Srimad Bhagavatam 8.23.25-27

0 views
Skip to first unread message

makarand

unread,
Feb 19, 2026, 11:41:39 PMFeb 19
to Gita-IITB
TEXT 25
prāpya tri-bhuvanaṁ cendra
upendra-bhuja-pālitaḥ
śriyā paramayā juṣṭo
mumude gata-sādhvasaḥ
SYNONYMS
prāpya—after obtaining; tri-bhuvanam—the three worlds; ca—also; indraḥ—the King of heaven; upendra-bhuja-pālitaḥ—being protected by the arms of Vāmanadeva, Upendraśriyā—by opulence; paramayā—by supreme; juṣṭaḥ—thus being served; mumude—enjoyed; gata-sādhvasaḥ—without fear of the demons.
TRANSLATION
Indra, King of heaven, being protected by the arms of Vāmanadeva, the Supreme Personality of Godhead, thus regained his rule of the three worlds and was reinstated in his own position, supremely opulent, fearless and fully satisfied.
TEXTS 26–27
brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire
SYNONYMS
brahmā—Lord Brahmāśarvaḥ—Lord Śiva; kumāraḥ ca—also Lord Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ—headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; munayaḥ—the saintly persons; nṛpa—O King; pitaraḥ—the inhabitants of Pitṛlokasarva-bhūtāni—other living entities; siddhāḥ—the residents of Siddhaloka; vaimānikāḥ ca—human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ye—such persons; sumahat—highly praiseworthy; karma—activities; tat—all those (activities); viṣṇoḥ—done by Lord Viṣṇugāyantaḥ—glorifying; param adbhutam—uncommon and wonderful; dhiṣṇyāni—to their respective planets; svāni—own; te—all of them; jagmuḥ—departed; aditim ca—as well as Aditi; śaśaṁsire—praised all these activities of the Lord.
TRANSLATION
Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages