From: Rajat Gupta <
rajat....@gmail.com>
Updated PO files
Signed-off-by: Rajat Gupta <
rajat....@gmail.com>
---
po/de_DE.po | 223 ++++-
po/en_US.po | 212 ++++-
po/es_ES.po | 223 ++++-
po/fr_FR.po | 223 ++++-
po/ginger.pot | 212 ++++-
po/it_IT.po | 223 ++++-
po/ja_JP.po | 2522 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/ko_KR.po | 223 ++++-
po/pt_BR.po | 223 ++++-
po/ru_RU.po | 223 ++++-
po/zh_CN.po | 2539 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/zh_TW.po | 2529 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
12 files changed, 5705 insertions(+), 3870 deletions(-)
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index d17a05e..5ca46ef 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -550,6 +571,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -559,6 +583,9 @@ msgstr "Konfigurationssicherung"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -618,10 +645,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -653,7 +676,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -724,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -956,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1198,10 +1228,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1212,10 +1243,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1551,6 +1590,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1787,7 +1832,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1894,6 +1942,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2144,6 +2195,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2279,9 +2334,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2332,6 +2384,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2399,6 +2455,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Neue angepasste Sicherung"
@@ -2445,6 +2504,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2467,15 +2529,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2624,6 +2695,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2661,12 +2735,27 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie die Eindeutigkeit der Pfade oder Muster."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2755,8 +2844,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Aktuellste Version aufbewahren"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2988,6 +3080,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3007,6 +3102,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3104,10 +3202,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3171,6 +3274,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3487,6 +3599,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3495,11 +3613,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3507,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3518,17 +3646,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3689,7 +3829,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3705,6 +3846,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3850,6 +3995,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3983,15 +4131,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "Sicherungen"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "Sicherungstage"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4004,7 +4143,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4022,7 +4162,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4067,6 +4208,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4100,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4176,6 +4320,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Aktuellste Version aufbewahren"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "Sicherungen"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "Sicherungstage"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "Fehler beim Aktivieren des Stromeinsparungsprofils %(profile)s."
diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po
index 9ead530..7425eea 100644
--- a/po/en_US.po
+++ b/po/en_US.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -548,6 +569,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -557,6 +581,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -616,10 +643,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -651,7 +674,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -722,6 +745,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -954,6 +980,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1196,10 +1226,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1210,10 +1241,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1541,6 +1580,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1773,7 +1818,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1880,6 +1928,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2130,6 +2181,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2265,9 +2320,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2318,6 +2370,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2385,6 +2441,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr ""
@@ -2431,6 +2490,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2453,15 +2515,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2610,6 +2681,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2647,12 +2721,27 @@ msgstr ""
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2741,7 +2830,10 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
msgstr ""
msgid "Priority Boost"
@@ -2974,6 +3066,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -2993,6 +3088,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3090,10 +3188,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3157,6 +3260,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3472,6 +3584,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3480,11 +3598,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3492,7 +3620,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3503,17 +3631,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3674,7 +3814,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3690,6 +3831,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3835,6 +3980,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3968,15 +4116,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr ""
-
-msgid "days of backups"
-msgstr ""
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -3989,7 +4128,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4007,7 +4147,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4052,6 +4193,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4085,7 +4229,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index e45d9d5..988a57a 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -549,6 +570,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -558,6 +582,9 @@ msgstr "Copia de seguridad de configuración"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -617,10 +644,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -652,7 +675,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -723,6 +746,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -955,6 +981,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1197,10 +1227,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1211,10 +1242,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1550,6 +1589,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1786,7 +1831,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1893,6 +1941,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2143,6 +2194,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2278,9 +2333,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2331,6 +2383,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2398,6 +2454,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Nueva copia de seguridad personalizada"
@@ -2444,6 +2503,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2466,15 +2528,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2623,6 +2694,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2660,12 +2734,27 @@ msgstr "Compruebe la exclusividad de las vías de acceso o patrones."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2754,8 +2843,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Conservar"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2988,6 +3080,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3007,6 +3102,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3104,10 +3202,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3171,6 +3274,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3487,6 +3599,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3495,11 +3613,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3507,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3518,17 +3646,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3689,7 +3829,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3705,6 +3846,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3850,6 +3995,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3983,15 +4131,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "últimas copias de seguridad"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "últimos días de copia de seguridad"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4004,7 +4143,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4022,7 +4162,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4067,6 +4208,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4100,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4176,6 +4320,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Conservar"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "últimas copias de seguridad"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "últimos días de copia de seguridad"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "Error al activar el perfil de ahorro de energía %(profile)s."
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 8c9a5dd..20036c8 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -550,6 +571,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -559,6 +583,9 @@ msgstr "Sauvegarde de configuration"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -618,10 +645,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -653,7 +676,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -724,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -956,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1199,10 +1229,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1213,10 +1244,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1552,6 +1591,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1788,7 +1833,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1895,6 +1943,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2145,6 +2196,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2280,9 +2335,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2333,6 +2385,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2400,6 +2456,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Nouvelle sauvegarde personnalisée"
@@ -2446,6 +2505,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2468,15 +2530,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2625,6 +2696,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2662,12 +2736,27 @@ msgstr "Assurez-vous de l'unicité des chemins et motifs."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2756,8 +2845,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Conserver les"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2989,6 +3081,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3008,6 +3103,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3105,10 +3203,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3172,6 +3275,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3489,6 +3601,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3497,11 +3615,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3509,7 +3637,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3520,17 +3648,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3691,7 +3831,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3707,6 +3848,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3852,6 +3997,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3985,15 +4133,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "dernières sauvegardes"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "derniers jours de sauvegarde"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4006,7 +4145,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4024,7 +4164,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4069,6 +4210,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4102,7 +4246,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4178,6 +4322,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Conserver les"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "dernières sauvegardes"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "derniers jours de sauvegarde"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "Erreur d'activation du profil d'économie d'énergie %(profile)s."
diff --git a/po/ginger.pot b/po/ginger.pot
index f4a06b5..885e908 100644
--- a/po/ginger.pot
+++ b/po/ginger.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <
L...@li.org>\n"
@@ -47,6 +47,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -269,24 +272,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -300,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -327,6 +334,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -351,6 +361,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -360,6 +373,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -399,6 +415,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -550,6 +571,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -559,6 +583,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -618,10 +645,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -653,7 +676,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -724,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -956,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1198,10 +1228,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1212,10 +1243,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1543,6 +1582,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1775,7 +1820,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1882,6 +1930,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2132,6 +2183,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2267,9 +2322,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2320,6 +2372,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2387,6 +2443,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr ""
@@ -2433,6 +2492,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2455,15 +2517,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2612,6 +2683,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2649,12 +2723,27 @@ msgstr ""
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2743,7 +2832,10 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
msgstr ""
msgid "Priority Boost"
@@ -2976,6 +3068,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -2995,6 +3090,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3092,10 +3190,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3159,6 +3262,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3474,6 +3586,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3482,11 +3600,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3494,7 +3622,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3505,17 +3633,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3676,7 +3816,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3692,6 +3833,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3837,6 +3982,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3970,15 +4118,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr ""
-
-msgid "days of backups"
-msgstr ""
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -3991,7 +4130,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4009,7 +4149,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4054,6 +4195,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4087,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
index 50226f5..cb64497 100644
--- a/po/it_IT.po
+++ b/po/it_IT.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -550,6 +571,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -559,6 +583,9 @@ msgstr "Backup configurazione"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -618,10 +645,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -653,7 +676,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -724,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -956,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1199,10 +1229,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1213,10 +1244,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1553,6 +1592,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1788,7 +1833,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1895,6 +1943,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2145,6 +2196,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2280,9 +2335,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2333,6 +2385,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2400,6 +2456,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Nuovo backup personalizzato"
@@ -2446,6 +2505,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2468,15 +2530,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2625,6 +2696,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2662,12 +2736,27 @@ msgstr "Controllare l'univocità dei percorsi o dei modelli."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2756,8 +2845,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Conserva ultimi"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2989,6 +3081,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3008,6 +3103,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3105,10 +3203,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3172,6 +3275,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3489,6 +3601,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3497,11 +3615,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3509,7 +3637,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3520,17 +3648,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3691,7 +3831,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3707,6 +3848,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3852,6 +3997,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3985,15 +4133,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "backup"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "giorni dei backup"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4006,7 +4145,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4024,7 +4164,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4069,6 +4210,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4102,7 +4246,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4178,6 +4322,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Conserva ultimi"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "backup"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "giorni dei backup"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr ""
#~ "Errore di attivazione del profilo di risparmio energetico %(profile)s."
diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po
index f68dc8a..f5a6f6c 100644
--- a/po/ja_JP.po
+++ b/po/ja_JP.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -16,129 +16,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " CHAP "
-msgstr ""
+msgstr " CHAP"
msgid " None "
-msgstr ""
+msgstr " なし"
msgid " Password "
-msgstr ""
+msgstr " パスワード"
msgid " Type "
-msgstr ""
+msgstr " タイプ"
msgid " Username "
-msgstr ""
+msgstr " ユーザー名 "
msgid "!="
-msgstr ""
+msgstr "!="
#, python-format
msgid "%(mac)s is not a valid mac address."
-msgstr ""
+msgstr "%(mac)s は有効な MAC アドレスではありません。"
#, python-format
msgid "%(name)s is not valid network interface"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s は有効なネットワーク・インターフェースではありません"
#, python-format
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "%(sensor_type)s は有効なセンサー・タイプではありません"
+
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr "%1 個のデバイスを正常に削除しました。"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
msgid "&="
-msgstr ""
+msgstr "&="
msgid "← Previous"
-msgstr ""
+msgstr "← 前へ"
#, python-format
msgid "'%(key)s' value is missing."
-msgstr ""
+msgstr "「%(key)s」値がありません"
msgid "'%1' deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "「%1」が正常に削除されました。"
msgid "'yes' or 'no' are the allowed values for the VLAN."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN に許可されている値は「yes」または「no」です。"
msgid "-b (backlog)"
-msgstr ""
+msgstr "-b (バックログ)"
msgid "-f (flag/failure)"
-msgstr ""
+msgstr "-f (フラグ/障害)"
msgid "-r (rate)"
-msgstr ""
+msgstr "-r (速度)"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
msgid ""
"A VLAN slave cannot be configured on a bond with the fail_over_mac=follow "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN スレーブは fail_over_mac=follow オプションを使用した結合では構成できません。"
msgid "AVC Messages"
-msgstr ""
+msgstr "AVC メッセージ"
msgid "Absolute File Path"
-msgstr ""
+msgstr "絶対ファイル・パス"
msgid "Absolute path to firmware RPM"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア RPM への絶対パス"
msgid "Account Modification Report"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント変更レポート"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "アクション"
msgid "Action Mail"
-msgstr ""
+msgstr "アクション・メール"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "アクション"
msgid "Activate"
msgstr "アクティブ化"
#, python-format
msgid "Activate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」のアクティブ化"
#, python-format
msgid "Activate power saving profile '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "省電力プロファイル「%(ident)s」のアクティブ化"
#, python-format
msgid ""
"Activation of interface %(name)s failed. Physical cable is disconnected for "
"the device '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %(name)s をアクティブ化できませんでした。デバイス「%(name)s」の物理ケーブルが切断されています。"
#, python-format
msgid ""
@@ -150,37 +153,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Activation of vlan/bond interface '%(name)s' failed. Please refresh and try "
"again. "
-msgstr ""
+msgstr "vlan/結合インターフェース「%(name)s」をアクティブ化できませんでした。リフレッシュして再試行してください。"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブ"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
msgid "Add Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "アダプターの追加"
msgid "Add Bond"
-msgstr ""
+msgstr "結合の追加"
msgid "Add Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジの追加"
msgid "Add ECKD Device"
-msgstr ""
+msgstr "ECKD デバイスの追加"
msgid "Add FCP Device"
-msgstr ""
+msgstr "FCP デバイスの追加"
msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの追加"
msgid "Add New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "新規項目の追加"
msgid "Add Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーの追加"
msgid "Add Subscription"
msgstr "サブスクリプションの追加"
@@ -189,50 +192,50 @@ msgid "Add User"
msgstr "ユーザーの追加"
msgid "Add VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN の追加"
msgid "Add a Path"
-msgstr ""
+msgstr "パスの追加"
#, python-format
msgid "Add bonded port '%(bond)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(ident)s」で結合ポート「%(bond)s」を追加"
#, python-format
msgid "Add interface '%(interface)s' to OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(ident)s」にインターフェース「%(interface)s」を追加"
#, python-format
msgid "Add managed server '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "管理対象サーバー「%(name)s」の追加"
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "新規フィルターの追加"
#, python-format
msgid "Add physical volume '%(pv_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリューム「%(pv_name)s」の追加"
msgid "Add to VG"
-msgstr ""
+msgstr "VG への追加"
msgid "Add to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループへの追加"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス"
msgid "Address Space"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス・スペース"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス"
msgid "Admin Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "残された管理スペースのアクション"
msgid "Admin Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "残された管理スペース (MB)"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
@@ -241,264 +244,282 @@ msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "拡張"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "エイリアス"
msgid "Allocated PE"
-msgstr ""
+msgstr "割り振り済み PE"
msgid "Allocated PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "割り振り済み PE のサイズ"
msgid "Allowed values for BONDING_MASTER are 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "BONDING_MASTER の許可値は「yes」または「no」です"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "常時"
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "周囲"
msgid "Anomaly events Report"
-msgstr ""
+msgstr "例外イベント・レポート"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "適用"
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
-msgstr ""
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
+msgstr "アーキテクチャー [b32 | b64]"
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr "アーカイブ作成タスクが失敗しました。\"%(err)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "pv %1 をボリューム・グループ %2 に追加<br>しますか?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したブロック・デバイスで物理ボリュームを作成しますか?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
-msgstr ""
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
+msgstr "選択したパーティション/ブロック・デバイスで物理ボリュームを作成しますか?"
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を削除しますか?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete interface %1? <br> This may affect network "
"connectivity!"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を削除しますか? <br> この影響がネットワーク接続に及ぶ可能性があります。"
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %1 を削除しますか?"
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
+msgstr "選択したファイル/デバイスを削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザーを削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to delete volume group(s) : %1?"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ %1 を削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to power off server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %1 の電源をオフにしますか?"
msgid "Are you sure you want to power on server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %1 の電源をオンにしますか?"
msgid "Are you sure you want to remove selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したデバイスを除去しますか?"
msgid "Are you sure you want to remove the pv(s) %1 <br>from volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "pv %1 をボリューム・グループ %2 から除去<br>しますか?"
msgid "Are you sure you want to unmount the selected file systems?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したファイルシステムをアンマウントしますか?"
msgid "Args"
-msgstr ""
+msgstr "引数"
+
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr "少なくとも 1 つの許可がファイルシステム規則に必要です。"
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
-msgstr ""
+msgstr "結合インターフェースには少なくとも 1 つのスレーブが必要です"
msgid "Audit Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャー"
msgid "Audit Dispatcher Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャー構成"
msgid "Audit Dispatcher disabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャーは正常に使用不可になりました。"
msgid "Audit Dispatcher enabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャーは正常に使用可能になりました。"
msgid "Audit Event ID"
-msgstr ""
+msgstr "監査イベント ID"
msgid "Audit Log Filter"
-msgstr ""
+msgstr "監査ログ・フィルター"
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
-msgstr ""
+msgstr "監査ログ・フィルターが適用されました。出力は以下のとおりです"
+
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr "監査ログ・フィルターは固有でなければなりません"
msgid "Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "監査ログ"
msgid "Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "監査レポート"
msgid "Audit Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "監査レポート・タイプ"
+
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr "監査レポート・フィルターは固有でなければなりません"
msgid "Audit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則"
msgid "Audit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則"
msgid "Audit dispatcher Configuration details updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャー構成詳細が正常に更新されました"
msgid "Audit dispatcher plugin %1 is updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャー・プラグイン %1 は正常に更新されました"
msgid "Auditd Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Auditd の構成"
msgid "Auth"
-msgstr ""
+msgstr "認証"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "認証"
msgid "Authentication Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "認証の試行"
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作成者"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
msgid "Automatic(DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "自動 (DHCP)"
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "自動開始"
msgid "Available (MB)"
+msgstr "使用可能 (MB)"
+
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
msgstr ""
msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
msgid "BOND"
-msgstr ""
+msgstr "結合"
msgid "BOND interface name is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "結合インターフェース名が指定されていないか、または無効です"
msgid "Basic information of interface is missing."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの基本情報がありません。"
msgid "Batch Delete"
msgstr "バッチ削除"
msgid "Blocking/Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック/可逆"
msgid "Bond %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "結合 %1 は正常に追加されました"
msgid "Bond %1 was successfully modified"
-msgstr ""
+msgstr "結合 %1 は正常に変更されました"
msgid "Bond %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "結合 %1 は正常に除去されました"
msgid "Bond Members"
-msgstr ""
+msgstr "結合メンバー"
msgid "Bond info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "結合情報がありません。"
msgid "Bond name"
-msgstr ""
+msgstr "結合名"
msgid "Bonding master is missing."
-msgstr ""
+msgstr "結合マスターがありません。"
msgid "Bonds"
-msgstr ""
+msgstr "結合"
msgid "Boot protocol is missing for ipv4 settings."
