l10n: Updated Greek translation for gnome-nettool
Review by Ioannis Zampoukas <ioza...@yahoo.gr>.
po/el.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c496dbe..efa038f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,19 +9,22 @@
# Kostas Papadimas <pk...@gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Nikos Charonitakis <cha...@her.forthnet.gr>, 2004.
# Jennie Petoumenou <epeto...@gmail.com>, 2009.
+# Ioannis Zampoukas <ioza...@yahoo.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 18:38+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pk...@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:34+0300\n"
+"Last-Translator: Ioannis Zampoukas <ioza...@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <te...@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/callbacks.c:323
msgid "translator-credits"
@@ -34,9 +37,8 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334
-#: ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Εργαλεία δικτύου"
@@ -44,364 +46,406 @@ msgstr "Εργαλεία δικτύου"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για κοινές εφαρμογές δικτύου"
-#: ../src/callbacks.c:450
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:449 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:454
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Εργαλεία δικτύου"
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:478
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας."
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Προβολή πληροφοριών για το δίκτυο σας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Μια λίστα με τομείς που χρησιμοποιούνταν"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Μια λίστα από ονόματα υπολογιστών που χρησιμοποιούνταν"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Μία λίστα των ονομάτων χρήστη που χρησιμοποιούνταν"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Ιστορικά χρησιμοποιηθέντες τομείς"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Ιστορικά χρησιμοποιηθέντες τομείς"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Ιστορικά χρησιμοποιηθέντα ονόματα χρηστών"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>Πληροφορία IP</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Πληροφορία Διεπαφής</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Στατιστικά Διεπαφής</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Στατιστικά Round Trip Time</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Στατιστικά Μετάδοσης</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Ενεργές Υπηρεσίες Δικτύου"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Μέσος όρος:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "Κουδούνισμα στο ping"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "Εκκαθάριση Ι_στορικού"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "Συγκρούσεις:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Αντιγραφή ως αναφο_ρά κειμένου"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Συσκευές - Εργαλεία δικτύου"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "Εμφάνιση:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "Διεύθυνση τομέα"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση δικτύου για αναζήτηση πληροφοριών whois. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια διεύθυνση δικτύου για αναζήτηση πληροφοριών whois. Για "
+"παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για να κάνετε finger αυτό το χρήστη. Για παράδειγμα: auth.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για να κάνετε finger αυτό το χρήστη. Για "
+"παράδειγμα: auth.domain.com ή 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για lookup. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για lookup. Για παράδειγμα: www.domain.com ή "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για ping. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για ping. Για παράδειγμα: www.domain.com ή "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για σάρωση ανοικτών θυρών. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για σάρωση ανοικτών θυρών. Για παράδειγμα: www."
+"domain.com ή 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a route to. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a route to. Για παράδειγμα: www."
+"domain.com ή 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "Εισάγετε το χρήστη για finger "
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28
-#: ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
msgstr "αποτέλεσμα finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33
-#: ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "αποτέλεσμα lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Μέγιστο:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Ελάχιστο:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "Πληροφορίες Multicast "
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40
-#: ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "Αποτέλεσμα netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "Διεύθυνση δικτύου"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Μη Διαθέσιμη"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Μόνο"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "Αποτέλεσμα finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "Αποτέλεσμα lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "Αποτέλεσμα net stat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "Αποτέλεσμα σάρωσης θύρας"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Αποτέλεσμα traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "Αποτέλεσμα whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53
-#: ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Σάρωση θύρας"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "Αποτέλεσμα σάρωσης θύρας"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "Εισερχόμενα bytes:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
msgstr "Σφάλματα λήψης:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Πληροφορίες routing table "
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60
-#: ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Αποστολή:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "Επιτυχημένα πακέτα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64
-#: ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
msgstr "Αποτέλεσμα traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Σφάλματα μετάδοσης:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Εξερχόμενα Bytes:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Απεριόριστες αιτήσεις"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73
-#: ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "Αποτέλεσμα whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Ρύθμιση"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "Διεύθυνση το_μέα:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "Τύπος Πληρο_φοριών:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "Διεύθυνση _δικτύου:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "Συσκευή _δίκτυου:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_Εργαλείο"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "_Όνομα Χρήστη:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
msgstr "αιτήσεις"
@@ -442,8 +486,7 @@ msgstr "Άγνωστη Διεπαφή"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../src/info.c:392
-#: ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -575,16 +618,14 @@ msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Αποστολή ping σε μια διεύθυνση δικτύου"
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Λήψη πληροφοριών netstat. Έγκυρες επιλογές είναι: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Λήψη πληροφοριών netstat. Έγκυρες επιλογές είναι: route, active, multicast."
#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
@@ -620,11 +661,13 @@ msgstr "ΤΟΜΕΑΣ"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει, ελέγξτε αν το gnome-nettool έχει εγκατασταθεί σωστά"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s δεν υπάρχει, ελέγξτε αν το gnome-nettool έχει εγκατασταθεί σωστά"
-#: ../src/main.c:482
-#: ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
@@ -714,8 +757,7 @@ msgstr "Πηγή IP"
msgid "Port/Service"
msgstr "Θύρα/Υπηρεσία"
-#: ../src/netstat.c:466
-#: ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -735,8 +777,7 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/netstat.c:634
-#: ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
@@ -772,8 +813,7 @@ msgstr "Διεπαφή\tΜέλος\tΟμάδα\n"
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε μια διεύθυνση δικτύου"
-#: ../src/nettool.c:200
-#: ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μιά έγκυρη διεύθυνση δικτύου και δοκιμάστε ξανά."
@@ -939,12 +979,12 @@ msgstr "Hop\tΌνομα συστήματος\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργιού του προγράμματος, θα πρέπει να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας το %s."
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών για το δίκτυο σας"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργιού του προγράμματος, θα πρέπει να "
+"είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας το %s."
#: ../src/finger.c:63
#, c-format
@@ -963,20 +1003,27 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών whois του %s"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Μετάδοση:"
+
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση IP:"
+
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Netmask:"
+
#~ msgid "IP address:\t%s\n"
#~ msgstr "Διεύθυνση IP:\t%s\n"
+
#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
#~ msgstr "Netmask:\t%s\n"
+
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
#~ msgstr "Μετάδοση:\t%s\n"
+
#~ msgid "Packets loss:"
#~ msgstr "Χαμένα πακέτα:"
+
#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
#~ msgstr "Πακέτα που χάθηκαν:\t%s\n"
+
#~ msgid "Network Information Tools"
#~ msgstr "Εργαλεία πληροφορίων δικτύου"
-
_______________________________________________
commits-list mailing list (read only)
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/commits-list
Want to limit the commits to a few modules? Go to above URL, log in to edit your options and select the modules ('topics') you want.