Vrajagopaìla and Aesthetic Science (Discourse
25)
Shrii Shrii
Anandamurti
Published in:
Namaìmi
Krsìnìasundaram
29 March 1981, Calcutta
Today we will take up Vrajagopaìla and nandana
vijinaìna [aesthetic science]. The word
nandana has come from the Sanskrit root verb nand. Nand suffixed by lyutì(1) =
nandana. Nandana means “one who gives joy to others and gets joy from others” –
both to give aìnandam [bliss, joy] and to get aìnandam – whereas the verb gop in
Sanskrit means only “to give aìnandam”.
Gopaìyate yah sah gopah – That is, “One whose
only mission in life is to give joy to Parama Purusìa is a gopa.” (Here gopa
[literally, “cowherd”] does not mean one who rears cattle. It means one who is a
source of joy to Parama Purusìa.) However, the word nandana has a different
meaning. It refers to one who gives aìnandam to Parama Purusìa and at the same
time gets aìnandam from Parama Purusìa.
This is closely related to raìgaìnugaì bhakti.
High-grade devotion is divided into two categories: raìgaìnugaì and
raìgaìtmikaì. The raìgaìnugaì bhakta says, “Why do I love the Lord, my
Vrajagopaìla, my Parama Purusìa? Because my love for Him gives Him joy and from
this I get joy.” This is raìgaìnugaì bhakti. Raìgaìtmikaì is somewhat different
from raìgaìnugaì. The raìgaìtmikaì bhakta says: “I love Parama Purusìa because I
want to give Him aìnandam. I don’t care whether or not I get aìnandam. My only
desire is to give Him joy through my love. I shall perform, even at the cost of
profuse sweat and difficulty, only those noble deeds which will give Him joy. I
am ready to undergo any amount of pain and suffering to give Him
joy.”
The excellence of aesthetic science lies in the
fact that one derives joy from the manifold expressions of Parama Purusìa. From
the aesthetic point of view, there is no entity but Parama Purusìa. “He is my
personal property. I have never come across any other entity that can compare
with my Parama Purusìa.” No other category of bhakta thinks or talks in such a
way about Parama Purusìa. “That is why I love Him from the core of my heart. It
is not enough that I get joy by loving Him. I should act in such a way that He
also gets joy.” Both approaches coincide in the science of aesthetics. If we go
even deeper, to the very root, we find that whatever we observe in this universe
– animals, birds, trees, plants, land, water, hills, mountains, sun, moon, stars
and so many other things that we love in numerous ways – all are but the limited
expressions of Parama Purusìa.
Tomarei yena bhaìlbaìsiyaìchi
Shataruìpe
shatabaìr
Yuge yuge anibaìr.
[I have loved you, O Lord, in Your manifold
forms, in countless ways, throughout the ages.]
“You have appeared before me in innumerable
forms, on numerous occasions. You are an akhanìdìa cidaekarasa [an unbroken,
continuous flow]. You have appeared before me, sometimes as the trough and
sometimes as the crest of that flow. These limited expressional waves of Cosmic
bliss are connected together by one indivisible thread – suìtre manìiganìaì iva
[‘like jewels strung together’]. Each of your expressions is like a jewel to me,
and in stringing them together I am trying to catch hold of You, trying to
realize my fullness within Your existence.” Hence it is said that even if jiivas
do not get Parama Purusìa in His entirety, still they can catch a glimpse of Him
and thereby become thrilled with delight.
What is this world like?
Besechi bhaìla ei dharaìre
Mugdha cokhe
dekhechi taìre
Phuler dine diyechi raci gaìn
Se gaìne mor jarìaìno
priiti
Se gaìne mor rahuk smrti
Aìr yaì kichu hauk abasaìn.
[I have loved this world. I have looked at the
earth with wonder-struck eyes. In days of flowering I have composed songs. Those
songs are touched by my deep inner love: let those songs carry my sweet memory,
and let all else of me perish.]