-msgstr ""
+msgstr "ipv4 設定のブート・プロトコルがありません。"
msgid "Boot protocol is missing for ipv6 settings."
-msgstr ""
+msgstr "ipv6 設定のブート・プロトコルがありません。"
#, python-format
msgid "Bridge %(bridge)s does not have a bond named %(bond)s."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ %(bridge)s に結合 %(bond)s はありません。"
msgid "Bridge %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ %1 は正常に除去されました"
msgid "Bridge Name"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ名"
msgid "Bring down interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースを停止する"
msgid "Bring up interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースを起動する"
msgid "Buffer Count"
-msgstr ""
+msgstr "バッファー・カウント"
msgid "Bus ID"
-msgstr ""
+msgstr "バス ID"
msgid "Bytes Received"
-msgstr ""
+msgstr "受信バイト"
msgid "Bytes Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "送信バイト"
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
msgid "Can not delete Control Rule, since it is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "制御規則は永続規則ではないため削除できません"
msgid "Can't edit the rule, because selected rule is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "選択された規則は永続規則ではないため編集できません"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cannot delete System Event log for id "
-msgstr ""
+msgstr "ID のシステム・イベント・ログを削除できません"
#, python-format
msgid "Cannot process FRU Device information entry %(eachFru)s"
-msgstr ""
+msgstr "FRU デバイス情報項目 %(eachFru)s を処理できません"
#, python-format
msgid "Cannot process SDR entry %(sdrString)s"
-msgstr ""
+msgstr "SDR 項目 %(sdrString)s を処理できません"
#, python-format
msgid "Cannot process System Event Log entry %(selString)s"
-msgstr ""
+msgstr "システム・イベント・ログ項目 %(selString)s を処理できません"
msgid "Cannot update system firmware while running VMs."
msgstr "VM の稼働中はシステム・ファームウェアを更新できません。"
@@ -507,76 +528,82 @@ msgid "Capacity"
msgstr ""
msgid "Capacity (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "容量 (MB)"
msgid "Cgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Cgroup"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "変更"
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの変更"
#, python-format
msgid "Change password for user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(ident)s」のパスワードを変更"
#, python-format
msgid "Change type for partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションのタイプを変更できませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "クローズ"
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド"
msgid "Commands Run"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド実行"
msgid "Commit host firmware image from temp side to perm side"
-msgstr ""
+msgstr "一時サイドから永久サイドにホスト・ファームウェア・イメージをコミットする"
msgid "Community"
msgstr "コミュニティー"
#, python-format
msgid "Conf file does not exist for the plugin: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインの構成ファイルが存在しません: %(name)s"
msgid "Config Backup has been successfully created."
+msgstr "構成バックアップが正常に作成されました。"
+
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
msgstr ""
msgid "Config Change Report"
-msgstr ""
+msgstr "構成変更レポート"
msgid "Configuration Backup"
msgstr "構成バックアップ"
msgid "Configuration updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "構成が正常に更新されました"
+
+msgid "Configure Audit"
+msgstr "監査の構成"
msgid "Configured successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常に構成されました"
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認パスワード"
msgid "Confirm changes on host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ネットワーク構成に関する変更を確認"
msgid "Connect Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動的に接続"
msgid "Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "制御規則"
msgid "Control Rules can not be unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "制御規則をアンロードできません"
msgid "Cores"
-msgstr ""
+msgstr "コア"
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to kvm group."
@@ -584,177 +611,176 @@ msgstr "ユーザー「%(user)s」を kvm グループに追加できません
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to sudoers list, error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を sudoers リストに追加できませんでした。エラー: 「%(err)s」。"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "作成"
#, python-format
msgid "Create DASD partition on '%(dev_name)s' with size %(size)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD パーティションを「%(dev_name)s」上にサイズ %(size)s で作成"
#, python-format
msgid "Create OVS bridge '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(name)s」の作成"
msgid "Create Partition"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションの作成"
msgid "Create Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームの作成"
msgid "Create a backup"
msgstr "バックアップの作成"
msgid "Create a new PV"
-msgstr ""
+msgstr "新規 PV の作成"
msgid "Create a new volume group"
-msgstr ""
+msgstr "新規ボリューム・グループの作成"
#, python-format
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "説明「%(description)s」を持つアーカイブを作成"
msgid "Create configuration file for network interface"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェースの構成ファイルを作成"
#, python-format
msgid "Create disk partition at '%(devname)s' with size %(partsize)s"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・パーティションを「%(devname)s」にサイズ %(partsize)s で作成"
#, python-format
msgid "Create host volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ボリューム・グループ「%(vg_name)s」の作成"
#, python-format
msgid "Create logical volume at volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ「%(vg_name)s」に論理ボリュームを作成"
#, python-format
msgid "Create partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションを作成できませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Create physical volumes : Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームの作成: ブロック・デバイス"
#, python-format
msgid "Create swap device '%(file_loc)s'"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイス「%(file_loc)s」の作成"
#, python-format
msgid "Create user '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(name)s」の作成"
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
+msgstr "タイプ「%(type)s」の規則が作成されました"
msgid "Creating ..."
-msgstr ""
+msgstr "作成中 ..."
#, python-format
msgid "Creation of a rule failed. '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "規則を作成できませんでした。'%(error)s'."
msgid "Crypto Report"
-msgstr ""
+msgstr "暗号レポート"
msgid "Current LV"
-msgstr ""
+msgstr "現行 LV"
msgid "Current PV"
-msgstr ""
+msgstr "現行 PV"
msgid "Currently logged user of this session is not allowed to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "このセッションの現行ログオン・ユーザーは削除できません。"
msgid "Custom Load"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム・ロード"
#, python-format
msgid "DASD device %(name)s not found"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス %(name)s が見つかりません"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS サーバー"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "データ"
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "日付および時刻"
#, python-format
msgid "Deactivate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」の非アクティブ化"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ"
msgid "Decisecond"
-msgstr ""
+msgstr "10 分の 1 秒"
msgid "Default Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト・ゲートウェイ"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
msgid "Delete Backups in Batch"
-msgstr ""
+msgstr "バッチでバックアップを削除"
#, python-format
msgid "Delete IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」の削除"
msgid "Delete Partition"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションの削除"
#, python-format
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "システム・イベント・ログ項目「%(ident)s」の削除"
+
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "すべての規則を削除"
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則「%(ident)s」の削除"
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの削除"
#, python-format
msgid "Delete partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションを削除できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Delete swap device '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイス「%(ident)s」の削除"
#, python-format
msgid "Delete user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(ident)s」の削除"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for group found in '/etc/sudoers' file. Group: "
"%(group)s"
-msgstr ""
+msgstr "「/etc/sudoers」ファイルにあるグループに関して削除はサポートされていません。グループ: %(group)s"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for users found in '/etc/sudoers' file. User: "
"%(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "「/etc/sudoers」ファイルにあるユーザーに関して削除はサポートされていません。ユーザー: %(user)s"
msgid "Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "依存先"
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -763,245 +789,249 @@ msgid "Description too long."
msgstr "説明が長すぎます。"
msgid "Detach"
-msgstr ""
+msgstr "切り離し"
msgid "Detailed Report"
-msgstr ""
+msgstr "詳細レポート"
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス"
msgid "Device Major Number"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス・メジャー番号"
msgid "Device Minor Number"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス・マイナー番号"
msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス名"
msgid "Device added successfully to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループにデバイスが正常に追加されました"
msgid "Device name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "デバイス名が無効です。"
msgid "Device name of interface is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースのデバイス名が指定されていないか、または無効です。"
msgid "Device removed from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループからデバイスが除去されました"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリー"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "使用不可"
msgid "Disable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV を使用不可にする"
#, python-format
msgid "Disabled audit dispatcher in conf file '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "構成ファイル「%(ident)s」において使用不可になっている監査ディスパッチャー"
#, python-format
msgid "Disabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "サービス「%(ident)s」の無効化された自動開始"
msgid "Discard old archives"
-msgstr ""
+msgstr "古いアーカイブを破棄"
msgid "Discover Targets"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットのディスカバー"
msgid "Discovery Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "ディスカバリー・イニシエーター"
msgid "Discovery Target"
-msgstr ""
+msgstr "ディスカバリー・ターゲット"
msgid "Discovery completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ディスカバリーが正常に完了しました"
msgid "Disk Error Action"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・エラー・アクション"
msgid "Disk Full Action"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・フル・アクション"
msgid "Disp_qos"
-msgstr ""
+msgstr "Disp_qos"
msgid "Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "ディスパッチャー"
msgid "Dispatcher Path"
-msgstr ""
+msgstr "ディスパッチャー・パス"
msgid "Dispatcher Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ディスパッチャー・プラグイン構成"
msgid "Distribute Network"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの分散"
msgid "Do you want to delete following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "次の規則を削除しますか?"
msgid "Do you want to delete the partition?"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションを削除しますか?"
msgid "Do you want to format the selected ECKD device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "選択した ECKD デバイスをフォーマットしますか?"
msgid ""
"Do you want to format the selected ECKD device(s)? Non-ECKD device(s) which "
"will be skipped i.e. not be formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "選択した ECKD デバイスをフォーマットしますか? ECKD デバイス以外はスキップされます (つまり、フォーマットされません)。"
msgid "Do you want to load following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "次の規則をロードしますか?"
msgid "Do you want to persist following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "次の規則を永続化しますか?"
msgid "Do you want to proceed login for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したデバイスに対してログインを続行しますか?"
msgid "Do you want to proceed logout for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したデバイスに対してログアウトを続行しますか?"
msgid "Do you want to remove the device from VG?"
