l10n: Updated Greek translation for developer demos - Python
platform-demos/el/el.po | 433 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/el/el.po b/platform-demos/el/el.po
index 4133967..1cb01bd 100644
--- a/platform-demos/el/el.po
+++ b/platform-demos/el/el.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Chris Triantafillis <christr...@gmail.com>, 2011.
+# Simos Xenitellis <si...@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Chris Triantafillis <christr...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <si...@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <te...@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "gnome-d...@gnome.org"
msgstr "gnome-d...@gnome.org"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgid "j...@gnome.org"
msgstr "j...@gnome.org"
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
msgid "Create a project in Anjuta"
msgstr "Δημιουργήστε ένα έργο με το Anjuta"
@@ -45,15 +46,15 @@ msgid ""
"Start Anjuta and click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</"
"gui></guiseq> to open the project wizard."
msgstr ""
-"Ξεκινήστε το Anjuta και πατήστε <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Project</gui></guiseq> για να ανοίξετε τον μάγο του έργου (project "
+"Ξεκινήστε το Anjuta και πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο</"
+"gui><gui>Έργο</gui></guiseq> για να ανοίξετε το μάγο του έργου (project "
"wizard)."
msgid "Run the application"
-msgstr "Τρέξτε την εφαρμογή."
+msgstr "Τρέξτε την εφαρμογή"
msgid "Reference Implementation"
-msgstr "Αναφορά Υλοποίησης"
+msgstr "Υλοποίηση αναφοράς"
msgid "You'll need the following to be able to follow this tutorial:"
msgstr ""
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid "jwen...@gnome.org"
msgstr "jwen...@gnome.org"
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Προβολή εικόνων (Image Viewer)"
+msgstr "Προβολή εικόνων"
msgid ""
"In this tutorial, we're going to write a very simple GTK application that "
@@ -86,17 +87,17 @@ msgstr ""
msgid "Deal with events by connecting signals to signal handlers"
msgstr ""
-"Να αντιμετωπίζετε γεγονότα συνδέοντας σήματα με τον χειριστή σημάτων "
-"(signals handlers)"
+"Να αντιμετωπίζετε γεγονότα συνδέοντας σήματα με το χειριστή σημάτων (signals "
+"handlers)"
msgid "Lay out GTK user interfaces using containers"
msgstr "Σχεδιασμό διαπεφών χρήστη GTK χρησιμοποιώντας υποδοχείς (containers)"
msgid "Load and display image files"
-msgstr "Φορτώνετε και να εμφανίζετε εικόνες."
+msgstr "Φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
msgid "A first Gtk application"
-msgstr "Μια πρώτη εφαρμογή σε GTK"
+msgstr "Μια πρώτη εφαρμογή σε Gtk"
msgid "Let's take a look at what's happening:"
msgstr "Ας ρίξουμε μια ματιά στο τι γίνεται:"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgid ""
"provides language bindings for many GNOME libraries."
msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή εισάγει το Gtk namespace (αυτό είναι που περιέχει την "
-"βιβλιοθήκη του Gtk). Οι βιβλιοθήκες παρέχονται από GObject Introspection "
-"(gi), που παρέχει γλωσσικές περιορισμούς για πολλές βιβλιοθήκες του GNOME."
+"βιβλιοθήκη του Gtk). Οι βιβλιοθήκες παρέχονται από το GObject Introspection "
+"(gi), που παρέχει γλωσσικές επεκτάσεις για πολλές βιβλιοθήκες του GNOME."
msgid "Signals"
msgstr "Σήματα"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Τα σήματα είναι μια από τις έννοιες κλειδιά για τον προγραμματισμό σε Gtk. "
"Όποτε κάτι συμβαίνει σε ένα αντικείμενο, εκπέμπει ένα σήμα! Για παράδειγμα, "
"όταν πατιέται ένα κουμπί εκπέμπει το σήμα <code>clicked</code>. Άμα θέλετε "
-"το πρόγραμμα να κάνεις κάτι όταν αυτό συμβαίνει, πρέπει να συνδέσετε μια "
+"το πρόγραμμα να κάνει κάτι όταν αυτό συμβαίνει, πρέπει να συνδέσετε μια "
"συνάρτηση (ένα χειριστή σημάτων-signal handler) σε αυτό το σήμα. Ορίστε ένα "
"παράδειγμα:"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Γραφικά συστατικά (widgets) (όπως τα κουμπιά και οι ετικέτες) μπορούν να "
"τοποθετηθούν στο παράθυρο κάνοντας χρήση των <em>υποδοχέων (containers)</"
-"em>. Μπορείτε να οργανώσετε την διάταξη συνδιάζοντας διαφορετικών ειδών "
+"em>. Μπορείτε να οργανώσετε την διάταξη συνδυάζοντας διαφορετικών ειδών "
"υποδοχείς (containers), όπως κουτιά και πλέγματα."
msgid ""
@@ -168,13 +169,13 @@ msgstr ""
"(container), αλλά μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο ένα γραφικό συστατικό "
"(widget) άμεσα πάνω του. Θα θέλαμε να είχαμε δύο γραφικά συστατικά "
"(widgets), μια εικόνα και ένα κουμπί, άρα θα πρέπει να τοποθετήσουμε έναν "
-"υποδοχέα (container) \"υψηλής ποιότητας\" μέσα στο παράθυρο για να κρατάει "
-"τα άλλα widget. Ένας αριθμός από <link href=\"http://library.gnome.org/devel/"
+"υποδοχέα (container) «υψηλής ποσότητας» μέσα στο παράθυρο για να κρατάει τα "
+"άλλα widget. Ένας αριθμός από <link href=\"http://library.gnome.org/devel/"
"gtk/stable/GtkContainer.html\">τύπους container</link> είναι διαθέσιμοι, "
"αλλά θα πρέπει εδώ να χρησιμοποιήσουμε ένα <code>Gtk.Box</code>. Ένα "
"<code>Gtk.Box</code> μπορεί να κρατήσει πολλά γραφικά συστατικά (widgets), "
"τοποθετημένα οριζόντια ή κάθετα. Μπορείτε να κάνετε και πιο περίπλοκες "
-"διατάξεις χρησιμοποιόντας πολλά κουτιά το ένα μέσα στο άλλο."
+"διατάξεις χρησιμοποιώντας πολλά κουτιά το ένα μέσα στο άλλο."
msgid ""
"There is a graphical user interface designer called <app>Glade</app> "
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
"simple example, however, we will code everything manually."
msgstr ""
"Υπάρχει ένας σχεδιαστής γραφικού περιβάλλοντος με όνομα <app>Glade</app> "
-"ολοκληρωμένο στο <app>Anjuta</app> το οποίο κάνει την σχεδίαση γραφικού "
+"ενσωματωμένο στο <app>Anjuta</app> το οποίο κάνει τη σχεδίαση γραφικού "
"περιβάλλοντος πολύ εύκολη. Για αυτό το απλό παράδειγμα, όμως, θα γράψουμε τα "
"πάντα σε κώδικα."
@@ -223,12 +224,12 @@ msgid ""
"children of a widget as a group; for example, you could hide the <code>Gtk."
"Box</code>, which would also hide all of its children at the same time."
msgstr ""
-"Επίσης σημειώστε πως τα widgets τοποθετούνται με μια ιεραρχεία. Μόλις "
+"Επίσης σημειώστε πως τα widgets τοποθετούνται με μια ιεραρχία. Μόλις "
"τοποθετήθηκε μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, το <code>Gtk.Image</code> "
-"θεωρείτε <em>θυγατρική</em> του <code>Gtk.Box</code>. Αυτό μας δίνει την "
-"δυνατότητα να συμπεριφερθούμε σε όλες τις θυγατρικες ενός γραφικού στοιχείου "
-"(widget) σαν ένα group! Για παράδειγμα, μπορείτε να κρύψετε το <code>Gtk."
-"Box</code>, το οποίο θα κρύψει όλες τις θυγατρικές του την ίδια στιγμή."
+"θεωρείται <em>θυγατρικό</em> του <code>Gtk.Box</code>. Αυτό μας δίνει την "
+"δυνατότητα να συμπεριφερθούμε σε όλα τα θυγατρικά ενός γραφικού στοιχείου "
+"(widget) ως μια ομάδα! Για παράδειγμα, μπορείτε να κρύψετε το <code>Gtk.Box</"
+"code>, το οποίο θα κρύψει όλες τα θυγατρικά του την ίδια στιγμή."
msgid "Now insert these two lines, below the two you just added:"
msgstr ""
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Φόρτωση της εικόνας: Σύνδεση στο σήμα του κουμπιού <code>clicked</code>"
msgid "Loading the image: Writing the signal's callback"
-msgstr "Φόρτωση της εικόνας: Γράφοντας την επανάκλησης του σήματος"
+msgstr "Φόρτωση της εικόνας: Γράφοντας την επανάκληση (callback) του σήματος"
msgid ""
"This is a bit more complicated than anything we've attempted so far, so "
@@ -256,9 +257,9 @@ msgid ""
"<gui>Cancel</gui> and 1 for <gui>Open</gui>."
msgstr ""
"Οι επόμενες δύο γραμμές προσθέτουν τα κουμπιά <gui>Cancel</gui> και "
-"<gui>Open</gui> στον διάλογο. Η δεύτερη παράμετρος (argument) της μεθόδου "
-"του <code>add_button</code> είναι η (ακέραιη) τιμή που επιστρέφει όταν "
-"πατιέται το κουμπί: 0 για το <gui>Cancel</gui> και 1 για το <gui>Open</gui>."
+"<gui>Open</gui> στο διάλογο. Η δεύτερη παράμετρος (argument) της μεθόδου του "
+"<code>add_button</code> είναι η (ακέραιη) τιμή που επιστρέφει όταν πατιέται "
+"το κουμπί: 0 για το <gui>Ακύρωση</gui> και 1 για το <gui>Άνοιγμα</gui>."
msgid ""
"Notice that we are using <em>stock</em> button names from Gtk, instead of "
@@ -266,10 +267,10 @@ msgid ""
"is that the button labels will already be translated into the user's "
"language."
msgstr ""
-"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα default ονόματα κουμπιών που υπάρχουν στο "
-"Gtk, αντί να γράψουμε χειροκίνητα \"Cancel\" ή \"Open\". Το πλεονέκτημα στην "
-"χρήση των default ονομάτων είναι ότι η ετικέτες των κουμπιών θα έχουν ήδη "
-"μεταφραστεί στην γλώσσα του χρήστη."
+"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα <em>προκαθορισμένα</em> ονόματα κουμπιών "
+"που υπάρχουν στο Gtk, αντί να γράψουμε οι ίδιοι «Ακύρωση» ή «Άνοιγμα». Το "
+"πλεονέκτημα στη χρήση των προκαθορισμένων ονομάτων είναι ότι οι ετικέτες των "
+"κουμπιών θα έχουν ήδη μεταφραστεί στη γλώσσα του χρήστη."
msgid ""
"<code>set_default_response</code> determines the button that will be "
@@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"To <code>set_default_response</code> καθορίζει ποιο κουμπί θα ενεργοποιηθεί "
"όταν ο χρήστης επιλέξει ένα αρχείο με διπλό κλικ ή πατήσει <key>Enter</key>. "
-"Στην περίπτωση μας, χρησιμοποιούμε το κουμπί <gui>Open</gui> σαν "
+"Στην περίπτωση μας, χρησιμοποιούμε το κουμπί <gui>Άνοιγμα</gui> σαν "
"προεπιλεγμένο (το οποίο έχει τιμή 1)."
msgid ""
@@ -289,12 +290,12 @@ msgid ""
"code> (which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
"Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
msgstr ""
-"Οι επόμενες τρεις γραμμές περιορίζουν τον διάλογο <gui>Open</gui> να "
+"Οι επόμενες τρεις γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui> να "
"εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να ανοιχθούν από το <code>Gtk.Image</"
-"code>. Δημιουργείτε πρώτα ένα αντικείμενο φίλτρου! Μετά προσθέτουμε στο "
-"φίλτρο όλων των ειδών αρχεία που υποστηρίζονται από το <code>Gdk.Pixbuf</"
-"code> (το οποίο περιέχει τα περισσότερα είδη εικόνων όπως PNG και JPEG) "
-"Τέλος, ρυθμίζουμε το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>Open</gui>."
+"code>. Δημιουργούμε πρώτα ένα αντικείμενο φίλτρου· προσθέτουμε στο φίλτρο "
+"όλων των ειδών αρχεία που υποστηρίζονται από το <code>Gdk.Pixbuf</code> (το "
+"οποίο περιέχει τα περισσότερα είδη εικόνων όπως PNG και JPEG). Τέλος, "
+"καθορίζουμε το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>Άνοιγμα</gui>."
msgid ""
"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line sets the "
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"the image selected by the user. The <code>Gtk.Image</code> will then load "
"and display the chosen image."
msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>Open</gui>, η επόμενη γραμμή "
+"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>Άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή "
"ορίζει την ιδιότητα <code>file</code> του <code>Gtk.Image</code> στο όνομα "
"του αρχείου εικόνας που επέλεξε ο χρήστης. Το <code>Gtk.Image</code> θα "
"φορτώσει και θα εμφανίσει την επιλεγμένη εικόνα."
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\">GEGL</link> provides powerful "
"image manipulation capabilities."
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\">GEGL</link> παρέχει ισχυρές "
+"Το <link href=\"http://www.gegl.org/api.html\">GEGL</link> παρέχει ισχυρές "
"δυνατότητες επεξεργασίας εικόνας."
msgid ""
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid ""
"complicated sources."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στον χρήστη να φορτώνει εικόνες από υπηρεσίες διαμοιρασμού αρχείων "
-"στο ιντερνετ, σαρωτές, και από άλλες περίπλοκες πηγές."
+"του Διαδικτύου, από σαρωτές και από άλλες περίπλοκες πηγές."
msgid ""
"You can use <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\">GIO</"
@@ -358,18 +359,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <link href=\"http://library.gnome.org/devel/"
"gio/unstable/\">GIO</link> για να ελέγχετε μεταφορές αρχείων και παρόμοια, "
-"και το <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-scan/unstable/"
-"\">GNOME Scan</link> για τους σαρωτές."
+"και τη <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-scan/unstable/"
+"\">Σάρωση του GNOME</link> για τους σαρωτές."
msgid ""
"A little bit more than a simple \"Hello world\" application - write an image "
"viewer in GTK."
msgstr ""
-"Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Hello world\" - γράψτε μια "
-"εφαρμογή για προβολή εικόνων σε GTK"
+"Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Γεια σου κόσμο! - Hello, "
+"world!\" - γράψτε μια εφαρμογή για προβολή εικόνων σε GTK."
msgid "Write a basic GTK user interface in Python"
-msgstr "Γράψε μια βασική GTK διεπαφή χρήστη σε Python"
+msgstr "Γράψε μια απλή διεπαφή χρήστη GTK σε Python"
msgid "Basic knowledge of the python programming language"
msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμού Python"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgid ""
"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, "
-"πατήστε <gui>Forward</gui>, και συμπληρώστε τις πληροφορίες στις επόμενες "
+"πατήστε <gui>Μπροστά</gui>, και συμπληρώστε τις πληροφορίες στις επόμενες "
"σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του έργου και "
"του φακέλου."
@@ -390,22 +391,22 @@ msgid ""
"the interface designer, check the <link xref=\"guitar-tuner.py\">Guitar-"
"Tuner demo</link>."
msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>Use GtkBuilder for user "
-"interface</gui> επειδή θα φτιάξουμε την διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό "
-"το παράδειγμα. Για ένα παράδειγμα χρήσης του σχεδιαστή διεπαφής, κοιτάξτε το "
-"<link xref=\"guitar-tuner.py\">Guitar-Tuner demo</link>."
+"Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>Χρήση του GtkBuilder για διεπαφή "
+"χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη οι ίδιοι σε αυτό το "
+"παράδειγμα. Για ένα παράδειγμα χρήσης του σχεδιαστή διεπαφής, δείτε το <link "
+"xref=\"guitar-tuner.py\">Επίδειξη ρυθμιστή κιθάρας</link>."
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
"<file>src/image_viewer.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
"gui> tabs. It contains very basic example code."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Apply</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Ανοίξτε το <file>src/"
-"image_viewer.py</file> από τις καρτέλες <gui>Project</gui> ή <gui>File</"
-"gui>. Περιλαμβάνει πολύ βασικό παράδειγμα κώδικα."
+"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το "
+"<file>src/image_viewer.py</file> από τις καρτέλες <gui>Έργο</gui> ή "
+"<gui>Αρχείο</gui>. Περιλαμβάνει πολύ απλό παράδειγμα κώδικα."
msgid "Let's see what a very basic Gtk application looks like in Python:"
-msgstr "Για να δούμε πως φαίνεται μια πολύ βασική εφαρμογή Gtk σε Python:"
+msgstr "Για να δούμε πως φαίνεται μια πολύ απλή εφαρμογή Gtk σε Python:"
msgid ""
"In the <code>__init__</code> method of the <code>GUI</code> class creates an "
@@ -413,7 +414,7 @@ msgid ""
"to quit the application once the window is closed. That's pretty simple "
"overall, more on signals later."
msgstr ""
-"Στην μέθοδο <code>__init__</code> της κλάσης <code>GUI</code> δημιουργείστε "
+"Στη μέθοδο <code>__init__</code> της κλάσης <code>GUI</code> δημιουργείστε "
"ένα (άδειο) <code>Gtk.Window</code>, ορίστε τον τίτλο του και μετά συνδέστε "
"ένα σήμα να τερματίζει την εφαρμογή όταν το παράθυρο κλείσει. Είναι πολύ "
"απλό, περισσότερα για τα σήματα αργότερα."
@@ -434,17 +435,17 @@ msgid ""
"gui><gui>Execute</gui></guiseq>. It should show you an empty window."
msgstr ""
"Ο κώδικας είναι έτοιμος να εκτελεστεί, οπότε δοκιμάστε το πατώντας "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>. Θα πρέπει να εμφανίσει "
-"ένα άδειο παράθυρο."
+"<guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει να "
+"εμφανίσει ένα άδειο παράθυρο."
msgid ""
"Let's add the box and widgets to the window. Insert the following code into "
"the <code>__init__</code> method, immediately after the <code>window."
"connect_after</code> line:"
msgstr ""
-"Ας προσθέσουμε ένα κουτί και widgets στο παράθυρο. Προσθέστε τον παρακάτω "
-"κώδικα στη μέθοδο <code>__init__</code> αμέσως μετά τη γραμμή <code>window."
-"connect_after</code>:"
+"Ας προσθέσουμε ένα κουτί και γραφικά συστατικά στο παράθυρο. Προσθέστε τον "
+"παρακάτω κώδικα στη μέθοδο <code>__init__</code> αμέσως μετά τη γραμμή "
+"<code>window.connect_after</code>:"
msgid ""
"The first line creates a <code>Gtk.Box</code> called <code>box</code> and "
@@ -454,19 +455,20 @@ msgid ""
"then adds the newly-created <code>Gtk.Box</code> to the window."
msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα <code>Gtk.Box</code> που ονομάζεται <code>box</"
-"code> και οι επόμενες γραμμές ρυθμίζουν δύο από τις ιδιότητες του: ο "
-"<code>προσανατολισμός-orientation</code> ρυθμίζεται να είναι κάθετος (οπότε "
+"code> και οι επόμενες γραμμές ρυθμίζουν δύο από τις ιδιότητες του: το "
+"<code>orientation</code> (προσανατολισμός) ρυθμίζεται να είναι κάθετο (οπότε "
"τα γραφικά συστατικά-widgets τοποθετούνται σε στήλες), και το <code>spacing</"
-"code> ανάμεσα στα γραφικά συστατικά (widgets) ρυθμίσετε στα 5 εικονοστοιχεία "
-"(pixels). Η επόμενη γραμμή προσθέτει στο παράθυρο το code>Gtk.Box</code>."
+"code> (ενδοδιάστημα) ανάμεσα στα γραφικά συστατικά (widgets) έχει ρυθμιστεί "
+"στα 5 εικονοστοιχεία (pixels). Η επόμενη γραμμή προσθέτει στο παράθυρο το "
+"<code>Gtk.Box</code>."
msgid ""
"To add some widgets to the <code>Gtk.Box</code>, insert the following code "
"directly below the <code>window.add (box)</code> line:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε κάποια γραφικά συστατικά (widgets) στο <code>Gtk.Box</"
-"code>, προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς κάτω από την γραμμή "
-"<code>window.add (box)</code>:"
+"code>, εισάγετε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς κάτω από την γραμμή <code>window."
+"add (box)</code>:"
msgid ""
"The first line creates a new <code>Gtk.Image</code> called <code>image</"
@@ -481,12 +483,12 @@ msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα καινούργιο <code>Gtk.Image</code> που "
"ονομάζεται <code>image</code>, το οποίο θα εμφανίζει την εικόνα. Καθώς το "
"χρειαζόμαστε αργότερα στο χειριστή σημάτων (signal handler), θα το ορίσουμε "
-"ως class-wide μεταβλητή. Πρέπει να προσθέσετε το <code>image = 0</code> στην "
-"αρχή της κλάσης <code>GUI</code>. Μετά, το γραφικό συστατικό (widget) της "
-"εικόνας προσθέτεται (<em>packed</em>) μέσα στον υποδοχέα (container) "
-"<code>box</code> χρησιμοποιώντας την μέθοδο <link href=\"http://library."
-"gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start"
-"\"><code>pack_start</code></link> του GtkBox."
+"ως class-wide μεταβλητή (μεταβλητή με ορατότητα σε όλη την κλάση). Πρέπει να "
+"προσθέσετε το <code>image = 0</code> στην αρχή της κλάσης <code>GUI</code>. "
+"Έπειτα, το γραφικό συστατικό (widget) της εικόνας προστίθεται (<em>packed</"
+"em>) μέσα στον υποδοχέα (container) <code>box</code> χρησιμοποιώντας τη "
+"μέθοδο <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox."
