Selma,
I am not sure my message came through so I am writing it again.
When I started working on the Goan anthology for Michigan State University, I came across Leslie de Noronha's novel "The Mango and the Tamarind Tree" in the University of Iowa Library.
I read the novel, thought it was good, and taught it in a new class on Third World Literature. I think this was in 1983.
Around that time, Professor Darwin Turner, Chair of the Afro-American World Studies Program, assigned Joseph Henry as a research assistant to work with me. I asked Joe to read Leslie's novel and write a report on it. Joe wrote the report and recommended publication. In writing the report, he communicated with Leslie, who was in Bombay. Joe showed me a letter he received from Leslie which ended with a By the Way that he was gay.
Much later I received a copy of The Drew Drop Inn, perhaps from Leslie, and wrote a review for World Literature Today. As you know, the protagonist of the first novel, who was torn apart by his mother from the woman he wanted to marry, in the sequel is gay and there is a gay scene in Bombay.
Best.
Peter
Peter
Sandra Ataíde Lobo
CHAM – Centro de Humanidades, FCSH/NOVA-UAC
https://giepcip.wordpress.com/
tmn. +351919214170
Dear Selma,
Dear members,
Re Leslie de Noronha's Dew Drop Inn opened the discourse on gay characters. Is there any substantiated statement about Noronha's own sexual inclination. I remember statements being made but I can't seem to find any hard evidence.
--PS: In now way doI intend to use this information in a negative light.Best,selma
Sent from my iPhone
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-club+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/139740443.1739289.1529865247425%40mail.yahoo.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-club+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/A5A92FB9-AA17-462E-A485-587382BFFDD8%40gmail.com.
...Yes, it's always understood that Noronha's sexual orientation was homosexual.
I want to write that Noronha having published Dew Drop Inn in 1994, could not be open about his sexual orientation and that we've come a long way from that.
...Only I don't know if Noronha himself admitted anywhere that he was homosexual.
Was the character in Dew Drop Inn openly gay or obliquely gay?
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/815639537.2647213.1529941501114%40mail.yahoo.com.
Leslie de Noronha was a writer of Goan origin. He is one of the early Indian writers in English.[1] He was also a medical doctor and a music critic.[2]
Noronha has himself described The Dew Drop Inn as "not a political or historical story, neither a love story" and has said that he conceived of the idea and planned it in 1958, while in New York. He added: "Then, on December 18th, 1961, the Indian militia entered Goa and, after 36 hours that electrified the world, the mighty Portuguese Empire came crashing down with the maximum of drama possible. And I found myself with the MS [manuscript] of what was overnight virtually a historical novel."[3]
Critic Peter Nazareth, who wrote a review of The Dew Drop Inn that was published in World Literature Today, said: "It is a sequel to The Mango and the Tamarind Tree: Raoul in the first novel gives up his lover (born in Kenya of a caste lower than his) because of pressure by his mother. In the sequel, Raoul regrets having given her up and he has now become gay --- there are explicit descriptions of the gay scene in Bombay. He dies, near the end, in a plane crash." Some critics suggest that Raoul's story parallels the author's.
The author was a doctor in England. He believes in the advice he once received there: that a trivial incident can change a life. This happens in the book too. Shantimarg is a fictitious montage of "all Himalayan hill stations". Medical colleges at Bombay and London get featured here too. This book in part is "to a great extent autobiographical, if highly dramatized".The Mango and the Tamarind Tree was Noronha's earlier novel.
Another of his publications, Poems, was published by the Writers' Workshop in 1965.
