----- Missatge reenviat de Note Francis <franci...@lessius.eu> -----
Data: Fri, 6 Feb 2009 15:00:15 +0100
De: Note Francis <franci...@lessius.eu>
Respondre-A: "in...@eulita.eu" <in...@eulita.eu>
Assumpte: Antwerp Conference Call on Legal Interpreting and Translation
Per a: Undisclosed recipients@
Dear Sir, Dear Madam, Dear Colleague,
For some time now the EU Commission DG Justice, Freedom and Security has felt
the need to be able to consult a representative body of the legal interpreters
and translators in the EU.
Other legal professionals such as public prosecutors, lawyers, judges or police
officers, all have their EU associations and can be heard on matters that are
of interest or concern to them or the European Commission. The legal
interpreters and translators, as yet, do not have such a representative
platform in the EU.
That is why a consortium of academic and professional organisations have
proposed the establishment of EULITA, an international non-profit European
Legal Interpreters and Translators Association. (JLS/2007/JPEN/249)
In the attachment you will find the proposed mission statement of this envisaged
association.
To mark the launching of EULITA and reflect on the opportunities and challenges
before us in the field of legal interpreting and translation, the participants
in the EULITA- project would like to invite you to a three-day conference on
Aspects of Legal Interpreting and Translation
Antwerp (26-29 November 2009)
On the first day of the conference, the aims and Articles of Association of
EULITA will be presented and discussed by representatives of national or
regional associations, followed by the official launch of the association which
is open to all conference participants.
The full programme of the conference can also be found in the attachment with a
call for contributions on interesting and relevant aspects of legal
interpreting and translation related to one of the six proposed. The languages
of the conference will be English and French.
We very much hope that you will want to support the effort to establish this
EU-association and to share information about quality standards in interpreting
and translation practice.
We look forward to welcoming you in Antwerp. In the meantime, please do not
hesitate to contact us if there are any immediate queries.
On behalf of the partners in EULITA
Lessius University College, Antwerp, Belgium
Heriot-Watt University, Edinburgh; United Kingdom
University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia
TEPIS, the Polish Society of Sworn and Specialised Translators
APTIJ, the Spanish Professional Association of Court and Sworn Translators and
Interpreters
SKTL, the Finnish Association of Translators and Interpreters
FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) Committee for Court Interpreting
and Legal Translation
AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence) Committee for
Court Interpreting
Prof. Dr. Erik Hertog
Lessius University College
Antwerp, Belgium
------------------------------------------------------------------
Lessius University College
Department of Applied Language Studies
Francis Note
Research assistant
Sint-Andriesstraat 2
B-2000 Antwerpen
Belgium
t: +32 3 241 08 07
e: franci...@lessius.eu<mailto:franci...@lessius.eu>
w: http://www.lessius.eu<http://www.lessius.eu/>
----- Fi del missatge reenviat -----
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Esther Monzó
Dept. de Traducció i Comunicació
Universitat Jaume I
Av. de Sos Baynat, s/n
12071 Castelló de la Plana
Tel.: 964 729 744 · Fax: 964 729 266
www.trad.uji.es · www.gitrad.uji.es
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~