only by what has been said here (I have not read the book) I see another kind of problem here.
We seem to be judging writing, or books meant for a general audience, from the perspective of sociology. Should this always be so?
We want our own biases and needs to be reflected in what the author chose to highlight. So, if caste is not touched on there, then we choose that one point to go for the work. But the author is the author, and the reviewer is the reviewer. Why do we expect the first to take on the concerns of the second?
At the end of the day, this field is subjective enough for us to first decide whether we like a work or not, and then go out of our way to find the evidence to back up our bias. Yet, it is well know that works which the reviewers have rubbished can do quite well with the market. There even was a newspaper film-critic, who would rubbish film after film till he went on to make a disaster of a movie or two himself.
I think Jose Salvador just might have a point.
Lastly, I would not agree that a form of writing which fits in more closely with global paradigms and formulas is superior, just because it does so.
FN
PS: I also feel 'preachy' is indeed a loaded word. What you don't like is "preachy". What I like is committed writing, a short story with a moral, the making of a point, being aptly didactic, or even being a bit anvilicious.
Women in bright white and red costumes dance around a pestle, pounding imaginary grain as they sing and tell of happenings in the village and of their young ones who have come of age. The throbbing of local drums, the ghumot and madallem keeps up a lively rhythm.
Kannar Khell, a Gaudda tribal dance was just one of many colourful performances by men and women of the local Gaudda community at the launch of Goencho Mull Avaz, a book on the Gaudda tribal culture by Joao Fernandes on 28th April at Quepem.
The Dhalo dance was performed next, a thanksgiving for a good harvest. Two lines of women with hands woven around each others’ waists dance to and fro. The fugddi is is a quick paced circular dance. The Intrumez performance, a unique Gauddi tradition, would take place during weddings and chapel feasts. The esre is an invocation and blessing for a newly wedded couple. At the book launch event it was performed as the guests entered the venue.
The Gauddi sari or kapodd, worn by the women, has a distinct red and white pattern. The denttli, a knot for the pallu (sari end) which is usually thrown loosely over the shoulder, ensures that it doesn’t come undone when working in the paddy fields. Its hem is knee high, also a practical necessity.
A line of Dhalo dancers
Jaki ‘Nadd’ Fernandes, a bespectacled and bald man, played the madhallem (double-ended drum), gumot and kasallem (cymbals). Inacinha Fernandes, 75, showed great stamina as she sang her heart out. There was a friendly informal spirit in the Intrumez singing. The drummers went off beat at one point and were scolded by the singing women.
After many years of activism for his community through GAKUVED , a body of Gaudda, Kunbi, Velip and Dhangar tribes, and the Christian Adivasi group, Joao Fernandes, a stalwart of the Gaudda community of Ambaulim, Quepem, wanted to do more to document and preserve their tribal culture. He had been recording the Gauddi songs and dances since 1993.
“I am proud to be a Gauddo,” said Joao, a practising lawyer. “We must progress through education and we must also preserve our songs. There is mention of various trees and herbs in our songs. The kindall, gutka, rhumodd…these are our medicines. The smell of the earth and water of the hills, these are all embodied in our songs. These are all our wealth and we must safeguard them. Look at our mothers are strong, they can sing and dance even in their seventies.”
The book contains the lyrics of the songs and commentary by Joao. Colourful photographs of the dances and rituals adorn the book and a glossary is also included. The text is in the Devanagri script, but great care has been taken to ensure that the phonetics of the Gaudda dialect are kept intact. The book has been published with support from the Department of Art & Culture.
Vincy Quadros, a Konkani writer, spoke on the book. “This book has opened doors to this heritage. People who do not know their heritage are like trees without roots. The dominance of the English language often takes people away from their roots. Joao has recorded the songs of his village, but many more songs exist in other villages and they too must be documented.”
Pobre Fernandes, a poet, observed that in Dandeli, Karnataka, the tribals there still wear flowers in their hair and sport a tikli on their forehead when they go for mass, but in Goa tribal people shy from these traditions.
Joao Fernandes (extreme right) with musicians and singers
“After harvesting the women would all break into song and dance and their tiredness would go away,” said Pobre. “All villagers used to coordinate the harvesting of their parcels of land, so that all benefitted. Today there is no unity, we have become selfish, we harvest without thinking of the neighbour. If he cannot harvest along with me, his fields will be trampled by cows. In the past we used to consider each other’s needs.”
Josefa Fernandes, a village elder, when asked to speak, broke into song. She sang of getting married, of carrying pez (rice gruel) to the paddy fields, and of her father who worked hard to bring them up. If the world is to be made a better place, let’s grow our fields, she sang.
Pundalik Naik, President of Goa Konkani Academy, noted that at the evening’s dances there were teenagers dancing along with the older men and women, an encouraging sign that the culture was being passed on to the next generations. The Gauddas, the original settlers of Goa, are the true custodians and guardians of Konkani language, he said.
“We call our ancestors illiterate. But their methodical agriculture, their irrigation systems, the use of herbal medicine, and the ambil diet show that they were an advanced people,” said Naik. He sang a line from a fugdi – “Hadd ek kudoll, mar re dempo, roi tulsi rompo” (Fetch a spade, dig a mound, plant a basil) – that showed they knew that tulsi plants kept away mosquitoes. He also urged the temple and church authorities to allow the tribal people to continue with their traditions like maandd (ritual space), devchar (spirit) and sur-rontt (offering to spirits), as Hinduism and Christianity should accept people along with their original cultures.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
A small correction - 'gutka' tree should read 'gotting' tree. I had called Joao to check on what I thought I had heard as gutka/gotka in his speech and he said its 'gott'nga zadd'. But in the editing flurry of production, gutka slipped through. Still not sure of what tree 'gotting' is. Will correct web version of story. Else people will think gutka grows on trees in Goa.RegardsJose Lourenco
On Sunday, May 12, 2013 2:14:14 PM UTC+5:30, augusto wrote:
“I am proud to be a Gauddo,” said Joao, a practising lawyer. “We must progress through education and we must also preserve our songs. There is mention of various trees and herbs in our songs. The kindall, gutka, rhumodd…these are our medicines. The smell of the earth and water of the hills, these are all embodied in our songs. These are all our wealth and we must safeguard them. Look at our mothers are strong, they can sing and dance even in their seventies.”