Agarwal and Sinha comment: "With a growing interest in Indian English literature, there has been a sudden spurt of fiction, many of them first novels during the nineteen seventies. Notable among those novelists are — BK Karanjia, Leslie de Noronha, Timeri Murari, ...".[4]
Donna J Young describes his novel The Mango and the Tamarind Tree as offering an "insight into the feelings of Goans who had a Portuguese identity that changed into a Goan one after the end of the colonial period. On the surface, the novel deals with the affluent but disintegrating Albuquerque family. In reality, De Noronha is showing the disintegration of Portuguese identity in Goa by having the novel’s main character Raoul break with many traditions. He refuses to go through an arranged marriage, falls in love with a woman from a lower class, and he sells the family home after his mother’s death. Raoul’s heritage is his enemy. It kept him from marrying the woman he loved and from the international career he loved. By giving up his traditions Raoul symbolizes Goans giving up Portuguese traditions and shows the upheaval that frequently accompanies major political change and the reaction to it...."
His work is included in The Golden Treasury of Indo-Anglian Poetry, 1828-1965, edited by Vinayak Krishna Gokak.[5]
His works include:
Dear Augusto,Are there any more homosexuals writers in Goa or in the Goan diaspora that you can identify with your recently revealed skills?Can you dispassionately read your own writings and identify your gender identity objectively?This is a most interesting ability that you have. What about international renowned and classical writers and poets? Is it true, according to the well-read you, that Shakespeare was gay? And Homer?Is Frederick Noronha gay? Or Selma? If so why don't they get a room instead of airing their petty differences in public?Cheers!Cecil==========
On 25 June 2018 at 20:39, Augusto Pinto <pint...@gmail.com> wrote:
Sent from my iPhone
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/139740443.1739289.1529865247425%40mail.yahoo.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/A5A92FB9-AA17-462E-A485-587382BFFDD8%40gmail.com.
--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CAN41tocbibZBFE7U4%2BuPzfA4mT66af7hv_1vy02ZA2wtRVEPhg%40mail.gmail.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Dear Selma,
We can follow this conversation in private. 7
But in any case I can inform that thanks to the work of two researchers, Lucas Mestrinelli and Filipa Lopes, we now know more about Ressurge Goa, as they have detected some issues at Torre do Tombo and the Portuguese
National Library. I myself have some issues that belonged to my father. Due to the common virtual exhibition that we have promoted last year most of these issues are now available online, some of them at the site of the exhibition -
http://expocomum.org/cla#ressurge_goa - and others at the site of Torre do Tombo. In fact, Torre do Tombo has in the occasion made available significant documents that regard Telo Mascarenhas, adding to the issues they hold -
https://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=7543535;
https://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=7543541
Best
Sandra
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CAMCR53%2BkOuQQvX3AXOntAbfUQ46n1AheDP_Moc5tWYrjYP8UYw%40mail.gmail.com.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CAMCR53%2BkOuQQvX3AXOntAbfUQ46n1AheDP_Moc5tWYrjYP8UYw%40mail.gmail.com.
Folks,
I mentioned earlier the letter Leslie de Noronha wrote to Joseph Henry. I forgot to mention that Leslie said that the novel was his story, which I took to mean that it was based on his own life. At the bottom he wrote, "By the way, I am gay."
I did a special study of DH Lawrence for my Honours degree in English at Makerere University College and the first Literary essay I published after graduating, in Transition edited by Rajat Neogy, was on Lawrence. One of his dicta stuck in my mind and I follow it. It is "Never trust the teller, trust the tale."
What Leslie wrote to Joe Henry came out of nowhere and we did not find it relevant to the meaning of the novel.
It the years that followed, I heard various things about Leslie and I began to suspect that he made up stories about his own life. None of them was relevant to the novels he wrote. Did he do this deliberately because he felt that Goan readers tended to assume that fiction was autobiography and he enjoyed misleading them?
I was introduced several years ago at a conference by an American professor of political science who took his "facts" about my life from my novel "In a Brown Mantle", all of which had nothing to do with my own life.
E.g. unlike the narrator, I was not a politician, I did not study in a mission school, I did not embezzle money and put it into a swiss bank account...
