l10n: Updated Greek translation for cheese help
help/el/el.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 13a20ac..9df7dd4 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,17 +1,18 @@
#
# Chris Triantafillis <christr...@gmail.com>, 2011.
+# Simos Xenitellis <si...@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-28 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Chris Triantafillis <christr...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <si...@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <te...@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: C/video-record.page:10(name) C/pref-photo-resolution.page:10(name)
#: C/pref-image-properties.page:10(name) C/pref-flash.page:9(name)
@@ -83,15 +84,15 @@ msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι είστε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui>. Εαν είστε, το κουμπί "
-"στην μέση του παραθύρου θα θα λέει <gui>Εγγραφή Βίντεο</gui>."
+"Βεβαιωθείτε ότι είστε σε <gui>Κατάσταση βίντεο</gui>. Εάν είστε, το κουμπί "
+"στην μέση του παραθύρου θα θα λέει <gui>Εγγραφή βίντεο</gui>."
#: C/video-record.page:30(p)
msgid ""
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui> πατώντας το κουμπί στο "
+"Μπορείτε να αλλάξετε σε <gui>Κατάσταση βίντεο</gui> πατώντας το κουμπί στο "
"κύριο παράθυρο ή πατώντας <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Βίντεο</gui></"
"guiseq>."
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
-"Για να σταματήσετε την καταγραφή, πατήστε <gui>Stop Recording</gui> ή "
+"Για να σταματήσετε την καταγραφή, πατήστε <gui>Διακοπή καταγραφής</gui> ή "
"<key>Esc</key>."
#: C/video-record.page:43(p)
@@ -123,12 +124,12 @@ msgid ""
"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
msgstr ""
-"Αφού έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανιστεί αυτόματα στον "
-"προβολέα εικόνων στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από "
-"εκεί, μπορείτε <link xref=\"view-photo\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το "
-"ανεβάσετε σε κάποιο site κοινωνικής δικτύωσης, να το αναρτήσετε στο "
-"ιστολόγιο σας, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link href=\"ghelp:gnome-help/"
-"#web-default-email\">ηλεκτρινικού ταχυδρομείου</link>."
+"Αφού έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανιστεί αυτόματα στην "
+"προβολή εικόνων στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από "
+"εκεί, μπορείτε <link xref=\"view-photo\">να αναπαράγεται το βίντεο</link>, "
+"να το ανεβάσετε σε κάποιο δικτυακό τόπο κοινωνικής δικτύωσης, να το "
+"αναρτήσετε στο ιστολόγιό σας, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link href="
+"\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>."
#: C/video-record.page:51(p)
msgid ""
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
-"Η ανάλυση του βίντεο ή της φωτογραφίας καθορίζεται από το πόσες λεπτομέριες "
+"Η ανάλυση του βίντεο ή της φωτογραφίας καθορίζεται από το πόση λεπτομέρεια "
"μπορείτε να δείτε σε αυτό, η αλλαγή της θα επηρεάσει το μέγεθος του αρχείου."
#: C/pref-photo-resolution.page:24(title)
@@ -158,9 +159,9 @@ msgid ""
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
-"Γενικά υψηλή ανάλυση σημαίνει καλύτερης ποιότητας εικόνες, αλλά φωτογραφίες "
-"και βίντεο με υψηλή ανάληση καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο στον δίσκο σας. "
-"Συγκεκριμένα, υψηλής ανάλυσης βίντεο καταλαμβάνουν πολύ χώρο."
+"Γενικά, υψηλή ανάλυση σημαίνει καλύτερης ποιότητας εικόνες, αλλά φωτογραφίες "
+"και βίντεο με υψηλή ανάλυση καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο στον δίσκο σας. "
+"Συγκεκριμένα, τα υψηλής ανάλυσης βίντεο καταλαμβάνουν πολύ χώρο."
#: C/pref-photo-resolution.page:30(p)
msgid ""
@@ -239,7 +240,7 @@ msgid ""
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
"Διάφορες επιλογές στις <gui>Ιδιότητες εικόνας</gui> (από αριστερά στα "
-"δεξιά): τρέχων φωτεινότητα, αντίθεση, απόχρωση και κορεσμός"
+"δεξιά): εφαρμογή φωτεινότητας, αντίθεσης, απόχρωσης και κορεσμού"
#: C/pref-image-properties.page:50(title)
msgid "Brightness"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η αύξηση της φωτεινότητας θα κάνει τις φωτογραφίες και τα βίντεο πιο "
"φωτεινά. Αλλά, εάν είστε σε σκοτεινό δωμάτιο η αύξηση της φωτεινότητας "
-"μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο "
+"μπορεί να κάνει την εικόνα να έχει περισσότερο θόρυβο."