+"html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link> του GtkBox."
msgid ""
"<code>pack_start</code> takes 4 arguments: the widget that is to be added to "
@@ -498,13 +500,13 @@ msgid ""
"Box</code> (<code>padding</code>)."
msgstr ""
"Το <code>pack_start</code> παίρνει 4 παράμετρους: το γραφικό συστατικό "
-"(widget) που θα προσθέσουμε στο GtkBox (<code>child</code>)! Αν το <code>Gtk."
-"Box</code> πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί καινούργιο γραφικό συστατικό "
-"(widget), (<code>expand</code>)! Αν το κανιούργιο γραφικό συστατικό (widget) "
-"θα έπρεπε να καλύψει όλο τον διαθέσιμο χώρο αν μεγαλώσει το <code>Gtk.Box</"
-"code>, (<code>fill</code>)! Και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε "
-"εικονοστοιχεία (pixels), ανάμεσα στο γραφικό συστατικό (widget) και στους "
-"γείτονες του μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, (<code>padding</code>)."
+"(widget) που θα προσθέσουμε στο GtkBox (<code>child</code>)· αν το <code>Gtk."
+"Box</code> πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί νέο γραφικό συστατικό "
+"(<code>expand</code>)· αν το νέο γραφικό συστατικό θα έπρεπε να καλύψει όλο "
+"τον διαθέσιμο χώρο αν μεγαλώσει το <code>Gtk.Box</code> (<code>fill</code>)· "
+"και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε εικονοστοιχεία, ανάμεσα στο γραφικό "
+"συστατικό και στους γείτονές του μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, "
+"(<code>padding</code>)."
msgid ""
"These lines are similar to the first two, but this time they create a "
@@ -518,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτές οι γραμμές είναι παρόμοιες με τις δυο πρώτες, αλλά αυτή τη φορά "
"δημιουργούν ένα <code>Gtk.Button</code> και το προσθέτουν στο <code>box</"
-"code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε την (την δεύτερη) παράμετρο <code>expand</"
+"code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε την (δεύτερη) παράμετρο, την <code>expand</"
"code> σε <code>False</code>, ενώ είχε οριστεί <code>True</code> για το "
"<code>Gtk.Image</code>. Έτσι η εικόνα θα πάρει όλο το διαθέσιμο χώρο και τα "
"κουμπιά μόνο όσο χρειάζονται. Όταν μεγιστοποιήσεις το παράθυρο, το μέγεθος "
@@ -530,10 +532,10 @@ msgid ""
"appear so that the user can choose a picture. Once chosen, the picture "
"should be loaded and shown in the image widget."
msgstr ""
-"Όταν ο χρήστης πατήσει πάνω στο κουμπί <gui>Open Image...</gui>, ένας "
+"Όταν ο χρήστης πατήσει πάνω στο κουμπί <gui>Άνοιγμα εικόνας…</gui>, ένας "
"διάλογος θα εμφανιστεί ώστε ο χρήστης να διαλέξει μια εικόνα. Μόλις "
"διαλέξει, η εικόνα θα φορτωθεί και θα εμφανιστεί στο αντίστοιχο γραφικό "
-"συστατικό (widget)."
+"συστατικό."
msgid ""
"The first step is to connect the <code>clicked</code> signal of the button "
@@ -542,7 +544,7 @@ msgid ""
"where the button was created:"
msgstr ""
"Το πρώτο βήμα είναι να συνδέσουμε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού "
-"με μια συνάρητηση χειριστή σημάτων (signals handler), την οποία ονομάζουμε "
+"με μια συνάρτηση χειριστή σημάτων (signals handler), την οποία ονομάζουμε "
"<code>on_open_clicked</code>. Βάλτε αυτόν τον κώδικα αμέσως μετά την γραμμή "
"που το κουμπί δημιουργείται <code>button = Gtk.Button()</code>:"
@@ -558,8 +560,8 @@ msgid ""
"following into the <code>GUI</code> class code block, after the "
"<code>__init__</code> method:"
msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε την μέθοδο <code>on_open_clicked</code>. "
-"Προσθέστε τα ακόλουθα στη κλάση <code>GUI</code>, μετά τη μέθοδο "
+"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε τη μέθοδο <code>on_open_clicked</code>. "
+"Εισάγετε τα ακόλουθα στη κλάση <code>GUI</code>, μετά τη μέθοδο "
"<code>__init__</code>:"
msgid ""
@@ -572,10 +574,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η γραμμή που ξεκινάει με <code>dialog</code> δημιουργεί έναν διάλογο "
"<gui>Open</gui>, τον οποίο ο χρήστης χρησιμοποιεί για να διαλέξει αρχεία. "
-"Ορίζουμε τρεις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου! Την ενέργεια (type) του "
-"διαλόγου (είναι διάλογος \"open\", αλλά θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε "
-"<code>SAVE</code> αν θέλαμε να αποθηκεύσουμε ένα αρχείο)! και "
-"<code>transient_for</code>, όπου ορίζει το γονικό παράθυρο."
+"Ορίζουμε τρεις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου, την ενέργεια (type) του "
+"διαλόγου (είναι διάλογος «open», αλλά θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε "
+"<code>SAVE</code> αν θέλαμε να αποθηκεύσουμε ένα αρχείο)· και "
+"<code>transient_for</code>, όπου ορίζει το γονικό παράθυρο του διαλόγου."
msgid ""
"<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will "
@@ -584,11 +586,11 @@ msgid ""
"if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> statement tests "
"for this."
msgstr ""
-"<code>dialog.run</code> εμφανίζει τον διάλογο <gui>Open</gui>. Ο διάλογος θα "
-"περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα! όταν διαλέξει, το <code>dialog."
-"run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα επιστρέψει "
-"<output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>Cancel</gui>). Ο έλεγχος ροής "
-"<code>if</code> ελέγχει για αυτό."
+"Το <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui>. Ο "
+"διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, το "
+"<code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα "
+"επιστρέψει <output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>Ακύρωση</gui>). Ο "
+"έλεγχος ροής <code>if</code> ελέγχει για αυτό."
msgid ""
"All of the code you need should now be in place, so try running the code. "
@@ -596,15 +598,16 @@ msgid ""
"of Python and Gtk) in not much time at all!"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε όλον τον κώδικα που χρειάζεστε, οπότε δοκιμάστε να τον "
-"εκτελέσετε. Εδώ είναι το τέλος! Ένα πλήρες λειτουργικό πρόγραμμα προβολής "
-"εικόνων (και ένας μικρός οδηγός σε Python και Gtk) σε ελάχιστο χρόνο!"