-msgstr ""
+msgstr "このデバイスを VG から除去しますか?"
msgid "Do you want to remove the selected Storage device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "選択したストレージ・デバイスを除去しますか?"
msgid "Do you want to unload following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "次の規則をアンロードしますか?"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完了"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "ダウン"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
msgid "Edit Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジの編集"
msgid "Edit Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジの編集:"
msgid "Edit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則の編集"
msgid "Effectice user ID"
-msgstr ""
+msgstr "実効ユーザー ID"
msgid "Effective Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "実効グループ ID"
msgid ""
"Either no network interface or multiple network interfaces selected. Please "
"select one."
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェースが選択されていないか、または複数のネットワーク・インターフェースが選択されています。いずれか 1 つを選択してください。"
msgid ""
"Either no server or multiple server information selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "サーバー情報が選択されていないか、または複数のサーバー情報が選択されました。いずれか 1 つを選択してください。"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "使用可能"
msgid "Enable Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ・ポートを使用可能にする"
msgid "Enable IPv4 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 デフォルト経路を使用可能にする"
msgid "Enable IPv6 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 デフォルト経路を使用可能にする"
msgid "Enable Krb5"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 を使用可能にする"
msgid "Enable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV を使用可能にする"
msgid "Enable SR-IOV Progress"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV の進行を有効にする"
#, python-format
msgid "Enable SR-IOV feature for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」に対して SR-IOV 機能を使用可能にする"
msgid "Enable SR-IOV for"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV を使用可能にする"
#, python-format
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "サービス「%(ident)s」の自動開始が有効になりました"
+
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr "監査システムを使用可能(1)/使用不可(0)にするか、またはその構成をロック(2)"
msgid "Enriched"
-msgstr ""
+msgstr "整形"
msgid "Enter Filter Value"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター値の入力"
msgid "Enter Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前の入力"
msgid "Enter file name with path (Ex: path/filename"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名をパス付きで入力 (例: path/filename"
msgid "Equivalent to enabling promiscuous mode on regular Ethernet adapters"
-msgstr ""
+msgstr "通常のイーサネット・アダプターでプロミスキャス・モードを有効にすることと同様"
#, python-format
msgid "Error activating power saving profile %(profile)s, error: %(err)s."
-msgstr ""
+msgstr "省電力プロファイル %(profile)s をアクティブ化するときにエラーが発生しました。エラー: %(err)s。"
#, python-format
msgid "Error adding port %(port)s in bridge %(name)s. Port already exists."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ %(name)s でポート %(port)s を追加するときにエラーが発生しました。そのポートは既に存在しています。"
#, python-format
msgid ""
"Error commiting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"temporary side."
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェアをコミットするときにエラーが発生しました。rc = %(rc)s。一時サイドにブートされていることを確認してください。"
#, python-format
msgid "Error creating OVS bridge %(name)s. OVS bridge already exists."
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ %(name)s を作成するときにエラーが発生しました。この OVS ブリッジは既に存在しています。"
#, python-format
msgid "Error creating a flat file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "フラット・ファイルを作成するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error creating a swap device. %(err)s "
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスを作成するときにエラーが発生しました: %(err)s "
#, python-format
msgid "Error deleting a swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスを削除するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error deleting a swap file: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・ファイルを削除するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error deleting subscription: '%(error)s'."
@@ -1010,140 +1040,140 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Error executing 'ls -l /dev/disk/by-id, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「ls -l /dev/disk/by-id」を実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lsblk -Po, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lsblk -Po」を実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lvm version」コマンドを実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
msgid ""
"Error executing OVS command. Please check if 'openvswitch' service is "
"running."
-msgstr ""
+msgstr "OVS コマンドを実行するときにエラーが発生しました。「openvswitch」サービスが実行されていることを確認してください。"
#, python-format
msgid "Error executing OVS command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "OVS コマンドを実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing SystemD command %(cmd)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "SystemD コマンド %(cmd)s を実行するときにエラーが発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing command to rescan the IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s を再スキャンするコマンドを実行するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ターゲット・ディスカバリー・コマンドを実行するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error fetching NFS shares for server %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s の NFS シェアをフェッチするときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error fetching info of module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %(module)s の情報をフェッチするときにエラーが発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error flashing firmware: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェアを消去するときにエラーが発生しました: %(error)s"
#, python-format
msgid "Error getting bus id of DASD device, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイスのバス ID を取得するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting information from ifcfg file: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg ファイルから情報を取得するときにエラーが発生しました: 「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Error getting list of storage devices, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ・デバイスのリストを取得するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting loaded module list: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ロードされたモジュール・リストを取得するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the auth info for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s の認証情報を取得するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the global iSCSI auth info - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル iSCSI 認証情報を取得するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in deleting iSCSI QN %(iqn)s from iscsiadm db - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iscsiadm db から iSCSI QN %(iqn)s を削除するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in determining iSCSI QN %(iqn)s logged in status - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI QN %(iqn)s ログイン状況を判別するときにエラーが発生しました - %(err)s"
msgid "Error in disabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャーを使用不可にするときにエラーが発生しました。"
msgid "Error in enabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャーを使用可能にするときにエラーが発生しました。 "
msgid "Error in executing 'df -hT' command"
-msgstr ""
+msgstr "「df -hT」コマンドを実行するときにエラーが発生しました"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lscss -d」コマンドを実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l bus_id' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lsdasd -l bus_id」コマンドを実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lsdasd -l」コマンドを実行するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing auditctl command '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "auditctl コマンド「%(name)s」を実行するときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error in listing pre-discovered iSCSI targets - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "事前にディスカバーされた iSCSI ターゲットをリストするときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging onto iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI QN %(iqn)s にログオンするときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging out of iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI QN %(iqn)s からログアウトするときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error in modifying iSCSI parameter %(parameter)s with value %(value)s - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "値 %(value)s が指定された iSCSI パラメーター %(parameter)s を変更するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in parsing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lscss -d」コマンドを構文解析するときにエラーが発生しました: %(err)s"
msgid "Error in retrieving the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "監査構成ファイル詳細を取得するときにエラーが発生しました。"
msgid "Error in retrieving the info for the audit dispatcher conf file."
-msgstr ""
+msgstr "監査ディスパッチャー構成ファイルに関する情報を取得するときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error in the mlx5_SRIOV_enable task: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "mlx5_SRIOV_enable タスクでエラーが発生しました: %(err)s"
msgid "Error in updating the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "監査構成ファイル詳細を更新するときにエラーが発生しました。"
msgid "Error loading SEP subscriptions data from server."
msgstr ""
@@ -1152,117 +1182,126 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Error loading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %(module)s をロードするときにエラーが発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error occured in deleting from the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %(name)s から削除を行うときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error occured in retrieving the info for the plugin %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン %(name)s に関する情報を取得するときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error occured in updating data in the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %(name)s にあるデータを更新するときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error occured in writing to the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %(name)s に書き込みを行うときにエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting the rule. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "規則を削除するときにエラーが発生しました。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching audit rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則情報をフェッチするときにエラーが発生しました。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching filesystem rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム規則情報をフェッチするときにエラーが発生しました。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching system rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "システム規則情報をフェッチするときにエラーが発生しました。%(error)s"
msgid "Error occurred in fetching the logs."
-msgstr ""
+msgstr "ログをフェッチするときにエラーが発生しました。"
msgid "Error occurred in getting the filtered logs."
-msgstr ""
+msgstr "フィルタリングされたログを取得するときにエラーが発生しました。"
msgid "Error occurred in getting the reports."
-msgstr ""
+msgstr "レポートを取得するときにエラーが発生しました。"
msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
-msgstr ""
+msgstr "フィルタリングされていないログを取得するときにエラーが発生しました。"
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
+msgstr "グラフの作成中にエラーが発生しました: 「%(error)s」"
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
+msgstr "事前定義規則のロード中にエラーが発生しました: 「%(Error)s」"
#, python-format
msgid "Error occurred in modifying the rule '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」を変更するときにエラーが発生しました。"
msgid "Error occurred in rendering the graph. "
-msgstr ""
+msgstr "グラフを描画するときにエラーが発生しました。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr "監査ログの検索中にエラーが発生しました: 「%(error)s」"
#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」のアンロード操作でエラーが発生しました。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr "レポートの生成中にエラーが発生しました: 「%(error)s」"
#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "audit.rules に規則を書き込むときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'ls -l /dev/disk/by-id', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「ls -l /dev/disk/by-id」を構文解析するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'lsblk -Po', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lsblk -Po」を構文解析するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing /proc/swaps file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/swaps ファイルを解析するときにエラーが発生しました。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ターゲット・ディスカバリー・コマンドを構文解析するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing output of 'lvm version' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lvm version」コマンドの出力を解析するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing session directory name %(session)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "セッション・ディレクトリー名 %(session)s を解析するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the output of iscsiadm discovery cmd - %(err)s. iscsiadm "
"discovery Output - %(output)s"
-msgstr ""
+msgstr "iscsiadm ディスカバリー・コマンドの出力を解析するときにエラーが発生しました - %(err)s。iscsiadm ディスカバリー出力 - %(output)s"
#, python-format
msgid "Error reducing volume group : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループを削減するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error rejecting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"permanent side."
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェアをリジェクトするときにエラーが発生しました。rc = %(rc)s。永久サイドにブートされていることを確認してください。"
#, python-format
msgid "Error retrieving OVS bridge %(name)s. OVS bridge does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ %(name)s を取得するときにエラーが発生しました。OVS ブリッジは存在していません。"
#, python-format
msgid "Error retrieving SEP subscribers data: '%(error)s'."
@@ -1272,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Error retrieving information of partition %(name)s : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション %(name)s の情報を取得するときにエラーが発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Error starting SEP service: '%(error)s'."
@@ -1290,94 +1329,94 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Error unloading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %(module)s をアンロードするときにエラーが発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error updating iscsiadm db key %(db_key)s for IQN %(iqn)s with error - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s の iscsiadm db key %(db_key)s を更新するときにエラーが発生しました - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error while getting the status of server with name %(name)s and IP address "
"or Host Name %(ipaddr)s. Please check the server details and retry the "
"operation."
-msgstr ""
+msgstr "名前 %(name)s および IP アドレス/ホスト名 %(ipaddr)s のサーバーの状況を取得するときにエラーが発生しました。サーバーの詳細を調べて、操作を再試行してください。"
#, python-format
msgid "Error while searching the active session for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブ・セッションにおいて IQN %(iqn)s を検索しているときにエラーが発生しました - %(err)s"
msgid ""
"Error: openib.conf file does not exist in the host. Unable to set SR-IOV "
"boot script."
-msgstr ""
+msgstr "エラー: openib.conf ファイルがホストに存在しません。SR-IOV ブート・スクリプトを設定できません。"
msgid "Errors Received"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが受信されました"
msgid "Errors Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが送信されました"
msgid "Event End"
-msgstr ""
+msgstr "イベント終了"
msgid "Event Report"
-msgstr ""
+msgstr "イベント・レポート"
msgid "Event Start"
-msgstr ""
+msgstr "イベント開始"
#, python-format
msgid "Exception getting route information: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "経路情報を取得するときに例外が発生しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Exception updating the interface settings: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース設定を更新するときにエラーが発生しました: %(err)s"
msgid "Exception updating/creating the ifcfg file."
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg ファイルを更新/作成するときに例外が発生しました。"
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "除外"
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "実行可能"
msgid "Executable Report"
-msgstr ""
+msgstr "実行可能レポート"
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "実行"
#, python-format
msgid "Execution on auditctl command failed with error '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "auditctl コマンドでの実行がエラー「%(error)s」で失敗しました"
msgid "Existing physical volumes : "
-msgstr ""
+msgstr "既存の物理ボリューム: "
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "拡張"
#, python-format
msgid "Extend host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ボリューム・グループ「%(ident)s」の拡張"
msgid "FCP Lun"
-msgstr ""
+msgstr "FCP Lun"
msgid "FCP Tape Devices"
-msgstr ""
+msgstr "FCP テープ・デバイス"
#, python-format
msgid "FRU Device %(fru_id)s is not present in server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "FRU デバイス %(fru_id)s がサーバー %(name)s にありません"
msgid "FRU Information"
msgstr ""
@@ -1388,77 +1427,71 @@ msgstr ""
"ん。"
msgid "Failed Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "失敗要約レポート"
#, python-format
msgid "Failed to a delete token from ifcfg file, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg ファイルからトークンを削除できませんでした。エラー: 「%(error)s」。"
msgid "Failed to bring down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を停止できませんでした。"
msgid "Failed to bring up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を起動できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to change password for user '%(user)s', error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」のパスワードを変更できませんでした。エラー: 「%(err)s」。"
msgid "Failed to create LV"
-msgstr ""
+msgstr "LV を作成できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to create PV %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "PV %(name)s を作成できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to create VG %(name)s. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s を作成できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create archive \"%(identity)s\". Inspect error log for more "
"information."
-msgstr ""
-"アーカイブ「%(identity)s」の作成に失敗しました。詳細については、エラー・ログ"
-"を調べてください。"
+msgstr "アーカイブ「%(identity)s」を作成できませんでした。詳しくは、エラー・ログを調べてください。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create archive dir \"%(dir)s\". Inspect error log for more "
"information."
-msgstr ""
-"アーカイブ・ディレクトリー「%(dir)s」の作成に失敗しました。詳細については、エ"
-"ラー・ログを調べてください。"
+msgstr "アーカイブ・ディレクトリー「%(dir)s」を作成できませんでした。詳しくは、エラー・ログを調べてください。"
#, python-format
msgid "Failed to create partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション %(name)s を作成できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create tar archive \"%(name)s\", cmd: \"%(cmd)s\". Inspect error "
"log for more information."
-msgstr ""
-"tar アーカイブ「%(name)s」の作成に失敗しました。cmd: 「%(cmd)s」。詳細につい"
-"ては、エラー・ログを調べてください。"
+msgstr "tar アーカイブ「%(name)s」を作成できませんでした。コマンド: 「%(cmd)s」。詳しくは、エラー・ログを調べてください。"
msgid "Failed to create the graph: Package 'Graphviz' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "グラフを作成できませんでした: パッケージ「Graphviz」がインストールされていません。"
msgid "Failed to create the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を作成できませんでした。"
msgid "Failed to delete LV"
-msgstr ""
+msgstr "LV を削除できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to delete PV, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "PV を削除できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s を削除できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to delete archive file \"%(name)s\"."
@@ -1466,75 +1499,75 @@ msgstr "アーカイブ・ファイル「%(name)s」の削除に失敗しまし
#, python-format
msgid "Failed to delete ifcfg file, Error: '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg ファイルを削除できませんでした。エラー: 「%(error)s」"
#, python-format
msgid "Failed to delete partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション %(name)s を削除できませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Failed to delete the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を削除できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to extend VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s を拡張できませんでした。"
msgid "Failed to fetch LV details"
-msgstr ""
+msgstr "LV 詳細をフェッチできませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "PV %(name)s 詳細をフェッチできませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV list. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "PV リストをフェッチできませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to fetch VG %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s 詳細をフェッチできませんでした。"
msgid "Failed to find specified DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "指定の DASD デバイスが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s をフォーマットできませんでした。フォーマットが現在行われているか、またはデバイスが、フォーマットできないデバイスです"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s をフォーマットできませんでした。フォーマットが現在行われているか、またはデバイスが、フォーマットできないデバイスです。後で再試行してください。"
msgid ""
"Failed to format %1. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try after sometime."