Peter
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/1069833466.3000771.1529965025679%40mail.yahoo.com.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/CAN41tocbibZBFE7U4%2BuPzfA4mT66af7hv_1vy02ZA2wtRVEPhg%40mail.gmail.com.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/BYAPR04MB400714F3C9AD739EFF23141281490%40BYAPR04MB4007.namprd04.prod.outlook.com.
--
*** Please be polite and on-topic in your posts. ***
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Goa Book Club" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-club+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send an email to goa-bo...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/goa-book-club.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/752011F8-566D-4AB5-9FE0-2590F60B9480%40gmail.com.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to goa-book-clu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to goa-bo...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-book-club/1197583852.3818666.1530030988264%40mail.yahoo.com.
Dear Cliff,
The biggest problem I found when I began work on the Goan issue of JSAL was that most Goan writers wanted to be recognized in America through their writing. This was a gigantic illusion, when I considered what I was doing and publishing and teaching in the fields of African writing, Caribbean writing, African American writing--where the primary purpose of the writing was to create the suppressed world, explore the political meanings, track down the lost history, create the aesthetic meanings. When damnation came from established western critics and intellectual agents masquerading as major critics, the writer had trained him/herself as an indication that as a flag that one was on the right track.
Recognition, if it came, was to be a by-product.
Best.
Peter
Dear Cliff,
I have a feeling that I did not something I wanted to say so I am saying it now.
Some of the folks on Goa-book-club may know that I taught a class in 1992 called "Elvis as Anthology", which received a lot of local and global media attention (I estimate that it was seen or heard or read about by by 700 million people).
The class came about as follows. In 1988, visiting my daughter Kathy in Boston, I came across an LP with a track called "I Feel So Bad" by Chuck Willis, which he had released 1953. Elvis recorded and released this song in 1961. I was stunned because Elvis sounded just like Chuck Willis. It was rhythm 'n' blues. It was about feeling so bad and not knowing whether to stay or to leave. The two versions opened with the same kind of piano and both had a saxophone solo, the first time on an Elvis single.
I played it to Jonathan Walton, a colleague of mine in the Afro-American World Studies program (he was a professor of history). He listened and then urged me to teach a class on Elvis because "no one in the US is listening". He would not let go of me and kept insisting I teach the class everytime I saw him. "Write it down and you'll know what to do!" he said.
At the end of the semester, I met him at a farewell party. He was leaving because he was going to teach at another university. As I wished him goodbye, I said, "See you!"
"Will you?" he said.
My wife Mary and I went to Toronto for the Goan conference at the University of Toronto. We stayed with my sister Ruth and brother-in-law Cyril.
Our younger daughter Monique phoned us from Boston to tell us that Jonathan had died.
I could not go to his funeral, at Chicago, because the Goan conference was about to begin.
At the memorial service to Jonathan at the University of Iowa Pentacrest, I had spoken first. The spirit had moved me and I said that I would teach a class on Elvis to Jonathan.
Two years passed and I had not figured out how to teach it. Back in Boston in the summer, I said, "Jonathan's spirit is moving away. I got to teach this class!" I said. I had the answer soon after when I re-read Ishmael Reed's novel "The Terrible Threes".
Jonathan Walton was very popular at the University of Iowa. The memorial service had been attended by many people of all races and colors and occupations and classes and sexes. They spoke movingly of Jonathan. A student musician played a tribute to him that he (the student) had composed to him, even though he had never met him. He said he had been trying to decide whether to study history or music, mentioned it to a friend, the friend mentioned it to Jonathan, and Jonathan told the friend to tell him to study music, which he was doing.
I dedicated my "Elvis as Anthology" course description to him.
When I went to the University library to reserve books for the class, I explained to the librarian how I came to teach the class. She knew Jonathan Walton. "He must have seen the gleam in your eyes," she said.
I taught the class 23 times and always dedicated it to Jonathan Walton.
Jonathan was gay. I did not mention it because it was not relevant to the class I was teaching, but it was well known in Iowa City, which had a gay nightclub.