+"εκτελέσετε. Εδώ είναι το τέλος· ένα πλήρες και λειτουργικό πρόγραμμα "
+"προβολής εικόνων (και ένας μικρός οδηγός σε Python και Gtk) σε ελάχιστο "
+"χρόνο!"
msgid ""
"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
"<link href=\"image-viewer/image-viewer.py\">reference code</link>."
msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικα σας με αυτόν "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.py\">reference code</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
+"<link href=\"image-viewer/image-viewer.py\">τον κώδικα αναφοράς</link>."
msgid "@@image: 'media/guitar-tuner.png'; md5=f0b7ed4cdc2729d2d0f4d38b829db61e"
msgstr ""
@@ -627,11 +630,11 @@ msgid ""
"Shows off how to use the interface designer."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε Gtk+ και GStreamer για να φτιάξετε ένα απλό πρόγραμμα "
-"συντονιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύοντας πως να χρησιμοποιήσετε "
+"συντονιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύοντας πως να χρησιμοποιήσετε το "
"σχεδιαστή διεπαφών."
msgid "Guitar Tuner"
-msgstr "Συντονιστής Κιθάρας"
+msgstr "Συντονιστής κιθάρας"
msgid ""
"In this tutorial, we're going to make a program which plays tones that you "
@@ -660,10 +663,10 @@ msgid ""
"available widgets is on the right."
msgstr ""
"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο GtkBuilder. Για "
-"να επεξεργαστείτε την διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</"
-"file>. Θα βρεθείτε στον σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο "
-"κέντρο! τα γραφικά συστατικά (widgets) και οι ρυθμίσεις τους είναι στα "
-"αριστερά, η παλέτα με τα διαθέσιμα γραφικά συστατικά (widgets) στα δεξιά."
+"να επεξεργαστείτε τη διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</"
+"file>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο "
+"κέντρο· τα γραφικά συστατικά και οι ρυθμίσεις τους είναι στα αριστερά, η "
+"παλέτα με τα διαθέσιμα γραφικά συστατικά στα δεξιά."
msgid ""
"The layout of every UI in GTK+ is organized using boxes and tables. Let's "
@@ -672,7 +675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η διάταξη κάθε διεπαφής χρήστη σε Gtk+ οργανώνεται σε κουτιά και πίνακες. Ας "
"χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα κάθετο <gui>GtkButtonBox</gui> για να τοποθετήσουμε "
-"έξι <gui>GtkButtons</gui>, κάθε ένα για κάθε μια από τις χορδές της κιθάρας."
+"έξι <gui>GtkButtons</gui>, ένα για κάθε μία από τις χορδές της κιθάρας."
msgid ""
"Select a <gui>GtkButtonBox</gui> from the <gui>Container</gui> section of "
@@ -680,9 +683,9 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui> pane, set the number of elements to 6 (for the six "
"strings) and the orientation to vertical."
msgstr ""
-"Διαλέξτε ένα <gui>GtkButtonBox</gui> από το τομέα <gui>Container</gui> στην "
-"<gui>Παλέτα</gui> στο δεξιά και προσθέστε το στο παράθυρο. Στο πάνελ των "
-"<gui>Properties</gui>, ορίστε τον αριθμό των στοιχείων σε 6 (για τις έξι "
+"Διαλέξτε ένα <gui>GtkButtonBox</gui> από το τμήμα <gui>Container</gui> στην "
+"<gui>Παλέτα</gui> στο δεξιά και προσθέστε το στο παράθυρο. Στην καρτέλα "
+"<gui>Ιδιότητες</gui> καθορίστε τον αριθμό των στοιχείων σε 6 (για τις έξι "
"χορδές της κιθάρας) και τον προσανατολισμό σε κάθετο."
msgid ""
@@ -697,7 +700,8 @@ msgid ""
"the <gui>Widgets</gui> tab to <gui>E</gui>. This will be the low E string."
msgstr ""
"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, αλλάξτε την <gui>Ετικέτα</gui> στην "
-"καρτέλα <gui>Widgets</gui> σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή Ε χορδή."
+"καρτέλα <gui>Γραφικά συστατικά</gui> σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή "
+"χορδή Ε."
msgid ""
"Repeat the above steps for the other buttons, adding the next 5 strings with "
@@ -711,27 +715,27 @@ msgid ""
"Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
"guiseq>) and keep it open."
msgstr ""
-"Αποθηκεύστε το αρχείο (πατώντας <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq>) και κρατήστε το ανοιχτό."
+"Αποθηκεύστε το αρχείο (πατώντας <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση</"
+"gui></guiseq>) και κρατήστε το ανοιχτό."
msgid ""
"For now, we'll leave the signal handler empty while we work on writing the "
"code to produce sounds."
msgstr ""
-"Για την ώρα, θα αφήσουμε το χειριστή σημάτων (signals handler) άδειο καθώς "
-"θα ασχοληθούμε με το γράψιμο του κώδικα που θα παράγει τους ήχους"
+"Για την ώρα, θα αφήσουμε το χειριστή σημάτων άδειο καθώς θα ασχοληθούμε με "
+"το γράψιμο του κώδικα που θα παράγει τους ήχους."
msgid "GStreamer pipelines"
-msgstr "Σωλήνωση (pipelines) GStreamer"
+msgstr "Σωληνώσεις (pipeline) του GStreamer"
msgid ""
"GStreamer is GNOME's multimedia framework — you can use it for playing, "
"recording, and processing video, audio, webcam streams and the like. Here, "
"we'll be using it to produce single-frequency tones."
msgstr ""
-"Το Gtreamer είναι η έκδοση πλαισίου (framework) πολυμέσων του GNOME - "
-"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να αναπαράγετε, ηχογραφήσετε, και να "
-"επεξεργαστείτε βίντεο, ήχο, webcam streams και τα λοιπά. Εδώ, θα το "
+"Το Gtreamer είναι το υποσύστημα (framework) πολυμέσων του GNOME — μπορείτε "
+"να το χρησιμοποιήσετε για να αναπαράγετε, ηχογραφήσετε, και να "
+"επεξεργαστείτε βίντεο, ήχο, ροές βίντεο και τα λοιπά. Εδώ, θα το "
"χρησιμοποιήσουμε για να παράγουμε μονές-συχνότητες τόνων."
msgid ""
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
"(pipeline)</em> που περιέχει διάφορα επεξεργαζόμενα στοιχεία που πηγαίνουν "
"από την <em>source</em> (πηγή) στο <em>sink</em> (έξοδο). Η πηγή μπορεί να "
"είναι ένα αρχείο εικόνας, βίντεο, ή και μουσικής, για παράδειγμα, και η "
-"έξοδος μπορεί αν είναι ένα γραφικό συστατικό ή η κάρτα ήχου."
+"έξοδος μπορεί να είναι ένα γραφικό συστατικό ή η κάρτα ήχου."
msgid ""
"Between source and sink, you can apply various filters and converters to "
@@ -752,12 +756,12 @@ msgid ""
"has properties which can be used to change its behaviour."
msgstr ""
"Ανάμεσα στην πηγή και στην έξοδο, μπορείτε να εφαρμόσετε διάφορα φίλτρα και "
-"μετατροπές για τον χειρισμό εφέ, διαμόρφωση μετατροπών και λοιπά. Κάθε "
-"στοιχείο της σωλήνωσης (pipeline) έχει ρυθμίσεις που μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν για να αλλάξουν την συμπεριφορά."
+"μετατροπές για τον χειρισμό εφέ, μετατροπές είδους αρχείου (format) και "
+"λοιπά. Κάθε στοιχείο της σωλήνωσης έχει ρυθμίσεις που μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν για να αλλάξουν τη συμπεριφορά."
msgid "An example GStreamer pipeline."