Human beings become overjoyed receiving the
limited expressions of joy from Him. They look at the world, with its profusion
of changing forms, and become fascinated by them. When this feeling deepens and
becomes permanent, it turns into love. Suppose I see something. The vibration
radiating from that object produces a sympathetic vibration in the mind. I
begins to feel that I should assimilate that vibration, that I should accept it
as my own. This is what is known as attraction. When people subjectivize that
attraction in the psychic arena, it is called love. What is attraction in the
beginning turns into love when it becomes permanent.
When we grow very close to something in this
world, our initial attraction turns into love. We see the various expressions of
Parama Purusìa. We like everything. We like the flower, we like its fragrance,
we like the green field in the rainy season, we like the lofty Himalayan peaks.
And if our minds remain in contact with these congenial vibrations for a long
time, then because our mind returns again and again to its object, to these
congenial vibrations, our “like” turns into love, and is eventually turned into
a permanent samìskaìra.
Parama Purusìa has been manifesting Himself in
numerous non-integral forms, and He Himself has become the object of adoration
for the jiivas. One who closely observes and tries to understand His expressions
comes to love Him. One has no recourse but to love that Entity whose love for
the jiivas is being expressed in an infinite variety of forms. A person who
treats these limited expressions of Parama Purusìa as mere mundane objects of
enjoyment will never know real love in his or her life. Though one find oneself
amidst an unbroken flow of Cosmic bliss, the heart becomes as parched as desert
sand. One who cannot love Parama Purusìa cannot love the world either. Life
becomes filled with frustration.
My Vrajagopaìla is the embodiment of love, and
His varied expressions are the different objects of admiration. Each of His
expressions is sweet. That is why in the beginning He is an object of
attraction. As one proceeds a little further, He becomes an object of love, and
in the end, He becomes an object of such intense divine love that one cannot
bear separation for even a moment. A person who has true love for Parama Purusìa
cannot live without Him, just as a fish cannot live without water. If someone
tells a devotee at that stage, “Look here, your Parama Purusìa is no ideal
personality; He is a butter thief; He heartlessly deserts His companions and
goes away across the river to Mathura,” even then nothing will dissuade the
devotee from loving Him. Rather the devotee will reply, “Once I have given Him
my love I will never withdraw it. Love for God is something irrevocable.” The
Vedas say:
Aìnandaìddhyeva khalvimaìni bhuìtaìni
jaìyante;
Aìnandena jaìtaìni jiivanti aìnandamì
prayantyabhisamìvishanti.
[This quinquelemental world has been born out
of joy, is being maintained in joy, and into sacred joy will melt.]
This is the self-same joy which human beings
realize out of love for Parama Purusìa. This joy is the aesthetic enjoyment of
the supra-aesthetic Entity. Devotees argue that Parama Purusìa was alone, and it
was monotonous for Him. If there are people gathered together then Parama
Purusìa gets the opportunity to scold them, love them, etc. This pleases Him. If
necessary He will tell someone, “You’re hungry. You should go and eat.” To
another He will say, “Look, don’t overeat, it will ruin your health.” This is
how the world came into being. When Parama Purusìa was all alone, He was
obviously unhappy. He was One and became many, and began to joyfully sport with
His creation.
Sa vaì esìa tadaì drasìtìa na
pashyaddrshyamekaraìtì;
Me ne santamivaìtmaìnamì
suptashaktirasìuptadrk.(2)
My Vrajagopaìla, my Krsìnìa, was all alone. How
painful it must have been to remain in this terrible loneliness. It was no joke
for Him to suffer horrible loneliness. When left alone in an empty house anyone
would become extremely restless for company. My Parama Purusìa was in such a
condition. He had the capacity to see and hear everything, to administer over
all, to play with all, to love and scold all, but since there was no other
entity, He was deprived of this happiness. Just to rid Himself of this
oppressive loneliness He thought to Himself, “I will become many.” And He became
many, for He has one rare occult power: prakaìmya. That is, everything takes
shape as per His desire. He wanted to become many and He became many. In this
way His divine sport has been going on eternally. Thus it has been said,
Aìnandaìddhyeva khalvimaìni bhuìtaìni jaìyante [“Out of bliss all beings were
born”].