-msgstr ""
+msgstr "%1 をフォーマットできませんでした。フォーマットが現在行われているか、またはデバイスが、フォーマットできないデバイスです。しばらくしてから試してください。"
#, python-format
msgid "Failed to get the list of persisted rules '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "永続規則のリストを取得できませんでした (「%(error)s」)。"
msgid "Failed to identify the type of interface."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースのタイプを識別できませんでした。"
msgid "Failed to list LVs"
-msgstr ""
+msgstr "LV をリストできませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to list VGs. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "VG をリストできませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount the filesystem, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムのマウントに失敗しました。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to parse '/etc/sudoers' file. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "「/etc/sudoers」ファイルを解析できませんでした。エラー: %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to read /etc/resolv.conf because %(reason)s"
@@ -1542,161 +1575,173 @@ msgstr "%(reason)s が原因で /etc/resolv.conf の読み取りに失敗しま
#, python-format
msgid "Failed to reduce VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s を削減できませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: '%(err)s'"
-msgstr ""
+msgstr "グループ「%(group)s」からユーザー「%(user)s」を除去できませんでした。エラー: 「%(err)s」"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: group name "
"is an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "グループ「%(group)s」からユーザー「%(user)s」を除去できませんでした。エラー: グループ名が空ストリングです。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr "グループ「%(group)s」からユーザー「%(user)s」を除去できませんでした。エラー: ユーザー名が空ストリングです。"
#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
-msgstr ""
+msgstr "sudoers リストからユーザー「%(user)s」を除去できませんでした"
msgid "Failed to restart the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を再始動できませんでした。"
msgid "Failed to retrieve Globl DNS and Gateway!"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル DNS およびゲートウェイを取得できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD device %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス %(name)s の詳細を取得できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD partition %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "DASD パーティション %(name)s の詳細を取得できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of the %(name)s filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s ファイルシステムの詳細を取得できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD devices, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイスのリストを取得できませんでした。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD partitions. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD パーティションのリストを取得できませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of Servers"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーのリストを取得できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of filesystems. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムのリストを取得できませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of interfaces!"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースのリストを取得できませんでした。"
msgid ""
"Failed to retrieve power management profiles: Daemon 'tuned-adm' is not "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "電源管理プロファイルを取得できませんでした: デーモン「tuned-adm」がアクティブではありません。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Host OS does not support the tuned-adm package."
+msgstr "電源管理プロファイルを取得できませんでした: ホスト OS が tuned-adm パッケージをサポートしていません。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Package 'tuned-adm' is not installed."
+msgstr "電源管理プロファイルを取得できませんでした: パッケージ「tuned-adm」がインストールされていません。"
#, python-format
msgid "Failed to unmount filesystem %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム %(name)s をアンマウントできませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Failed to update the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 を更新できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to write /etc/resolv.conf because %(reason)s"
msgstr "%(reason)s が原因で /etc/resolv.conf の書き込みに失敗しました。"
msgid "Fans"
-msgstr ""
+msgstr "ファン"
msgid "Fault"
-msgstr ""
+msgstr "フォールト"
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "機能"
#, python-format
msgid "Fetching list of partitions failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションのリストをフェッチできませんでした。エラー: %(err)s"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "フィールド"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "フィールド"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#, python-format
msgid "File %(file)s already in use."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %(file)s は既に使用されています。"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名"
msgid "File Report"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル・レポート"
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム"
msgid "File System Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム規則"
msgid "File System Type"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム・タイプ"
msgid "File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム"
msgid "File location required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスを作成するにはファイル・ロケーションが必要です。"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名"
msgid "File path cannot be an existing directory"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル・パスは既存のディレクトリーにはできません"
msgid "File system on %1 successfully unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "%1 上のファイルシステムは正常にアンマウントされました"
msgid "File system successfully mounted on %1"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムは正常に %1 上にマウントされました"
msgid "File to Watch"
-msgstr ""
+msgstr "監視対象のファイル"
#, python-format
msgid "Filesystem %(name)s already mounted in fstab."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム %(name)s は既に fstab にマウントされています。"
msgid "Filesystem group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム・グループ ID"
msgid "Filesystem user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム・ユーザー ID"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター"
msgid "Filter Log"
-msgstr ""
+msgstr "ログのフィルタリング"
msgid "Filter System Modules"
-msgstr ""
+msgstr "システム・モジュールのフィルタリング"
msgid "Filter System Services"
-msgstr ""
+msgstr "システム・サービスのフィルタリング"
msgid "Firewall Zone"
-msgstr ""
+msgstr "ファイアウォール・ゾーン"
msgid "Firmware Update"
msgstr "ファームウェア更新"
@@ -1715,148 +1760,151 @@ msgstr ""
"ブートされます。"
msgid "Flush"
-msgstr ""
+msgstr "フラッシュ"
msgid "Flush Freq"
-msgstr ""
+msgstr "フラッシュ頻度"
msgid "For vlan creation over bond, slaves has to be up."
-msgstr ""
+msgstr "結合を使用して vlan を作成する場合、スレーブは起動していなければなりません。"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマット"
#, python-format
msgid "Format DASD device '%(ident)s' with block size %(blk_size)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス「%(ident)s」をブロック・サイズ %(blk_size)s でフォーマット"
msgid "Format ECKD"
-msgstr ""
+msgstr "ECKD のフォーマット"
msgid "Format FS"
-msgstr ""
+msgstr "FS のフォーマット"
msgid "Format Partition"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションのフォーマット"
msgid "Format completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマットが正常に完了しました"
#, python-format
msgid "Format disk partition '%(ident)s' with filesystem '%(fstype)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・パーティション「%(ident)s」をファイルシステム「%(fstype)s」でフォーマット"
msgid "Format partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションをフォーマットできませんでした"
msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "フォーマットしています..."
msgid "Free PE"
-msgstr ""
+msgstr "フリー PE"
msgid "Free PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "フリー PE サイズ"
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway information is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ゲートウェイ情報がありません。"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
msgid "Generate Backup"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップの生成"
msgid "Generate Default Backup"
msgstr "デフォルト・バックアップの生成"
msgid "Generate Graph"
-msgstr ""
+msgstr "グラフの生成"
msgid "Generate Report"
-msgstr ""
+msgstr "レポートの生成"
msgid "Generating report..."
-msgstr ""
+msgstr "レポートを生成しています..."
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "汎用"
msgid "Get Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "センサーの取得"
#, python-format
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "指定された vlan id は整数型ではありません。エラー: 「%(error)s」。"
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
-msgstr ""
+msgid "Global DNS and Gateway applied Successfully"
+msgstr "グローバル DNS およびゲートウェイを正常に適用しました"
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
+msgstr "グローバル DNS およびゲートウェイを適用できませんでした"
msgid "Global Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル・ネットワーク構成"
msgid ""
"Go back to previous step to create a volume group from existing physical "
"volumes."
-msgstr ""
+msgstr "前のステップに戻って既存の物理ボリュームからボリューム・グループを作成してください。"
msgid "Graph Columns"
-msgstr ""
+msgstr "グラフ列"
msgid "Graph Format"
-msgstr ""
+msgstr "グラフ・フォーマット"
msgid "Graph Name"
-msgstr ""
+msgstr "グラフ名"
msgid "Graph Preview"
-msgstr ""
+msgstr "グラフ・プレビュー"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "グループ ID"
#, python-format
msgid "Group name '%(group)s' is already in use'."
-msgstr ""
+msgstr "グループ名「%(group)s」は既に使用されています。"
msgid "Guest Name"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト名"
msgid "Guest UUID"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト UUID"
msgid "HBA ID"
-msgstr ""
+msgstr "HBA ID"
msgid "HDD"
-msgstr ""
+msgstr "HDD"
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "ハード"
msgid "Hardware Address"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア・アドレス"
msgid "Header is empty for given pattern."
-msgstr ""
+msgstr "指定のパターンに関してヘッダーが空です。"
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名"
msgid "Host Report"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・レポート"
msgid "HostName"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名"
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
@@ -1866,166 +1914,169 @@ msgid "Hostname %(hostname)s not found."
msgstr "ホスト名 %(hostname)s が見つかりません。"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP アドレス"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP アドレス"
msgid "IP address is missing."
-msgstr ""
+msgstr "IP アドレスがありません。"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 設定"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 設定"
#, python-format
msgid "IQN %(iqn)s is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s はターゲットにログオンしていません"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "無視"
+
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
-msgstr ""
+msgstr "選択した機能を使用可能にするには、以下のパラメーターを指定する必要があります。"
msgid "In-Use/Max Ports"
msgstr "使用中のポート数/最大ポート数"
#, python-format
msgid "Incompatible output from 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「lvm version」コマンドからの出力に互換性がありません。%(err)s"
msgid "Incorrect swap type, only 'device' and 'file' are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・タイプが正しくありません。使用できるのは「device」と「file」のみです。"
msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "増分"
msgid "Incremental_async"
-msgstr ""
+msgstr "Incremental_async"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
msgid "Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "イニシエーター"
msgid "Inode Number"
-msgstr ""
+msgstr "i ノード番号"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "入力"
msgid "Integrity Report"
-msgstr ""
+msgstr "整合性レポート"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#, python-format
msgid "Interface %(iface)s not found in openvswitch database."
-msgstr ""
+msgstr "openvswitch データベースにインターフェース %(iface)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Interface %(name)s loaded with driver %(module)s does not support SR-IOV."