-msgstr "Ένα παράδειγμα GStreamer σωλήνωσης (pipeline)"
+msgstr "Ένα παράδειγμα σωλήνωσης GStreamer"
msgid "Set up the pipeline"
msgstr "Ρύθμιση της σωλήνωσης (pipeline)"
@@ -772,11 +776,11 @@ msgstr ""
"Σε αυτό το απλό παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγή παραγωγής τόνων, την "
"<code>audiotestsrc</code> και θα στείλουμε την έξοδο στην προεπιλεγμένη "
"συσκευή ήχου του συστήματος, <code>autoaudiosink</code>. Πρέπει μόνο να "
-"ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου! αυτό είναι προσιτό μέσα από "
-"την ρύθμιση <code>freq</code> του <code>audiotestsrc</code>."
+"ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου· αυτό είναι εφικτό μέσα από την "
+"ρύθμιση <code>freq</code> του <code>audiotestsrc</code>."
msgid "Have the program automatically cycle through the notes."
-msgstr "Βάλτε το πρόγραμμα να περνάει αυτόματα από τις νότες."
+msgstr "Βάλτε το πρόγραμμα να περνάει αυτόματα μέσα από τις νότες."
msgid "Make the program play recordings of real guitar strings being plucked."
msgstr ""
@@ -792,11 +796,11 @@ msgid ""
"example."
msgstr ""
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να ρυθμίσετε μια πιο περίπλοκη σωλήνωση "
-"(pipeline) GStreamer που θα σας επιτρέπει να φορτώνετε και να αναπαράγετε "
-"αρχεία ήχου. Θα πρέπει να διαλέξετε <link href=\"http://gstreamer."
-"freedesktop.org/documentation/plugins.html\">decoder and demuxer</link> "
-"στοιχεία GStreamer με βάση τον τύπο του αρχείου των ηχογραφημένων ήχουν - "
-"για παράδειγμα το MP3 χρησιμοποιεί διαφορετικά στοιχεία από το Ogg Vorbis."
+"GStreamer που θα σας επιτρέπει να φορτώνετε και να αναπαράγετε αρχεία ήχου. "
+"Θα πρέπει να διαλέξετε τα στοιχεία GStreamer <link href=\"http://gstreamer."
+"freedesktop.org/documentation/plugins.html\">decoder και demuxer</link> με "
+"βάση τον τύπο του αρχείου των ηχογραφημένων ήχων — για παράδειγμα το MP3 "
+"χρησιμοποιεί διαφορετικά στοιχεία από το Ogg Vorbis."
msgid ""
"You might need to connect the elements in more complicated ways too. This "
@@ -807,13 +811,13 @@ msgid ""
"basics-pads.html\">pads</link>. You may also find the <cmd>gst-inspect</cmd> "
"command useful."
msgstr ""
-"Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε τα στοιχεία σε με πιο περίπλοκους τρόπους. Αυτό "
-"μπορεί να συμπεριλαμβάνει την χρήση <link href=\"http://gstreamer."
-"freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html"
-"\">GStreamer concepts</link> την οποία δεν καλύπτουμε σε αυτόν τον οδηγό, "
-"όπως και <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/"
-"head/manual/html/section-intro-basics-pads.html\">pads</link>. Ίσως βρείτε "
-"χρήσιμη και την εντολή <cmd>gst-inspect</cmd>."
+"Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε τα στοιχεία με πιο περίπλοκους τρόπους. Αυτό "
+"μπορεί να συμπεριλαμβάνει τη χρήση <link href=\"http://gstreamer.freedesktop."
+"org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html\">Εννοιών "
+"GStreamer</link> που δεν καλύπτουμε σε αυτόν τον οδηγό, όπως και <link href="
+"\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/"
+"section-intro-basics-pads.html\">pad</link>. Ίσως βρείτε χρήσιμη και την "
+"εντολή <cmd>gst-inspect</cmd>."
msgid "Automatically analyze notes that the user plays."
msgstr "Αυτόματη ανάλυση νότων που παίζει ο χρήστης."
@@ -828,15 +832,15 @@ msgid ""
"figure out what notes are being played?"
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδέσετε μικρόφωνο και να ηχογραφήσετε από αυτό χρησιμοποιώντας "
-"το <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-"
-"plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html\">input "
-"source</link>. Ίσως κάποια μορφή της <link href=\"http://gstreamer."
-"freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-"
-"plugins-good-plugins-plugin-spectrum.html\">spectrum analysis</link> θα σας "
-"βοηθούσε να καταλάβετε ποια νότα παίζει;"
+"την <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/"
+"gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html"
+"\">πηγή input (εισόδου)</link>. Ίσως κάποια μορφή της <link href=\"http://"
+"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/"
+"html/gst-plugins-good-plugins-plugin-spectrum.html\">ανάλυσης φάσματος</"
+"link> θα σας βοηθούσε να καταλάβετε ποια νότα παίζει;"
msgid "Basic knowledge of the Python programming language"
-msgstr "Βασική γνώση της γλώσσα προγραμματισμού Python"
+msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμού Python"
msgid ""
"Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click "
@@ -844,8 +848,8 @@ msgid ""
"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, "
-"πατήστε <gui>Forward</gui>, και συμπληρώστε τις πληροφορίες στις επόμενες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε σαν όνομα του έργου και του φακέλου το <file>guitar-"
+"πατήστε <gui>Μπροστά</gui>, και συμπληρώστε τις πληροφορίες στις επόμενες "
+"σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του φακέλου το <file>guitar-"
"tuner</file>."
msgid ""
@@ -853,8 +857,8 @@ msgid ""
"<file>src/guitar_tuner.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
"gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Apply</gui> και το έργο θα δημιουργθεί. Από τις καρτέλες "
-"<gui>Project</gui> ή <gui>File</gui> ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.py</"
+"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Από τις καρτέλες "
+"<gui>Έργο</gui> ή <gui>Αρχείο</gui> ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.py</"
"file>. Θα πρέπει να δείτε κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
msgid "Run the code for the first time"
@@ -867,7 +871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο περισσότερος κώδικας στο αρχείο είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει ένα (κενό) "
"παράθυρο από το αρχείο περιγραφής της διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. "
-"Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω! Προσπεράστε αυτή την λίστα αν "
+"Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν "
"καταλαβαίνετε τα βασικά:"
msgid ""
@@ -883,7 +887,7 @@ msgid ""
"file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) and the signals are connected."
msgstr ""
"Μια κλάση ορίζεται ότι θα είναι η κύρια (main) κλάση για το πρόγραμμα. Στην "
-"μέθοδο <code>__init__</code> το κύριο παράθυρο φορτώνεται από το αρχείο για "
+"μέθοδο <code>__init__</code> το κύριο παράθυρο φορτώνεται από το αρχείο "
"GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) και τα σήματα συνδέονται."
msgid ""
@@ -891,9 +895,9 @@ msgid ""
"when some other event happens. Here, the <code>destroy</code> method is "
"called (and quits the app) when you close the window."
msgstr ""
-"Συνδέοντας σήματα ορίζετε τι θα συμβεί όταν ένα κουμπί πατηθεί, ή όταν "
-"συμβεί κάτι άλλο. Εδώ, καλείται η μέθοδος <code>destroy</code> όταν κλείνετε "
-"το παράθυρο (και τερματίζει την εφαρμογή)."