He has created jiivas, created this universe,
for the sake of joy alone. Aìnandena jaìtaìni jiivanti – “these living beings
also want to live for aìnandam alone.” It is for the limited waves of joy
emanating from Parama Purusìa which are so dear to jiivas, that they want to go
on living, and not to die. Even a hundred-year-old man or woman does not want to
die. They may say that they do want to die, but actually they do not. People do
not want to part from the countless objects of love that surround them. But one
whose superficial attraction has given way to true love understands that these
objects are perishable in nature. Those who think that if they can maintain a
permanent relationship with the Infinite, maintain permanent love for the
Infinite, that will be far more blissful, avoid developing any blind attachment
to things of the world. Aìnandamì prayantyabhisamìvishanti – “in the final
stage, when one merges one’s identity into Parama Purusìa, one attains the state
of Supreme Beatitude.” That is, gacchati yasmin aìgacchati yasmaìt [“to whom
everything goes and from whom everything comes”] – jiivas want to merge with
that aìnandasvarupa [embodiment of bliss] Parama Purusìa as their final shelter,
their final terminus, their supreme terminus; because nowhere else will jiivas
find that aìnandam. My Vrajagopaìla, my Krsìnìa, is that embodiment of bliss.
This has already been proven.
Judged from the naìndanika(3) point of view,
the viewpoint of naìndanika expression and subsequent realization, He is One and
without a second – Ekamevaìdvitiiyam.
Even ordinary people perceive Him as an object
of love through finite expression, and this is aestheticism. When a person does
some saìdhanaì, he or she experiences some pleasant vibrations through the
medium of the five tanmaìtras – sound, touch, taste, form and smell. In the
initial stage of saìdhanaì, when the mind becomes a bit concentrated, one
experiences a sweet and very appealing fragrance. Sometimes it is the fragrance
of a lotus and sometimes of an unknown flower. The smell tanmaìtra is the
crudest of the five, but like the other tanmaìtras, it also emanates from the
Supreme Nucleus of the universal body of Parama Purusìa. Thus we see that when
someone makes some spiritual progress, one realizes Parama Purusìa through this
gandha [smell] tanmaìtra. So from the aesthetic point of view, He is aesthetic
aroma. Much poetry and literature can be written centring around this aroma, for
it is something supra-physical.
Next comes the rasa [taste] tanmaìtra. This
tanmaìtra is subtler than the previous one. Rasa means “flow”. Parama Purusìa
has created an endless network of waves from the Cosmic Nucleus according to His
own sweet will. Each of these waves is either an animate or inanimate
expression. Suppose you throw a stone into a pond. Ripple upon ripple flows over
the surface of the water – not only one wave, but countless waves, flow in
countless directions. Each of these waves is a deva,(4) but the fundament upon
which these waves have been created is called rasa. Rasa suffixed by snik
becomes rasika. Parama Purusìa is called Rasika, that is, One who has been
creating waves in the ocean of rasa. The divine sport of these innumerable waves
is called the raìsaliilaì. Ordinary people do not comprehend the hidden
significance of the raìsaliilaì. From the beginning to the end of existence,
Parama Purusìa, my Vrajagopaìla, has been conducting this eternal raìsaliilaì,
and every human being, willingly or unwillingly, will have to dance in harmony
with the rise and fall of these waves. If someone refuses to dance, his or her
legs will be compelled to move. This is His inexorable law. Parama Purusìa is
raso vae sah [an eternal flow of bliss]. This rhythmic Cosmic flow with its
crests and troughs is taking place in the vast universal body of Parama Purusìa.
Overwhelmed by the perception of this vast Cosmic form, the source of objects of
love for human beings, a Vaesìnìava poet has portrayed the universe in verse:
Kivaì dìhaladìhala kaìncaì aunger laìvanìi avanii bahiyaì yaìy [“nothing but the
graceful motion of the sublime body of Parama Purusìa, the rise and fall of His
Cosmic form”].