#: C/pref-image-properties.page:54(title)
msgid "Contrast"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
-"Αν αλλάξετε την απόχρωση της εικόνας θα προσθεθεί ένας τόνος σε αυτήν. Αν η "
+"Αν αλλάξετε την απόχρωση της εικόνας θα προστεθεί ένας τόνος σε αυτήν. Αν η "
"εικόνας φαίνεται να είναι λάθος χρώμα (π.χ. πολύ κίτρινη), προσπαθήστε να "
"αλλάξετε την απόχρωση."
@@ -307,7 +308,8 @@ msgid ""
"This provides additional light."
msgstr ""
"Όταν τραβάτε μια φωτογραφία με το Cheese, η οθόνη του υπολογιστή στιγμιαία "
-"γίνεται άσπρη. Αυτό παρέχει περισσότερο φως."
+"γίνεται άσπρη. Αυτό παρέχει περισσότερο φως στη φωτογραφία σας μέσω της "
+"στιγμιαία λευκής οθόνης."
#: C/pref-flash.page:26(p)
msgid ""
@@ -315,13 +317,13 @@ msgid ""
"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
msgstr ""
"Για να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό, πατήστε "
-"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμίσεις</gui></guiseq> και ξετικάρετε "
-"το <gui>Ενεργοποιήση φλας</gui>."
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και "
+"αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργοποιήση φλας</gui>."
#: C/pref-countdown.page:19(desc)
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr ""
-"Αφαιρέστε την αντίστροφη μέτρηση ώστε οι φωτογραφίες να τραβούνται αμέσως."
+"Αφαιρέστε την αντίστροφη μέτρηση ώστε οι φωτογραφήσεις να γίνονται άμεσα."
#: C/pref-countdown.page:22(title)
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
@@ -337,19 +339,19 @@ msgstr ""
"Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> έχει αντίστροφη μέτρηση που ξεκινάει "
"από το τρία πριν τραβήξει φωτογραφία. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το "
"χαρακτηριστικό πατώντας <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</"
-"gui></guiseq> και ξετικάροντας την <gui>Αντίστροφη μέτρηση</gui>."
+"gui></guiseq> και αποεπιλέξτε την <gui>Αντίστροφη μέτρηση</gui>."
#: C/pref-burst-mode.page:19(desc)
msgid ""
"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
"between each shot!"
msgstr ""
-"H λειτουργία <gui>Burst</gui> τραβάει φωτογραφίες πολύ γρήγορα. Αλλάξτε πόζα "
-"ανάμεσα σε κάθε φωτογραφία!"
+"H λειτουργία <gui>Γρήγορη φωτογράφιση</gui> τραβάει φωτογραφίες πολύ "
+"γρήγορα. Αλλάξτε πόζα ανάμεσα σε κάθε φωτογραφία!"
#: C/pref-burst-mode.page:23(title)
msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Τραβήξτε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη εναλλαγή"
+msgstr "Τραβήξτε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή"
#: C/pref-burst-mode.page:25(p)
msgid ""
@@ -357,29 +359,32 @@ msgid ""
"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργιά <gui>Burst</gui> για να τραβήξετε "
-"αυτόματα πολλές φωτογραφίες με την μια, με μια μικρή παύση ανάμεσα στις "
-"φωτογραφίες. Είναι διασκεδαστικό αν αλλάζετε πόζες ανάμεσα στις φωτογραφίες. "
-"Για να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία <gui>Burst</gui>:"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργιά <gui>Γρήγορη φωτογράφηση</gui> "
+"για να τραβήξετε αυτόματα πολλές φωτογραφίες με μια κίνηση, με μια μικρή "
+"παύση ανάμεσα στις φωτογραφίες. Είναι διασκεδαστικό αν αλλάζετε πόζες "
+"ανάμεσα στις φωτογραφίες. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία <gui>Γρήγορη "
+"φωτογράφιση</gui>:"
#: C/pref-burst-mode.page:31(p)
msgid ""
"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Burst</gui>, το κουμπί <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui> τώρα θα λέει "
-"<gui>Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών</gui>."
+"Πατήστε <gui>Γρήγορη φωτογράφιση</gui>, το κουμπί <gui>Λήψη φωτογραφίας</"
+"gui> τώρα θα λέει <gui>Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών</gui>."
#: C/pref-burst-mode.page:33(p)
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, πατήστε <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+"Εναλλακτικά, πατήστε <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Γρήγορη φωτογράφιση</"
+"gui></guiseq>."
#: C/pref-burst-mode.page:36(p)
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών</gui> ή την <key>spacebar</key>."
+"Πατήστε <gui>Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών</gui> ή το πλήκτρο <key>spacebar</"
+"key>."
#: C/pref-burst-mode.page:38(p)
msgid ""
@@ -394,7 +399,7 @@ msgid ""
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
"photos at any point."
msgstr ""
-"Πατήστε <key>Esc</key> αναπάσα στιγμή αν θέλετε να σταματήσετε το "
+"Πατήστε <key>Esc</key> ανά πάσα στιγμή αν θέλετε να σταματήσετε το "
"<app>Cheese</app> από το να βγάλει φωτογραφίες."
#: C/pref-burst-mode.page:47(title)
@@ -407,8 +412,8 @@ msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε πόσες φωτογραφίες θα βγαίνουν σε κάθε burst και την "
-"διάρκεια της καθυστέρησης ανάμεσα τους:"
+"Μπορείτε να αλλάξετε πόσες φωτογραφίες θα βγαίνουν σε κάθε γρήγορη "
+"φωτογράφιση και την διάρκεια της καθυστέρησης ανάμεσα τους:"
#: C/pref-burst-mode.page:55(p)
msgid ""
@@ -428,11 +433,11 @@ msgstr ""
#: C/photo-view.page:19(desc)
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr ""
-"Φωτογραφίες και βίντεο θα εμφανιστούν αυτόματα στον διαχειριστή εικόνων."
+"Φωτογραφίες και βίντεο θα εμφανιστούν αυτόματα στο διαχειριστή εικόνων."
#: C/photo-view.page:23(title)
msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Προβολή φωτογραφίων ή βίντεο που έχετε τραβήξει"
+msgstr "Προβολή φωτογραφιών ή βίντεο που έχετε τραβήξει"
#: C/photo-view.page:25(p)
msgid ""
@@ -448,8 +453,8 @@ msgid ""
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
msgstr ""
"Αν θέλετε να δείτε μια μεγαλύτερη έκδοση μιας φωτογραφίας, ή να παίξετε ένα "
-"βίντεο, κάνετ διπλό κλικ πάνω του. Έτσι θα ανοίξει τον προεπιλεγμένο "
-"προβολέα εικόνων ή αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+"βίντεο, κάνετε διπλό κλικ πάνω του. Έτσι θα ανοίξει την προεπιλεγμένη "
+"προβολή εικόνων ή αναπαραγωγή πολυμέσων."
#: C/photo-view.page:31(p)
msgid ""
@@ -458,9 +463,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
"folder."
msgstr ""
-"Όλες οι εικόνας και τα βίντεο στον διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται "
-"στους φακέλους <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Βίντεο</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
+"Όλες οι εικόνες και τα βίντεο στο διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται "
+"στους φακέλους <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> ή "
+"<guiseq><gui>Βίντεο</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
"φάκελο."
#: C/photo-take.page:24(desc)
@@ -484,7 +489,7 @@ msgid ""
"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, το "
+"Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εάν είστε, το "
"κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>."
#: C/photo-take.page:36(p)
@@ -499,15 +504,16 @@ msgstr ""
#: C/photo-take.page:41(p)
msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui> ή πατήστε την <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui> ή πατήστε το πλήκτρο <key>spacebar</key>."
#: C/photo-take.page:44(p)
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
msgstr ""
-"Υπάρχει μια μιρκή αντίστροφη μέτρηση, και μετά ένα φλας, και η φωτογραφία θα "
-"εμφανιστεί στον διαχειριστή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
+"Υπάρχει μια μικρή αντίστροφη μέτρηση, και μετά ένα φλας, και η φωτογραφία θα "
+"εμφανιστεί στο διαχειριστή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
#: C/photo-take.page:49(p)
msgid ""
@@ -515,9 +521,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
msgstr ""
-"Οι φωτογραφίες στο διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον "
-"φάκελο <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> που βρίσκεται "
-"στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+"Οι φωτογραφίες στο διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
+"<guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> που βρίσκεται στον "
+"προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
#: C/photo-take.page:53(p)
msgid ""
@@ -533,8 +539,8 @@ msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\">Burst mode</link>."
msgstr ""
-"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες γρήγορα, χρησιμοποιήστε την λειτουργία "
-"<link xref=\"burst-mode\">Burst</link>."