I never knew how Jonathan died but one of his friends, also our colleague, told me that it was from AIDS.
My wife, daughters and I still miss him.
By the way, I realized after playing the two tracks one after the other that there was a difference: Chuck Willis decided to stay and Elvis decided to leave, which we realize from the slightly faster place and a whooping
sound like a train whistle so you know that he is leaving.
Peter
Peter, the profs at Iowa really seem to be into something! Just came across this today
Chai addict, Ramayana translator, Sholay lover, this scholar says his love for the country could be because of past-life samskaras
Philip Lutgendorf retired last month (June 2018) after teaching for 33 years as Professor of Hindi and Modern Indian Studies in the University of Iowa’s Department of Asian and Slavic Languages and Literature. His book on the performance of the Hindi Ramayana, The Life of a Text, won the A.K. Coomaraswamy Prize. He received a Guggenheim Fellowship in 2002-03 for his research on Hanuman, which appeared as Hanuman’s Tale, The Messages of a Divine Monkey. His interests include epic performance traditions, folklore and popular culture, and mass media. He runs a website on popular Hindi cinema, and has researched the cultural history of tea drinking in India. He is presently translating Tulsidas’ Ramcharitmanasfor the Murty Classical Library, and was President of the American Institute of Indian Studies from 2010 till this year. Excerpts from an interview:
Tell us about your project to map the history of chai in India. Where did you have the best cup of chai?
I became interested in chai by drinking a lot of it, starting from 1971 on my first visit to India. There was no bottled water in those days, and chai was among the safest things to drink, so I consumed cup after glass after purvaaall day. Naturally, I became ‘hooked,’ and I also associated it with the many things I liked about India. But I only began thinking about it as something to study in the early 2000s, when I started to realise that tea-drinking had no ancient history in India (unlike in China) and was in fact introduced on a large scale only during the late colonial period and, in many places, after Independence.
This led to research during 2010-2011 into the history of the promotion and adoption of chai — its transformation from a cash crop to benefit the English to an indigenous industry and ‘national drink’. The subject became a lens through which (in lectures, several published articles, and a book I intend to write) I examine changes in lifestyle and eating habits, urbanisation and public space, marketing and transportation, in 20th century South Asia.
I am not a ‘tea snob’, but my preference is for strong Assam CTC with plenty of milk (buffalo, if possible!), cheeni kam, and a little fresh grated ginger. My morning brew (which I make daily in the U.S.) is along these lines.
I have had excellent ‘footpath ki chai’ in many places, and I find it all the more delicious in a stainless steel tumbler or a small, panelled glass, or in an unglazed purvaa (although these seem to be disappearing now).
I still remember the bliss of a heavy metal tumbler of piping hot chai seasoned with pepper that a sadhu gave me when I arrived tired and cold at an ashram near the Gaumukh Glacier on my first pilgrimage to Gangotri-Gaumukh in 1984. Jaan mein jaan aa gayi thi....
You have taught Indian cinema in American universities and written about it. How did your interest start?
I like to think that I entered the world of popular Indian cinema through a kind of ‘back door’.
When I first began research in India in the early 80s, I idealised and romanticised ‘folk’ performances and had little interest in modern mass media, Indian or American. My middle-class Indian friends generally told me Hindi films were trashy, inept imitations of Hollywood, and I believed them.
I remember seeing the hoardings for Sholay in 1975 — those giant, cracked Roman letters à la Ben Hur — and having absolutely no interest in watching it (hard to imagine, given I now consider it a must-see classic!). I owe my change of heart, oddly enough, to Ramanand Sagar.
When his Ramayan aired on Doordarshan and became a cultural phenomenon, I was asked to write an essay on it for a conference in the U.S. So I watched the serial, and was captivated by the way it echoed many ‘traditional’ performance genres I had studied for my Ph.D., and by its surprisingly sophisticated reinterpretation of episodes from the epic. I ended up writing something of a ‘defence’ of the serial against its many, mainly Anglophone Indian, critics.
The serial opened my eyes to an Indian ‘filmi’ aesthetic that was notably different from Euro-American cinema, and I began to understand that it had its own history.
In the early 90s, there was little scholarship on popular Indian cinema, and it was a ‘black hole’ in the Cinema Studies curriculum of U.S. universities, where India would be represented in World Cinema classes by one screening of Pather Panchali…
There was a technological dimension to this ignorance too; Indian films simply weren’t available except in dreadful pirated videos with horrible image quality and incomprehensible subtitles.
Around this time, I ran a seminar for Iowa’s Cinema Studies faculty, in which (through a small grant from the Ford Foundation) I paid them to watch some of these videos — great classics like Pyaasa, Shri 420, Mother India, and (yes!) Sholay, and then discuss them.
Despite the rotten image quality, my colleagues began to realise that there was a lot more to Indian cinema than Satyajit Ray, and one result of the seminar was a semester-long survey course on Indian cinema — one of the first in the U.S., I believe — that I co-taught with the great film scholar Dudley Andrew.
It also led to my website, Philip’s Fil-ums: Notes on Indian Popular Cinema, which I started in the late 90s. I specifically wanted to provide cultural and contextual information that would make Hindi films more meaningful to non-Indian viewers.
What got you interested in studying (what some people call) ‘Indology’?
Like most U.S.-based academic scholars who work on various aspects of South Asian culture, I don’t much care for the term ‘Indology’, which smacks of the ‘orientalist’ pretension that a Western scholar can ‘master’ all-around, expedient knowledge of another civilisation.
But of course it is perfectly reasonable to ask how a first-generation Euro-American (my father was an immigrant from the Netherlands after World War II), born and raised in New York, ended up studying Hindi literature and then living in Banares for several years and researching its culture. Some Indian friends explain it as “past-life samskaras,” and of course this could be true.
But what I consciously know is that I became drawn to Indian culture while in high school and read translations of the Gita and Upanishads and some books about Sufism. I came in contact with a spiritual master who has profoundly influenced me (Meher Baba), and felt the desire to visit India. It was the most ‘different’ place I had ever been to, yet I felt oddly at home, and people were extraordinarily welcoming and hospitable.
This led to several more trips, and in time to my pursuing a Ph.D. in the Department of South Asian Languages and Civilizations at the University of Chicago, where I studied Hindi and Sanskrit. Storytelling, especially about Sita-Ram, has remained one of my main scholarly interests.
Tell us about the American Institute of Indian Studies that you have headed for a number of years. What are you working on next?
The AIIS was founded in 1962 by scholars at 12 American universities “to further the knowledge of India in the U.S. by supporting American scholarship on India” and to “promote and advance mutual understanding between the citizens of the U.S. and India.” Unlike the Fulbright programme, which is government aided, AIIS is an NGO created by scholars, for scholars.
Its members include more than 85 institutions, including most major research universities in the U.S. and many smaller, liberal-arts colleges as well.
The AIIS funds pre- and post-doctoral research in a great range of disciplines, giving about 30 fellowships annually to U.S.-based scholars (many of whom are now of Indian heritage or are Indian citizens) to spend extended periods in India. It also offers world-class training in some 15 Indian languages to American students at schools in India. And it runs two extraordinary open-access archives in Gurgaon devoted, respectively, to South Asian visual arts and architecture, and to music and performance.
As to what I am working on (as I enter the vanaprastha phase): I have three volumes (of seven) still to go in my translation of Tulsidas’s epic, and I hope to get back to my chai research and produce a book on the subject.
I have a few other research ideas... and four young grandchildren, with whom I hope to spend more time as they grow!
I feel I have been extremely fortunate in my career, and friends in India have always given me — with characteristic South Asian hospitality — much more than I have been able to give back.
The interviewer is a filmmaker, columnist and scholar. When not travelling, he hangs out with his cats, toucans and pet iguana.