Such is His exquisite body, whose waves emanate
from the Nucleus and have inundated the entire universe. One who has eyes to
see, who has the capacity to understand, wants to gather to himself or herself
all the objects of attraction and finally turn them into objects of
love.
Next comes the ruìpa [form] tanmaìtra. As I
have already said, each and every entity in this universe is a finite
manifestation of Parama Purusìa. One should not allow oneself to be bound by
these finite entities. One should try to attain the Infinite by means of the
finite.
Sarvadyotanaìtmakah akhanìdìa cidaekarasah –
“He is the source of all vibrations and He is one unbroken flow of
consciousness.” One has to move in this flow. If one looks at the limited
expressions of the Supreme Entity from the aesthetic standpoint, one sees that
Parama Purusìa appears bound up in finitude, and whenever we endeavour to attain
Him through these finite forms, we find that He eludes our grasp. The devotees
call this His game of hide and seek. It seems as if He is motionless, within our
easy reach, but the moment we reach for Him we discover that He has slipped
away. The devotees call it Krsìnìa’s game of hide-and-seek, His divine sport. A
mystic poet has written: Thira bijuri aìhaì mari mari nayan bhulaìlo
mor.
Yes, He is brilliant like lightning, full of
grandeur like lightning. But while physical lightning flashes momentarily and
then vanishes, He is undying brilliance like lightning that never fades. When we
observe this undying brilliance, we discover that the subject is within the
scope of aesthetic science. His brilliance dazzles my eyes so much that I can no
longer see. A poet has said: Ruìpa nirakhiyaì nayana bhulila cinite naìrinu ke
[“I have beheld the unfathomable beauty of that Entity. My sight is overwhelmed,
but I cannot tell who that Entity is.”].
In order to recognize something one must apply
one’s intellect. Mere seeing is not enough. To know Him intellectually is of
little value, for He has stunned my intellect until it has ceased to function.
“I continued to gaze but could not recognize Him.” The fact is, once He
willingly comes within my embrace, He can no longer play His game of
hide-and-seek. As a result aesthetic science suffers a mortal blow.
Next comes the sparsha [touch] tanmaìtra.
Through this tanmaìtra one can realize the beauty of aesthetic science and
enliven all delicate feelings and finer sensibilities. From the aesthetic point
of view, when one tries to attain Vrajagopaìla, when the bhaìva of Vrajagopaìla
begins to predominate, one comes to understand that all the softness and grace
of the universe has found expression in Him, has come to rest in Him. We find a
similar idea about Chaitanya Mahaprabhu in a poem by Satyen Datta:
Devataìre moraì aìtmiiya maìni, aìkaìshe
pradiip jvaìli,
Aìmaìderi ei kutìiire dekhechi maìnusìer
tìhakuraìli.
Gharer cheler coksìe dekhechi Vishvabhuper
chaìyaì,
Baìmìaìliir hiyaì amiya mathiyaì Nimaìi dhareche
kaìyaì.
[We look upon the gods as our relatives, we
light candles in the firmament. We have had a vision of the Lord in our little
cottage. We have seen the image of our Universal Lord in the eyes of our little
child at home. That Nimai (Chaitanya Mahaprabhu) was born was nothing but an
expression of all the charming and sweet sentimentality of Bengali
hearts.]
If we collect all the good things that lie in
the Bengali heart, then our Nimai is all of that and more. The same thing can be
said of Parama Purusìa. We find in Him infinite tenderness. When one meditates
on His predominant bhaìva, then this universal flow, as already explained,
becomes as it were the supreme manifestation of that unfathomable tenderness,
sweetness and hidden greatness. Thus in the sparsha tanmaìtra of aesthetic
science, He is unique and unparalleled.
Next comes the shabda [sound] tanmaìtra. Behind
whatever is created, behind whatever is being emanated from that Supreme
Nucleus, there is sound. When He moves there is a sound created, though you may
or may not hear it. It is the flute of my Vrajagopaìla. The music of His flute
pervades the whole creation. It has diffused throughout the five fundamental
factors – solid, liquid, luminous, aerial and ethereal. The human body is also
composed of these five factors, and even within this human body sound has been
vibrating without a pause since time immemorial. The sound of Lord Krsìnìa’s
flute is called the pranìava, the onmìkaìra or the Causal Matrix – onm. Its supreme manifestation is the sound
onm. This very sound is a medium through
which the microcosm establishes a link with the transcendental state beyond the
scope of shabda tanmaìtra.