+"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες γρήγορα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία "
+"<link xref=\"burst-mode\">Γρήγορη φωτογράφηση</link>."
#: C/photo-save.page:19(desc)
msgid "Save a photo or video in a different folder."
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Αποθηκεύστε μια φωτογραφία ή ένα βίντε
#: C/photo-save.page:22(title)
msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Αποθηκεύστε μια φωοτγραφία ή ένα βίντεο"
+msgstr "Αποθηκεύστε μια φωτογραφία ή ένα βίντεο"
#: C/photo-save.page:24(p)
msgid ""
@@ -551,8 +557,8 @@ msgid ""
"gui></guiseq> folders in your user folder."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, το Cheese αποθηκεύει της φωτογραφίες και τα βίντεο στους "
-"φακέλους <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
+"φακέλους <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> και "
+"<guiseq><gui>Βίντεο</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
"φάκελο."
#: C/photo-save.page:29(p)
@@ -562,7 +568,7 @@ msgid ""
"image."
msgstr ""
"Για να αποθηκεύσετε μια εικόνα σε διαφορετική τοποθεσία, δεξί κλικ στην "
-"εικόνας στον διαχειριστή εικόνων και πατήστε <gui>Αποθήκευση ως</gui>. Μετά, "
+"εικόνας στο διαχειριστή εικόνων και πατήστε <gui>Αποθήκευση ως</gui>. Μετά, "
"επιλέξτε που θέλετε να την αποθηκεύσετε."
#: C/photo-save.page:33(p)
@@ -571,8 +577,8 @@ msgid ""
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, ανοίξτε τον φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα "
-"με τον διαχειριστή αρχείων, και κάντε drag&drop από τον διαχειριστή "
-"φωτογραφιών."
+"με το διαχειριστή αρχείων, έπειτα σύρετε και εναποθέσετε τις φωτογραφίες σε "
+"αυτό το φάκελο."
#: C/photo-save.page:36(p)
msgid ""
@@ -580,13 +586,13 @@ msgid ""
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
msgstr ""
-"Ένα καινούργιο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευτεί στην νέα τοποθεσία. Η "
-"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"Ένα καινούργιο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευτεί στη νέα τοποθεσία. Η "
+"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></"
+"guiseq> ή <guiseq><gui>Βίντεο</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq>."
#: C/photo-delete.page:19(desc)
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Αφαιρέστε φωτογραφίες και βίντεο που δεν θέλετε να κρατήσετε πια."
+msgstr "Αφαιρέστε φωτογραφίες και βίντεο που δε θέλετε να κρατήσετε πια."
#: C/photo-delete.page:22(title)
msgid "Delete a photo or video"
@@ -603,7 +609,7 @@ msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
-"Βρείτε την φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στον διαχειριστή "
+"Βρείτε τη φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στο διαχειριστή "
"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
#: C/photo-delete.page:32(p)
@@ -611,8 +617,8 @@ msgid ""
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
"select it and press the <key>Delete</key> key."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui> Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του μια "
-"φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>."
+"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του "
+"μια φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Διαγραφή</key>."
#: C/photo-delete.page:36(p)
msgid ""
@@ -620,7 +626,7 @@ msgid ""
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
msgstr ""
"Θα σας ρωτήσει αν θέλετε να το διαγράψετε οριστικά. Επιβεβαιώστε πατώντας "
-"<gui>Delete</gui>! Δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία."
+"<gui>Διαγραφή</gui>· δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε την φωτογραφία."
#: C/photo-delete.page:41(p)
msgid ""
@@ -630,25 +636,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι αν θέλετε να διαγράψετε οριστικά την φωτογραφία ή "
"βίντεο, μπορείτε να πατήσετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε "
-"<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσεις στον φάκελο των "
-"<gui>Απορριμμάτων</gui>"
+"<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσει στο φάκελο "
+"<gui>Κάδος απορριμμάτων</gui>"
#: C/photo-delete.page:45(p)
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
-"Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> και δεν "
-"μπορείς να έχεις πρόσβαση από το Cheese στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> "
-"του υπολογιστή σου."
+"Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο <gui>Κάδος απορριμμάτων</gui> και δε "
+"μπορείτε να έχετε πρόσβαση από το Cheese στο φάκελο <gui>Κάδος απορριμμάτων</"
+"gui> του υπολογιστή σας."
#: C/mode-wide.page:19(desc)
msgid ""
"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
"larger."
msgstr ""
-"Αλλάξε την θέση μιας φωτογραφίας στον διαχειριστή φωτογραφιών ώστε το βίντεο "
-"να είναι μαγελύτερο."
+"Αλλάξτε τη θέση της ροής φωτογραφιών στο διαχειριστή φωτογραφιών ώστε η ροή "
+"βίντεο να είναι μεγαλύτερη."
#: C/mode-wide.page:23(title)
msgid "Make the webcam video preview bigger"
@@ -671,9 +677,9 @@ msgid ""
"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
"the webcam."
msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε τον διαχειριστή φωτογραφιών να εμφανίζεται σαν κάθετη "
+"Μπορείτε να κάνετε το διαχειριστή φωτογραφιών να εμφανίζεται σαν κάθετη "
"μπάρα. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε υπολογιστή με πιο πλατιά οθόνη που δεν "
-"είναι πολύ ψηλή! Η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει "
+"είναι πολύ ψηλή· η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει "
"περισσότερος χώρος για την προβολή του βίντεο από την κάμερα."
#: C/mode-wide.page:34(p)
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να αλλάξετε σε κάθετη διάταξη, πατήστε <guiseq><gui>Cheese</"
"gui><gui>Λειτουργία ευρείας εικόνας</gui></guiseq>. Για να γυρίσετε στην "
-"οριζόντια διάταξη, ξετικάρετε την επιλογή."
+"οριζόντια διάταξη, αποεπιλέξτε."
#: C/mode-wide.page:39(p)
msgid ""
@@ -696,11 +702,12 @@ msgstr ""
"Άλλος ένας τρόπος να μεγαλώσετε την προεπισκόπηση του βίντεο είναι να κάνετε "
"το <app>Cheese</app> σε πλήρη οθόνη. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε "
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή πατήστε "
-"<key>F11</key>. Για να βγείτε από την πλήρη οθόνη, πατήστε <key>F11</key>."
+"<key>F11</key>. Για να βγείτε από την πλήρη οθόνη, πατήστε ξανά <key>F11</"
+"key>."
#: C/introduction.page:20(desc)
msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Εισαγωγή στην <app>Φωτογραφική καμπίνα Cheese</app>."
+msgstr "Εισαγωγή στη <app>Φωτογραφική καμπίνα Cheese</app>."
#: C/introduction.page:23(title)
msgid "Introduction"
@@ -717,14 +724,14 @@ msgid ""
"touch to your photos and videos."
msgstr ""
"Το <app>Cheese</app> είναι μια διασκεδαστική εφαρμογή φωτογραφίας η οποία "
-"σου δίνει την δυνατότητα να τραβήξει φωτογραφίες και να καταγράψεις βίντεο "
-"χρησιμοποιώντας την κάμερα σου. Χρησιμοποιώντας το <app>Cheese</app>, μπορεί "
-"να δημιουργήσεις αστείες, πρωτότυπες φωτογραφίες και βίντεο που εύκολα "
-"μπορείς να μοιραστείς με άλλους. Μπορεί να τραβήξει πολλαπλές φωτογραφίες σε "
-"γρήγορη διαδοχή (χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>Burst</gui></link>) και μπορείς να <link xref=\"apply-effects"
-"\">εφαρμόσεις εφέ</link> που προσθέτουν μια ειδική, εντυπωσιακή ή αστεία "
-"πινελιά στις φωτογραφίες και βίντεο."
+"σου δίνει την δυνατότητα να τραβήξει φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
+"χρησιμοποιώντας την κάμερά σας. Χρησιμοποιώντας το <app>Cheese</app>, μπορεί "
+"να δημιουργήσετε αστείες, πρωτότυπες φωτογραφίες και βίντεο που εύκολα "
+"μπορείτε να μοιραστείτε με άλλους. Μπορεί να τραβήξει πολλαπλές φωτογραφίες "
+"σε γρήγορη διαδοχή (χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Γρήγορη φωτογράφιση</gui></link>) και μπορείτε να <link xref=\"apply-"
+"effects\">εφαρμόσετε εφέ</link> που προσθέτουν μια ειδική, εντυπωσιακή ή "
+"αστεία πινελιά στις φωτογραφίες και βίντεο."
#: C/introduction.page:33(p)
msgid ""
@@ -735,11 +742,11 @@ msgid ""
"multiple photos at once</link>."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> ξεκινάει σε λειτουργία "
-"<gui>Φωτογραφίας</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"take-photo\">τραβήξετε μια "
+"<gui>Φωτογραφίας</gui>, έτοιμο να <link xref=\"take-photo\">τραβήξει μια "
"φωτογραφία</link>. Πρέπει να αλλάξετε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui> για να "
"<link xref=\"record-video\">καταγράψετε ένα βίντεο</link> ή αλλάξτε σε "
-"λειτουργία <gui>Burst</gui> για να <link xref=\"burst-mode\">τραβήξετε "
-"πολλαπλές φωτογραφίες με την μια</link>."
+"λειτουργία <gui>Γρήγορη φωτογράφιση</gui> για να <link xref=\"burst-mode"
+"\">τραβήξετε πολλαπλές φωτογραφίες με τη μια</link>."
#: C/introduction.page:39(p)
msgid ""
@@ -749,7 +756,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το <app>Cheese</app> λειτουργεί με τις περισσότερες κάμερες, αν όμως το "
"μοντέλο σας δείχνει να μην λειτουργεί σωστά, κοιτάξτε στο <link xref="
-"\"webcams\">Webcams</link> για συμβουλές ώστε να το κάνετε να δουλέψει."
+"\"webcams\">Κάμερες υπολογιστή</link> για συμβουλές ώστε να το κάνετε να "
+"δουλέψει."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -759,14 +767,14 @@ msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Θάλαμος κάμερας του Cheese"
+msgstr "Φωτογραφικός θάλαμος του Cheese"
#: C/index.page:22(desc)
msgid ""
"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
"even add special effects!"
msgstr ""
-"Το Cheese σας επιτρέπει να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
+"Το Cheese επιτρέπει να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
"χρησιμοποιώντας την κάμερα. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ειδικά εφέ!"
#: C/index.page:25(title)
@@ -775,11 +783,11 @@ msgid ""
"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam"
+"\"40\" height=\"40\"></media> Φωτογραφικός θάλαμος Cheese"
#: C/index.page:32(title)
msgid "Main features"
-msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά"
+msgstr "Βασικά χαρακτηριστικά"
#: C/index.page:36(title)
msgid "Preferences"
@@ -801,7 +809,7 @@ msgid ""
"distorting the picture like a funhouse mirror."
msgstr ""
"Προσθέστε διασκεδαστικά εφέ στις φωτογραφίες και βίντεο σας, όπως να κάνετε "
-"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες"
+"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτης παραμόρφωσης"
#: C/effects-apply.page:22(title)
msgid "Apply effects to photos and videos"
@@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "Πατήστε <gui>Εφέ</gui>."
#: C/effects-apply.page:28(p)
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποίησετε πατώντας μια από τις επιλογές"
+"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας μια από τις επιλογές."
#: C/effects-apply.page:29(p)
msgid ""
@@ -847,8 +855,8 @@ msgid ""
"navigate to the other pages."
msgstr ""
"Το <app>Cheese</app> προσφέρει 34 εφέ,από τα οποία μόνο τα 9 φαίνονται στην "
-"πρώτη σελίδα. Πατήστε <gui>Next Effects</gui> και <gui>Previous Effects</"
-"gui> για να περιηγηθείτε στις άλλες σελίδες."
+"πρώτη σελίδα. Πατήστε <gui>Επόμενα εφέ</gui> και <gui>Προηγούμενα εφέ</gui> "
+"για να περιηγηθείτε στις άλλες σελίδες."
#: C/effects-apply.page:44(title)
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
@@ -866,4 +874,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Χρήστος Τριανταφύλλης <christr...@gmail.com>, 2011\n"
+"Σίμος Ξενιτέλλης <si...@gnome.org>, 2011"
_______________________________________________
commits-list mailing list (read only)
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/commits-list
Want to limit the commits to a few modules? Go to above URL, log in to edit your options and select the modules ('topics') you want.