Chinese (simplified) translation

44 views
Skip to first unread message

Henry

unread,
Jul 16, 2010, 6:13:58 AM7/16/10
to github-i18n
Hi, I can provide (or at least significantly contribute to) a Chinese
translation for github. What's the process for this?

Chunzi

unread,
Jul 16, 2010, 8:04:59 AM7/16/10
to githu...@googlegroups.com
I am working on this now. Almost finished 72%.
If you are the granted translators, you can also working on this.

Thank you!
-Chunzi

On Fri, Jul 16, 2010 at 6:13 PM, Henry <henry...@gmail.com> wrote:
> Hi, I can provide (or at least significantly contribute to) a Chinese
> translation for github. What's the process for this?

--
@chunzi - http://chunzi.me

Henry

unread,
Jul 16, 2010, 12:16:16 PM7/16/10
to github-i18n
Cool, I've mailed Scott so with any luck I'll get translator access
and will be able to help out next week.

Chunzi

unread,
Jul 20, 2010, 11:36:54 PM7/20/10
to githu...@googlegroups.com
Hi Henry,

Have you got the acess? Now I have finished 100% of Chinese translating.
But it may contain many problems since we can't see the context sometimes.
You can review any of them and update them accordingly. Or post me a feedback.

Many thanks!
-Chunzi

--
@chunzi - http://chunzi.me

Henry Todd

unread,
Jul 22, 2010, 5:04:47 AM7/22/10
to githu...@googlegroups.com
Hi Chunzi, yes I have access. I've been a little busier this week than
expected, but I will take a look at the translation now and respond with
feedback!

Chunzi

unread,
Jul 22, 2010, 8:42:18 AM7/22/10
to githu...@googlegroups.com
thank you! feel free to do any updates pls.

--
@chunzi - http://chunzi.me

Henry Todd

unread,
Jul 22, 2010, 9:47:02 AM7/22/10
to githu...@googlegroups.com
Hi Chunzi, the translation looks great! I've read through the whole thing and it all reads fine - great job!. I'm going to go through each message and see if I can think of any alternatives - maybe better, maybe not. I've done the accounts stuff first, here are two ideas so far:

account.delete_sure
English: "Once you delete your account, there is no going back. Please be certain."
"一旦删除账户,将无法恢复。请慎重。"
Bit more concise, what do you think?

account.email_explain2
English: " Learn how to setup Git with your email address."
"学习如何用你的电子邮件设置Git"
I don't know about this one, your translation seems fine on reflection.

I'll have some more tomorrow.

Chunzi

unread,
Jul 22, 2010, 10:38:37 AM7/22/10
to githu...@googlegroups.com
On Thu, Jul 22, 2010 at 9:47 PM, Henry Todd <he...@hjst.org> wrote:
> Hi Chunzi, the translation looks great! I've read through the whole thing and it all reads fine - great job!. I'm going to go through each message and see if I can think of any alternatives - maybe better, maybe not. I've done the accounts stuff first, here are two ideas so far:
>
> account.delete_sure
> English: "Once you delete your account, there is no going back. Please be certain."
> "一旦删除账户,将无法恢复。请慎重。"
> Bit more concise, what do you think?

挺好的,没有问题。

>
> account.email_explain2
> English: " Learn how to setup Git with your email address."
> "学习如何用你的电子邮件设置Git"
> I don't know about this one, your translation seems fine on reflection.
>

Git 前加一个空格。这样中英混排会美观些,不会局促。
它的意思是,在用户自己的机器上,配好环境变量,其中包括当前用户的电邮,这样每次提交就知道是谁。
所以改成“学习如何在 Git 环境中配置你的电邮”或许更达意些。:-)


整体来讲,东西还是蛮多的。有些只有放到语境中才会发现问题,不通顺,不恰当。
所以慢慢来,你先帮我 review 一遍,我抽空也会再看看。等 active 了,发现问题再改也行。

总之,谢谢你的出力,否则我还真有点孤立无援的感觉。谢谢~


> I'll have some more tomorrow.
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: githu...@googlegroups.com [mailto:githu...@googlegroups.com] On Behalf Of Chunzi
> Sent: 22 July 2010 20:42
> To: githu...@googlegroups.com
> Subject: [github-i18n] Re: Chinese (simplified) translation
>
> thank you! feel free to do any updates pls.
>
>
>

--
@chunzi - http://chunzi.me

Henry Todd

unread,
Jul 28, 2010, 12:36:56 AM7/28/10
to githu...@googlegroups.com, Chunzi
Hi again Chunzi, apologies for the delay, I've been rather busy this
last week.

Here are some more notes on the translation. I see the translation is
now live - congratulations!