Etaddhyevaìksìaramì Brahma etadhyevaìksìaramì
param,
Etaddhyevaìksìaramì jinaìtvaì yo
yadicchati tasya tat.
[This is the
immutable Brahma, this is the supreme sound. After knowing this supreme sound,
one attains the divine realm of Brahma.]
This aesthetic
expression of shabda tanmaìtra is representative of the Cosmic stance of my
Vrajagopaìla. Pranìavaìtmakamì Brahma [“Pranìava is of the nature of Brahma”].
The Vedas say that this pranìava will serve to unify the finite with the
infinite. This pranìava is a transcendental entity. One who realizes this gets
all his or her desires fulfilled. Why does this occur? It is due to the fact
that his or her pinnacled intellect merges with the Macrocosmic intellect of
Parama Purusìa. Parama Purusìa is the lord of the occult power prakaìmya. Thus
the devotee gets whatever he or she so desires by the grace of Parama Purusìa,
but one must first be a genuine devotee. All the occult powers of Vrajagopaìla,
all His aesthetic expressions are laid out in a systematic fashion.
Now it so
happens that human beings do not usually attain Him on the first attempt,
although they try. But fortunately He appears to His devotees in an unexpected
way, and ultimately they realize Him gradually, step by step, though they may
not realize Him in the way that they would like. Since He possesses countless
tanmaìtrika vibrations or aesthetic expressions, He may sometimes appear in one
form and sometimes in another. Devotees of the highest order think, “If it
pleases Parama Purusìa to appear in different forms at different times, let Him
do so. Why should we create obstructions to His joy?” Of course a bhakta, if he
or she so desires, can hold on to a particular form for some time. When a bhakta
begins to analyse Him, he or she finds that He is unique in gandha tanmaìtra. He
is extraordinary in rasa tanmaìtra. He is unparalleled in ruìpa tanmaìtra and He
is exquisitely sweet in the softness of sparsha tanmaìtra. Regarding shabda
tanmaìtra, the sound of His flute is beyond our capacity to comprehend. Being
overwhelmed by the musical resonance, devotees exclaim:
Anupam tava
caranì phele
Nishaìr mato niirava ohe
Sabaìr ditìhi erìaìye
ele.
“Avoiding public
gaze, with a gentle footfall, silent as the night, You came to me as my dearest
One, O Vrajagopaìla.” How sweet You are. I wonder at how deeply You love
me.
It is not the
fact that people attain Him through one tanmaìtra alone. Some attain Him very
secretly through shabda tanmaìtra, others through sparsha tanmaìtra, for He is
the personal property of each of His devotees, exclusively theirs. No one else
has any claim to Him. The question of division does not arise.
Apuìrba taìr
cokher caìoyaì
Apuìrba taìr gaìyer haìvaì
Apuìrba taìr aìsaì jaìoyaì
gopane.
Buker kache praìnìer setaìr
Guinjari gaìn gaìhe ye taìr
Shunìechilem
jyotsnaì raìter svapane.
[His look is unique. The
scent of His body is unique. His movement, coming and going, is unique. The
sitar of life in my heart always sings a tune in His memory. I listen to it in a
dream on a moonlit night.]
Footnotes
(1) At the time of this discourse the author used
the suffix name anatì, following the grammarian Vyopadeva; but later said that
the suffix name lyutì, preferred by Panini, should be used. –Eds.
(2) Upanishad. –Eds.
(3) “Aesthetic” in the sense of giving joy and
getting joy. –Eds.
(4) Mythologically, a god, a deity.
Philosophically, any vibration, or expression, emanating from the Cosmic
Nucleus. –Eds.
29 March 1981, Calcutta
Published in:
Namaìmi
Krsìnìasundaram