Danes sem malce spremenil način vnašanja paketov, ki jih trenutno
prevajamo, v wiki ( http://www.lugos.si/wiki/GNOME ). V bistvu sem si
sposodil način, kot je uporabljen tudi pri prevajalcih KDE-ja. Ideja je,
da pakete vpisujemo po alinejah v tiste sklope, v katere sodijo in
zraven še napišemo ime prevajalca (in če vas ne moti tudi e-poštni
naslov). To pa zato, da se ve, kdo prevaja kakšen paket, če ga je
potrebno kontaktirati, npr. zaradi usklajevanja za prevode kakšnih
izrazov, ki so uporabljeni v obeh prevodih.
Zaenkrat za te pakete, ki jih trenutno prevajamo, še ni potrebno
spreminjati načina vnosa, vendar pa bi bilo dobro, da za vse nadaljnje
storimo tako.
Lp Matic Žgur
Si imel v mislih kaj takega?
http://www.lugos.si/wiki/PodrobniPregledPrevajanja
Malo se lovim v izbiri markup jezika in seveda v delu z wikijem samim.
Nekako se mi zdi, da ni ravno enak wikipedia wikiju. Bo že.
Matej
ja, nekaj takega sem imel v mislih. Markup jezik, uporabljen v Lugosovem
wikiju pa je MoinMoin ( http://moinmoin.wikiwikiweb.de/ ).
Lp Matic Žgur
Dne 12.11.2006 (ned) ob 10:51 +0100 je Matej Urbančič zapisal(a):