+"Συνδέοντας σήματα είστε σε θέση να καθορίζετε τι θα συμβεί όταν ένα κουμπί "
+"πατηθεί, ή όταν συμβεί κάποιο άλλο σήμα. Εδώ, καλείται η μέθοδος "
+"<code>destroy</code> όταν κλείνετε το παράθυρο (και τερματίζει την εφαρμογή)."
msgid ""
"The <code>main</code> function is run by default when you start a Python "
@@ -901,15 +905,15 @@ msgid ""
"main loop to bring up the window."
msgstr ""
"Η συνάρτηση <code>main</code> εκτελείται προκαθορισμένα μόλις τρέξετε ένα "
-"πρόγραμμα σε Python. Δημιουργεί ένα παράδειγμα της κύριας (main) κλάσης και "
-"ξεκινάει τον κύριο βρόχο για να εμφανίσει το παράθυρο."
+"πρόγραμμα σε Python. Δημιουργεί ένα αντίγραφο (instance) της κύριας κλάσης "
+"main και ξεκινάει τον κύριο βρόχο για να εμφανίσει το παράθυρο."
msgid ""
"This code is ready to be used, so you can run it by clicking "
"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί, οπότε μπορείτε να τον εκτελέσετε "
-"πηγαίνοντας <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>."
+"πηγαίνοντας <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>."
msgid ""
"Switch to the <gui>Signals</gui> tab (inside the <gui>Widgets</gui> tab) and "
@@ -918,22 +922,22 @@ msgid ""
"the user. To do this, click on the signal and type <code>on_button_clicked</"
"code> in the <gui>Handler</gui> column and press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Signals</gui> (μέσα στην καρτέλα <gui>Widgets</"
-"gui>) και βρείτε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού. Μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή σημάτων (signal handler) που "
-"θα καλείται όταν πατηθεί το κουμπί. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε πάνω στην "
-"στήλη <gui>Handler</gui> του σήματος και γράψτε <code>on_button_clicked</"
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Σήματα</gui> (μέσα στην καρτέλα <gui>Γραφικά "
+"συστατικά</gui>) και βρείτε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού. "
+"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή σημάτων που θα "
+"καλείται όταν πατηθεί το κουμπί. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε πάνω στην "
+"στήλη <gui>Χειριστής</gui> του σήματος και γράψτε <code>on_button_clicked</"
"code> και πατήστε <key>Return</key>."
msgid "Write the signal handler"
-msgstr "Γράψτε τον χειριστή σημάτων (signal handler)"
+msgstr "Γράψτε τον χειριστή σημάτων"
msgid ""
"In the UI designer, you made it so that all of the buttons will call the "
"same function, <gui>on_button_clicked</gui>, when they are clicked. We need "
"to add that function in the source file."
msgstr ""
-"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε ´όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια "
+"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια "
"συνάρτηση, <gui>on_button_clicked</gui>, όταν πατηθούν. Πρέπει να "
"προσθέσουμε αυτή την συνάρτηση στο πηγαίο κώδικα."
@@ -946,23 +950,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε το <file>guitar_tuner.py</file>, έχοντας "
"ανοιχτό και το αρχείο της διεπαφής χρήστη. Πηγαίνετε στην καρτέλα "
-"<gui>Signals</gui> που είχατε χρησιμοποιήσει για να βάλετε το σήμα. Τώρα "
-"κάντε drag&drop την σειρά που είχατε βάλε το σήμα <gui>clicked</gui> μέσα "
-"στην κύρια (main) κλάση στον πηγαίο κώδικα. Ο ακόλουθος κώδικας θα προστεθεί "
-"στον πηγαίο κώδικα:"
+"<gui>Σήματα</gui> που είχατε χρησιμοποιήσει για να βάλετε το σήμα. Τώρα "
+"πάρτε την σειρά όπου είχατε βάλει το σήμα <gui>clicked</gui> και σύρετε την "
+"στον πηγαίο κώδικα μέσα στην κύρια (main) κλάση. Ο ακόλουθος κώδικας θα "
+"προστεθεί στον πηγαίο κώδικα:"
msgid ""
"This signal handler has two arguments: the usual Python class pointer, and "
"the <code>Gtk.Button</code> that called the function."
msgstr ""
-"Ο χειριστής σημάτων έχει δυο παράμετρους: τον συνιθισμένο δείκτη (pointer)"
-"κλάσης της Python, και το <code>Gtk.Button</code> που καλεί την συνάρτηση."
+"Ο χειριστής σημάτων έχει δυο παράμετρους: τον τυπικό δείκτη (pointer) κλάσης "
+"της Python και το <code>Gtk.Button</code> που καλεί την συνάρτηση."
msgid ""
"Change the import line in <file>guitar_tuner.py</file>, just at the "
"beginning to :"
msgstr ""
-"Αλλάξτε την γραμμή import στο αρχείο <file>guitar_tuner.py</file>, μόνο στην "
+"Αλλάξτε τη γραμμή import στο αρχείο <file>guitar_tuner.py</file>, μόνο στην "
"αρχή σε :"
msgid ""
@@ -970,8 +974,8 @@ msgid ""
"initialise GStreamer properly which is done in the <code>main()</code> "
"method with this call added above the <code>app = GUI()</code> line:"
msgstr ""
-"Το <code>Gst</code> περιέχει την βιβλιοθήκη GStreamer. Επίσης πρέπει να "
-"αρχικοποιήσετε σωστά το GStreamer το οποίο γίνεται στην μέθοδο <code>main()</"
+"Το <code>Gst</code> περιέχει τη βιβλιοθήκη GStreamer. Επίσης πρέπει να "
+"αρχικοποιήσετε σωστά το GStreamer το οποίο γίνεται στη μέθοδο <code>main()</"
"code> με την προσθήκη αυτής γραμμής πάνω από την γραμμή <code>app = GUI()</"
"code>:"
@@ -979,7 +983,7 @@ msgid ""
"Then, copy the following function into the main class in <file>guitar_tuner."
"py</file> somewhere:"
msgstr ""
-"Μετά, αντγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση κάπου στην κύρια (main) κλάση στο "
+"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση κάπου στην κύρια (main) κλάση στο "
"αρχείο <file>guitar_tuner.py</file>:"
msgid ""
@@ -991,11 +995,11 @@ msgid ""
"sound card output)."
msgstr ""
"Οι τρεις πρώτες γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή (source), έξοδο (sink) "
-"και σωλήνωση (pipeline) (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σαν υποδοχέας-container "
-"για τα άλλα δυο στοιχεία). Δίνουμε το όνομα \"note\" στο pipeline! "
-"Ονομάζουμε την πηγή \"source\" και το ρυθμίζετε στην πηγή "
-"<code>audiotestsrc</code>! Και ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και την "
-"ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη κάρτα ήχου)."
+"και σωλήνωση (pipeline) (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σαν υποδοχέας για τα δυο "
+"άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα «note» στη σωλήνωση· ονομάζουμε την πηγή "
+"«source» και το ρυθμίζετε στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και "
+"ονομάζουμε την έξοδο «output» και την ρυθμίζετε στην έξοδο "
+"<code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη κάρτα ήχου)."
msgid ""
"The call to <code>source.set_property</code> sets the <code>freq</code> "
@@ -1004,10 +1008,11 @@ msgid ""
"frequency of the note in Hertz; some useful frequencies will be defined "
"later on."
msgstr ""
-"Το κάλεσμα της <code>source.set_property</code> ορίζει την <code>freq</code> "
-"του στοιχείου πηγή σε <code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί σαν "
-"παράμετρος στην συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι η συχνότητα "
-"της νότας σε Hertz! Πολλές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
+"Το κάλεσμα της <code>source.set_property</code> ορίζει την ιδιότητα "
+"<code>freq</code> του στοιχείου πηγή σε <code>frequency</code>, η οποία έχει "
+"περαστεί σαν παράμετρος στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι η "
+"συχνότητα της νότας σε Hertz· πολλές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν "
+"αργότερα."
msgid ""
"The next two lines call <code>pipeline.add</code>, putting the source and "
@@ -1016,20 +1021,20 @@ msgid ""
"pipeline by calling its <code>add</code> method repeatedly."
msgstr ""
"Οι επόμενες δύο γραμμές καλούν το <code>pipeline.add</code>, βάζοντας την "
-"πηγή και την έξοδο στη σωλήνωση (pipeline). Το pipeline μπορεί να περιέχει "
-"διάφορα στοιχεία του GStreamer. Γενικά, μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία "
-"θέλετε στο pipeline καλώντας συνεχόμενα την μέθοδο <code>add</code>."
+"πηγή και την έξοδο στη σωλήνωση. Η σωλήνωση μπορεί να περιέχει διάφορα "
+"στοιχεία του GStreamer. Γενικά, μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε "
+"στη σωλήνωση καλώντας συνεχόμενα τη μέθοδο <code>add</code>."
msgid ""
"Next <code>pipeline.set_state</code> is used to start playback, by setting "
"the state of the pipeline to playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
msgstr ""
"Μετά η <code>pipeline.set_state</code> χρησιμοποιείται για να ξεκινήσει η "
-"αναπαραγωγή, αλλάζοντας την κατάσταση του pipeline σε αναπαραγωγή (<code>Gst."
-"State.PLAYING</code>)."
+"αναπαραγωγή, αλλάζοντας την κατάσταση της σωλήνωσης σε αναπαραγωγή "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
msgid "Stopping playback"
-msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής"
+msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
msgid ""
"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing "
@@ -1042,31 +1047,31 @@ msgstr ""
"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο "
"πράγμα που κάνει η <code>play_sound</code> είναι να καλεί το <code>GObject."
"timeout_add</code>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό περιθώριο που θα σταματήσει τον "
-"ήχο! Περιμένει για <code>LENGTH</code> milliseconds πριν καλέσει την "
-"συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, και θα συνεχίσει να την καλεί μέχρι η "
-"<code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
+"ήχο· περιμένει για <code>LENGTH</code> χιλιοστά του δευτερολέπτου πριν "
+"καλέσει τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, και θα συνεχίσει να την "
+"καλεί μέχρι η <code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
msgid ""
"Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by "
"<code>GObject.timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> "
"the <code>play_sound</code> function:"
msgstr ""
-"Τώρα θα γράψουμε την συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται "
+"Τώρα θα γράψουμε τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται "
"από το <code>GObject.timeout_add</code>. Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα "
-"<em>πάνω</em> από την συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
+"<em>πάνω</em> από τη συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
msgid ""
"You need to define the <code>LENGTH</code> constant inside the class, so add "
"this code at the beginning of the main class:"
msgstr ""
-"Πρέπει να ορίσετε την σταθερά <code>LENGTH</code> μέσα στην κλάση, οπότε "
+"Πρέπει να ορίσετε τη σταθερά <code>LENGTH</code> μέσα στην κλάση, οπότε "
"προσθέστε αυτόν τον κώδικα στην αρχή της κύρια (main) κλάσης:"
msgid ""
"The call to <code>pipeline.set_state</code> pauses the playback of the "
"pipeline."
msgstr ""
-"Όταν καλείται η <code>pipeline.set_state</code> η αναπαραγωγή του pipeline "
+"Όταν καλείται η <code>pipeline.set_state</code> η αναπαραγωγή της σωλήνωσης "
"σταματάει."
msgid "Define the tones"
@@ -1078,10 +1083,11 @@ msgid ""
"defined (at the beginning of the main class) inside a dictionary so we can "
"easily map them to the names of the strings:"
msgstr ""
-"Θέλουμε να παίζουμε τον σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατάει ένα κουμπί. Πρώτα "
-"από όλα, θέλουμε να ξέρουμε τις συχνότητες για τις έξι χορδές της κιθάρας, "
-"οι οποίες είναι ορισμένες (στην αρχή της κύριας-main κλάσης) μέσα σε ένα "
-"λεξικό ώστε να μπορούμε εύκολα να τις συνδέσουμε στα ονόματα των χορδών:"
+"Θέλουμε να παίζουμε το σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατάει ένα κουμπί. Πρώτα από "
+"όλα, θέλουμε να ξέρουμε τις συχνότητες για τις έξι χορδές της κιθάρας, οι "
+"οποίες είναι ορισμένες (στην αρχή της κύριας-main κλάσης) μέσα σε ένα λεξικό "
+"(<em>dict</em> της Python) ώστε να μπορούμε εύκολα να τις συνδέσουμε στα "
+"ονόματα των χορδών:"
msgid ""
"Now to flesh out the signal handler that we defined earlier, "
@@ -1090,11 +1096,11 @@ msgid ""
"Instead, we can use the label of the button to figure out which button was "
"clicked:"
msgstr ""
-"Για να δούμε τον χειριστή σημάτων (signals handler) που ορίσαμε πριν, "
-"<code>on_button_clicked</code>. Θα μπορούσαμε να είχαμε συνδέσει όλα τα "
-"κουμπιά σε διαφορετικό χειριστή σημάτων (signal handler), αλλά αυτό θα "
-"οδηγούσε σε πολλές επαναλήψεις του κώδικα. Αντί αυτού, μπορούμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε τις ετικέτες στα κουμπιά για να δούμε ποιο πατήθηκε:"
+"Για να δούμε τον χειριστή σημάτων που ορίσαμε πριν, <code>on_button_clicked</"
+"code>. Θα μπορούσαμε να είχαμε συνδέσει όλα τα κουμπιά σε διαφορετικό "
+"χειριστή σημάτων, αλλά αυτό θα οδηγούσε σε πολλές επαναλήψεις του κώδικα. "
+"Αντί αυτού, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις ετικέτες στα κουμπιά για να "
+"δούμε ποιο πατήθηκε:"
msgid ""
"The button that was clicked is passed as an argument (<code>button</code>) "
@@ -1114,18 +1120,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το κείμενο της ετικέτας χρησιμοποιείται σαν κλειδί για το λεξικό και "
"καλείται η <code>play_sound</code> με την κατάλληλη συχνότητα από την νότα. "
-"Αυτό παίζει τον τόνο! Ο συντονιστής κιθάρας είναι έτοιμος!"
+"Αυτό παίζει τον τόνο· ο συντονιστής κιθάρας είναι έτοιμος!"
msgid ""
"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Run</"
"gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application. Enjoy!"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα πρέπει να είναι έτοιμο τώρα. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα "
-"πατήστε <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>. Απολαύστε το!"
+"πατήστε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>. Απολαύστε "
+"το!"
msgid ""
"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">reference code</link>."
msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε κανένα πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικα σας με "
-"αυτόν <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">reference code</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε κανένα πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
+"αυτό <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">τον κώδικα αναφοράς</link>."
_______________________________________________
commits-list mailing list (read only)
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/commits-list
Want to limit the commits to a few modules? Go to above URL, log in to edit your options and select the modules ('topics') you want.