I made the notes with my colleagues over 2 days. The live translation is
great, we just tried to think of alternatives. What do you think?

account.followers Followers 更随者
Maybe 跟随者 ?


account.plan_change Change your plan 改换套餐
Maybe 更换套餐 ?


account.private_collabs Private Collaborators 私有协作者
Maybe 私有合作人 ?


account.rename Rename your account 重命名你的账户
Maybe 更改你的账户名 ?


account.rename_sorry 很抱歉,你已经改过名字了,把 <b>{{old}}</b> 改成了
<b>{{new}}</b>
Maybe 抱歉,你已经改过一次账户名了(由<b>{{old}}</b>更改
为<b>{{new}}</b>) ?


all.changelog Changelog 更新记录
Maybe 更新日志 ?


all.explore_github Explore GitHub 探索 GitHub
Maybe 了解 GitHub or 关于 GitHub ? Less formal?


all.interesting Interesting 有趣的
Not sure about context. Maybe 感兴趣的 ?


all.interesting_repos Interesting Repositories 有趣的项目仓库
Maybe 感兴趣的项目仓库 ? More specific?


code.mirroring_status 我们正在镜像仓库,一般需要几分钟到几小时,视原始仓
库大小而定
Create a mirror, so maybe 我们正在生成镜像仓库,一般需要几分钟到几小时,
视原始仓库大小而定 ?


code.page_views Page Views 页面浏览次数({{views}} 次,过去 90 天内)
Maybe 页面浏览次数(过去90 天内有{{views}} 次) ?


code.unfollow Unfollow 取消更随
Not sure about context, but maybe 取消跟随 ?


dashboard.no_public_repos {{user}} 还未建立公开仓库!
Maybe {{user}} 还未创建公开仓库! ?


dashboard.no_repos You don't have any repositories yet! 你还未建立仓库!
Maybe 你还未创建仓库! ?


edit-repo.autoresponder_description
所有提出对该仓库抓取请求的用户都会收到自动回复邮件。但不管怎样,你照样还
是会收到他们的抓取请求。
Maybe:
所有提出对该仓库抓取请求的用户都会收到自动回复邮件。但你仍然会收到他们的
抓取请求 ??


edit-repo.autoresponder_description_alt 自动回复邮件会发送给请求抓取的用

Maybe 该自动回复邮件将被发送给请求抓取的用户 ??


edit-repo.be_certain Please be certain. 请务必确定。
Maybe 请务必确认。 ??


edit-repo.delete_repo_irreversable 一旦删除仓库,将无从恢复。
Maybe 一旦删除,仓库将无从恢复。 ?


edit-repo.make_sure_description 不,真的。我们会永远删除所有代码,评论,
问题,下载以及维基内容
Maybe 不,真的。我们将永久性删除所有代码,评论,问题,下载以及维基内
容。 ??


events.author_committed {{author}} <span>提交</span>到 {{repo}}
Maybe {{author}} <span>已提交</span>到 {{repo}} ?


events.browse_interesting Browse Interesting Repos 留言好玩的仓库
Maybe 浏览感兴趣的仓库 ?


events.forked_repo
Not sure about this. Maybe 派生的仓库在{{repo}} ??


events.forked forked 派生
Again, I'm not sure about forking. Maybe 派生的 ??


fq.apply_clean Will likely apply cleanly 应该能顺利干净的应用
Maybe 可能会顺利地应用 ??


home.a_what2
<strong>GitHub</strong> is the best way to participate in that
collaboration: fork projects, send pull requests, create issues, and
monitor development with all of your <strong>public and private</strong>
code.
<strong>GitHub</strong> 是参与协作的最佳平台:派生项目,发送抓取请求,创
建 issue,关注所有<strong>公开的和私有的</strong>项目代码的开发进程。
Maybe:
<strong>GitHub</strong> 是参与协作的最佳平台:派生项目;发送抓取请求;创
建任务单;以及查看所有<strong>公开的和私有的</strong>项目代码以达到监控
开发过程的目的。??


top_nav.pricing Pricing and Signup 价格及注册
Maybe 定价及注册 ?


setup.existing Existing Git Repo? 当前已有 Git 仓库?
Maybe 现有的 Git 仓库? ??


orgs.transform_point_deletions 所有用户特定的信息(SSH 公钥,求职档案等
等)都将清除。
Maybe 所有用户特定的信息(SSH 公钥,求职档案等等)都将被清除。 ??

Nav: maybe like this?

nav.previous Previous 上一页
nav.next Next 下一页

or:

nav.previous Previous 上页
nav.next Next 下页

I asked some colleagues about "issue" too:

issues.new_issue Create a new issue 创建新 issue
Maybe 创建新的任务单 ??

issues.new New 新问题
Maybe 新的 ??

issues.create Create Issue 新建问题
Maybe 新建任务单 ??

issues.closed Closed 关闭
Maybe should be closed? 已关闭

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages