Śrīmad Bhāgavatam 1.17.38
सूत उवाच
अभ्यर्थितस्तदा तस्मै स्थानानि कलये ददौ
द्यूतं पानं स्त्रियः सूना यत्राधर्मश्चतुर्विधः
sūta uvāca
abhyarthitas tadā tasmai
sthānāni kalaye dadau
dyūtaḿ pānaḿ striyaḥ sūnā
yatrādharmaś catur-vidhaḥ
SYNONYMS
sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; abhyarthitaḥ — thus being petitioned; tadā — at that time; tasmai — unto him; sthānāni — places; kalaye — to the personality of Kali; dadau — gave him permission; dyūtam — gambling; pānam — drinking; striyaḥ — illicit association with women; sūnā — animal slaughter; yatra — wherever; adharmaḥ — sinful activities; catuḥ-vidhaḥ — four kinds of.
TRANSLATION
Sūta Gosvāmī said: Mahārāja Parīkṣit, thus being petitioned by the personality of Kali, gave him permission to reside in places where gambling, drinking, prostitution and animal slaughter were performed.
Śrīmad Bhāgavatam 1.17.39
पुनश्च याचमानाय जातरूपमदात्प्रभुः
ततोऽनृतं मदं कामं रजो वैरं च पञ्चमम्
punaś ca yācamānāya
jāta-rūpam adāt prabhuḥ
tato 'nṛtaḿ madaḿ kāmaḿ
rajo vairaḿ ca pañcamam
SYNONYMS
punaḥ — again; ca — also; yācamānāya — to the beggar; jāta-rūpam — gold; adāt — gave away; prabhuḥ — the King; tataḥ — whereby; anṛtam — falsehood; madam — intoxication; kāmam — lust; rajaḥ — on account of a passionate mood; vairam — enmity; ca — also; pañcamam — the fifth one.
TRANSLATION
The personality of Kali asked for something more, and because of his begging, the King gave him permission to live where there is gold because wherever there is gold there is also falsity, intoxication, lust, envy and enmity.