-msgstr ""
+msgstr "ドライバー %(module)s でロードされたインターフェース %(name)s は SR-IOV をサポートしていません。"
msgid "Interface %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 は正常に追加されました"
msgid "Interface %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 は正常に除去されました"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' doesn't exist. Please refresh the network list to fetch "
"the latest list of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース「%(name)s」は存在していません。ネットワーク・リストを最新表示して、インターフェースの最新リストをフェッチしてください"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' is neither Vlan nor Bond to perform delete operation."
-msgstr ""
+msgstr "削除操作を実行するインターフェース「%(name)s」は Vlan でも結合でもありません。"
msgid "Interface : "
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース: "
msgid "Interface Name"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース名"
msgid "Interface is"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース: "
msgid "Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "追加対象のインターフェース"
msgid "Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "除去対象のインターフェース"
#, python-format
msgid "Interface with the name '%(iface)s' already exists ."
-msgstr ""
+msgstr "「%(iface)s」という名前のインターフェースは既に存在しています。"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース"
#, python-format
msgid "Internal error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー: %(error)s"
msgid "Interpret numeric entities into text"
-msgstr ""
+msgstr "数値エンティティーをテキストに変換"
msgid "Intree"
-msgstr ""
+msgstr "Intree"
#, python-format
msgid "Invalid DASD partition, %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD パーティション %(name)s が無効です"
msgid "Invalid Data"
-msgstr ""
+msgstr "データが無効です"
msgid "Invalid IQN. Given IQN not found in added IQNs"
-msgstr ""
+msgstr "IQN が無効です。追加された IQN の中に当該 IQN が見つかりません"
msgid "Invalid URI, no list of storage servers available"
-msgstr ""
+msgstr "URI が無効です。使用可能なストレージ・サーバーのリストがありません。"
#, python-format
msgid "Invalid URI, please use /stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares"
-msgstr ""
+msgstr "URI が無効です。/stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares を使用してください。"
#, python-format
msgid "Invalid authentication type - %(auth_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "認証タイプが無効です - %(auth_type)s"
msgid "Invalid bonding option parameter."
-msgstr ""
+msgstr "結合オプション・パラメーターが無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid boot protocol '%(mode)s', "
-msgstr ""
+msgstr "ブート・プロトコル「%(mode)s」が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid bus ID, %(bus_id)s"
-msgstr ""
+msgstr "バス ID %(bus_id)s が無効です"
msgid "Invalid counts_ago number."
msgstr "counts_ago 数が無効です。"
@@ -2035,15 +2086,15 @@ msgstr "days_ago 数が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid input to extend VG: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "入力が無効であるため VG を拡張できません: エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid ipv4 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ipv4 アドレス「%(ip)s」が無効です。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Invalid ipv6 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "ipv6 アドレス「%(ip)s」が無効です。「%(error)s」。"
msgid "Invalid parameter for DNS servers"
msgstr "DNS サーバーのパラメーターが無効です"
@@ -2058,968 +2109,1015 @@ msgid "Invalid parameter for network gateway"
msgstr "ネットワーク・ゲートウェイのパラメーターが無効です"
msgid "Invalid parameter, only username and password updates are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターが無効です。ユーザー名とパスワードの更新のみが許可されます"
msgid "Invalid parameters to create a report graph."
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターが無効であるためレポート・グラフを作成できません。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックス「%(PREFIX)s」が無効です。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s'."
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックス「%(PREFIX)s」が無効です。"
msgid "Invalid server or no NFS exports found on server."
-msgstr ""
+msgstr "サーバーが無効であるか、または NFS エクスポートがサーバー上に見つかりません。"
msgid "Invalid type needs to be either local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "タイプが無効です。local または nfs にする必要があります"
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
msgid "JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG"
msgid "Just Once"
-msgstr ""
+msgstr "1 回のみ"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "鍵"
msgid "Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "鍵名"
msgid "Key Report"
-msgstr ""
+msgstr "鍵レポート"
msgid "Key String"
-msgstr ""
+msgstr "鍵ストリング"
msgid "Krb5 Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 鍵ファイル"
msgid "Krb5 Principle"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 プリンシパル"
msgid "Layer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー・モード"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス"
msgid "Link Down Delay"
-msgstr ""
+msgstr "リンクダウン遅延"
msgid "Link Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "リンク・モニター"
msgid "Link Up Delay"
-msgstr ""
+msgstr "リンクアップ遅延"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "ロード"
msgid "Load Module"
-msgstr ""
+msgstr "モジュールのロード"
msgid "Load Modules"
-msgstr ""
+msgstr "モジュールのロード"
msgid "Load Predefined Rules"
-msgstr ""
+msgstr "事前定義規則のロード"
msgid "Load Special Config"
-msgstr ""
+msgstr "特殊構成のロード"
#, python-format
msgid "Load audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則「%(ident)s」のロード"
#, python-format
msgid "Load kernel module '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "カーネル・モジュール「%(name)s」のロード"
#, python-format
msgid "Load the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(ident)s」のロード"
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ロード済み"
+
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr "事前定義規則がファイル「%(auditrule_file)s」からロードされました"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "ロード中"
msgid "Loading list of unloaded modules, please wait"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Loading the rule '%(name)s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」をロードできませんでした。"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "ロード中..."
msgid "Local Event"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル・イベント"
msgid "Local File System"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル・ファイルシステム"
msgid "Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・ファイル"
msgid "Log File Action"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・ファイル・アクション"
msgid "Log File Name"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・ファイル名"
msgid "Log File Nums"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・ファイル数"
msgid "Log Format"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・フォーマット"
msgid "Log Group"
-msgstr ""
+msgstr "ログ・グループ"
msgid "Log Time Range Report"
-msgstr ""
+msgstr "ログ時刻範囲レポート"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
msgid "Login Report"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン・レポート"
msgid "Login User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン・ユーザー ID"
#, python-format
msgid "Login onto IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」へのログオン"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウト"
#, python-format
msgid "Logout from IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」からのログアウト"
msgid "Lun scan is enabled. Cannot add/remove LUNs manually"
-msgstr ""
+msgstr "Lun スキャンが有効になっています。LUN は手動で追加/除去できません"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC アドレス"
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
msgid "MI(Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MI(推奨)"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Mac Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC アドレス"
msgid "Mandatory Access Control Report"
-msgstr ""
+msgstr "必須アクセス管理レポート"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手動"
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
msgid "Max LV"
-msgstr ""
+msgstr "最大 LV"
msgid "Max Log FileSize "
-msgstr ""
+msgstr "最大ログ・ファイル・サイズ"
msgid "Max restarts"
-msgstr ""
+msgstr "最大再始動回数"
msgid "Maximum PV"
-msgstr ""
+msgstr "最大 PV"
msgid "Maximum length of device name is 15 characters only."
-msgstr ""
+msgstr "デバイス名の最大長は 15 文字です。"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
msgid "Metadata Sequence No"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ・シーケンス番号"
msgid "Metadata Areas"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ域"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "方式"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "メトリック"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "最小"
msgid "Minimum one slave has to be given for the bond interface."
-msgstr ""
+msgstr "結合インターフェースには少なくとも 1 つのスレーブを指定する必要があります。"
msgid "Missing IPV4 addresses information."
-msgstr ""
+msgstr "IPV4 アドレス情報がありません。"
msgid "Missing Input Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "入力パラメーターがありません"
msgid "Missing ipv4 initialization key."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
+msgstr "ipv4 初期化キーがありません。"
msgid "Missing ipv6 initialization key."
-msgstr ""
+msgstr "ipv6 初期化キーがありません。"
msgid "Missing rule info."
-msgstr ""
+msgstr "規則情報がありません。"
msgid "Mixed selection of ECKD and non-ECKD devices"
-msgstr ""
+msgstr "ECKD デバイスと非 ECKD デバイスの混合選択"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "モード"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "モデル"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "変更"
#, python-format
msgid ""
"Modify bonded port '%(bond)s' to replace interface '%(interface_del)s' with "
"interface '%(interface_add)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "結合ポート「%(bond)s」を変更して、OVS ブリッジ「%(ident)s」においてインターフェース「%(interface_del)s」をインターフェース「%(interface_add)s」で置き換えてください"
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール"
#, python-format
msgid "Module %(module)s is already loaded in the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %(module)s は既にカーネルにロードされています。"
#, python-format
msgid "Module %(module)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %(module)s が見つかりません。"
msgid "Module %1 was successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %1 は正常にロードされました"
msgid "Module %1 was successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %1 は正常にアンロードされました"
msgid "Module 802q is not loaded into kernel."
-msgstr ""
+msgstr "モジュール 802q はカーネルにロードされていません。"
msgid "Module Name"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール名"
msgid "Monitoring Interval"
+msgstr "モニター間隔"
+
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
msgstr ""
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "マウント"
#, python-format
msgid "Mount %(type)s filesystem at '%(mount_point)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s ファイルシステムを「%(mount_point)s」にマウント"
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "マウント・ポイント"
msgid "Mount with _netdev option"
-msgstr ""
+msgstr "_netdev オプションでマウント"
msgid "Multipath Links"
-msgstr ""
+msgstr "マルチパス・リンク"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
msgid "NFS Path"
-msgstr ""
+msgstr "NFS パス"
msgid "NFS Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "NFS サーバー IP"
#, python-format
msgid "NFS mount failed, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "NFS をマウントできませんでした: %(err)s"
msgid ""
"NFS path will be fetched based on NFS server IP entered.Please click arrow "
"button to fetch the details"
-msgstr ""
+msgstr "NFS パスは、入力された NFS サーバー IP に基づいてフェッチされます。詳細をフェッチするには、矢印ボタンをクリックしてください"
msgid "NIC Type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC タイプ"
msgid "NIC type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC タイプ"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Name Format"
-msgstr ""
+msgstr "名前フォーマット"
msgid "NetDev"
-msgstr ""
+msgstr "NetDev"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "ネットマスク"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr " ネットワーク"
msgid "Network Configuration"
msgstr "ネットワーク構成"
msgid "Network File System"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・ファイルシステム"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "記録しない"
msgid "New Config Backup creation has started."
+msgstr "新規構成バックアップの作成が開始されました。"
+
+msgid "New Config Backup restore has started."
msgstr ""
msgid "New Custom Backup"
msgstr "新規カスタム・バックアップ"
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "新規パスワード"
msgid "Next →"
-msgstr ""
+msgstr "次へ →"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr " いいえ"
msgid "No Config"
-msgstr ""
+msgstr "構成がありません"
msgid "No NFS exports found on server %1"
-msgstr ""
+msgstr "NFS エクスポートがサーバー %1 上に見つかりません"
msgid "No VG Name define for this device"
-msgstr ""
+msgstr "このデバイスには VG 名が定義されていません"
msgid "No log found matching the filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターに適合するログが見つかりません"
msgid "No more free partitions left. Please remove one partition first."
-msgstr ""
+msgstr "空きパーティションが残っていません。まずパーティションを 1 つ削除してください。"
#, python-format
msgid ""
"No more than %(max_dasd_fmt)s concurrent DASD format operations are "
"permitted."
-msgstr ""
+msgstr "許可されている並行 DASD フォーマット操作は %(max_dasd_fmt)s 個のみです。"
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "使用可能なパーティションがありません"
msgid "No partitions found"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションが見つかりません"
#, python-format
msgid "No partitions found for disk %(disk)s"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク %(disk)s のパーティションが見つかりません"
msgid "No physical volume selected"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームが選択されていません"
+
+msgid "No result found"
+msgstr "結果が見つかりません"
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "結果が見つかりません"
msgid "No results found!"
-msgstr ""
+msgstr "結果が見つかりません。"
msgid "No rules selected. Please select one"
-msgstr ""
+msgstr "規則が選択されていません。いずれか 1 つを選択してください"
msgid "No storage device selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ・デバイスが選択されていません。いずれか 1 つを選択してください。"
#, python-format
msgid "No valid iSCSI Targets found for IP Address - %(ip_address)s"
-msgstr ""
+msgstr "次の IP アドレスに有効な iSCSI ターゲットが見つかりません - %(ip_address)s"
msgid "Non-Blocking/Lossy"
-msgstr ""
+msgstr "非ブロック/非可逆"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
+
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "現在"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "数値"
+
+msgid "OFF"
+msgstr "オフ"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+
+msgid "ON"
+msgstr "オン"
msgid "OSA Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "OSA ポート番号"
msgid "OVS Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ"
msgid "Object's GID"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの GID"
msgid "Object's UID"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの UID"
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "演算子"
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
msgid "Overflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーフロー・アクション"
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
msgid "PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "PE サイズ"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
msgid "PREFIX missing."
-msgstr ""
+msgstr "PREFIX がありません。"
msgid ""
"PV created successfully please wait till device is added to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "PV は正常に作成されました。デバイスがボリューム・グループに追加されるまで待機してください"
msgid "Packages Received"
-msgstr ""
+msgstr "受信されたパッケージ"
msgid "Packages Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "送信されたパッケージ"
msgid "Packaging Path "
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ化パス"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター"
msgid ""
"Parameters must be set with an equals sign (=) and separated by a whitespace "
"( ). <br /> Example: param1=value param2=value"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターは等号 (=) を使用して設定する必要があります。パラメーター同士は空白文字 ( ) で区切らなければなりません。<br /> 例: param1=value param2=value"
msgid "Parent Interface"
-msgstr ""
+msgstr "親インターフェース"
msgid "Parent Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "親プロセス ID"
msgid "Parent interface of type 'Bond' is not active."
-msgstr ""
+msgstr "タイプ「Bond」の親インターフェースがアクティブではありません。"
msgid "Parent's process ID"
-msgstr ""
+msgstr "親のプロセス ID"
msgid "Parsing df output failed."
-msgstr ""
+msgstr "df 出力を解析できませんでした。"
msgid "Parsing lsdasd output failed"
-msgstr ""
+msgstr "lsdasd 出力を解析できませんでした"
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション"
#, python-format
msgid "Partition %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "パーティション %(name)s が見つかりません。"
msgid "Partition Details"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション詳細"
msgid "Partition added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションは正常に追加されました"
msgid "Partition already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションは既にマウントされています"
msgid "Partition size exceeds device size"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション・サイズがデバイス・サイズを超えています"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Password Change"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード変更"
msgid "Password changed successfully for '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "「%1」のパスワードが正常に変更されました。"
msgid "Password changed successfully. Please login to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードが正常に変更されました。続行するにはログインしてください。"
msgid "Password parameter is required"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード・パラメーターが必要です"
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "パス"
msgid "Path or pattern is too long or too short."
msgstr "パスまたはパターンが長すぎるか、短すぎます。"
msgid "Path to File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルへのパス"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "パス"
msgid "Paths Excluded"
-msgstr ""
+msgstr "除外するパス"
msgid "Paths Included"
-msgstr ""
+msgstr "組み込むパス"
msgid "Permisions"
-msgstr ""
+msgstr "許可"
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "許可"
+
+msgid "Persist"
+msgstr "永続"
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "監査規則「%(ident)s」の永続化"
#, python-format
msgid "Persist the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(ident)s」の永続化"
msgid "Persisted"
-msgstr ""
+msgstr "永続"
#, python-format
msgid "Persistent file for slave '%(slave)s' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "スレーブ「%(slave)s」の永続ファイルがありません。"
#, python-format
msgid "Persistent file is not available for an interface, '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース「%(name)s」の永続ファイルが使用不可です。"
msgid "Persistent file is not available for interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 の永続ファイルが使用不可です。"
msgid "Personality Number"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナリティー番号"
msgid "Physical Volumes Name"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリューム名"
msgid "Physical device name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "物理デバイス名がありません。"
msgid "Please check the uniqueness of the paths or patterns."
msgstr "パスまたはパターンの固有性を確認してください。"
msgid "Please enter Filename and Filesize"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名とファイル・サイズを入力してください"
-msgid "Please enter all fields"
-msgstr ""
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr "ファイルへのパスと許可を入力してください"
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr "ファイルへのパスを入力してください。"
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr "フィルター・フィールド値を入力してください"
+
+msgid "Please enter the permissions"
+msgstr "許可を入力してください"
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名を入力するか、またはログ・ファイルが存在するディレクトリーを入力してください。"
+
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr "選択したオプションの値を指定してください。"
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr "システム呼び出しを選択してください"
msgid "Please select a device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスを選択してください"
msgid "Please select a plugin to edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集するプラグインを選択してください"
msgid "Please select a volume group for resize."
-msgstr ""
+msgstr "サイズ変更対象のボリューム・グループを選択してください。"
msgid "Please select at lease one volume group for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "削除対象のボリューム・グループを 1 つ以上選択してください。"
msgid ""
"Please select at least one physical volume for removal from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループから除去する物理ボリュームを 1 つ以上選択してください"
msgid "Please select atleaset one block device to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームを作成するには、ブロック・デバイスを 1 つ以上選択してください"
msgid "Please select atleaset one partition to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームを作成するには、パーティションを 1 つ以上選択してください"
msgid ""
"Please select either an existing physical volume or select a block device "
"for creating a new physical volume to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "新規物理ボリュームの作成を続行するには、既存の物理ボリュームを選択するか、ブロック・デバイスを選択してください。"
msgid "Please select one device to add partition."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスを 1 つ選択してパーティションを追加してください。"
msgid "Please select one rule to edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集する規則を 1 つ選択してください"
msgid "Please select type of Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "認証のタイプを選択してください"
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください..."
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Port Type"
-msgstr ""
+msgstr "ポート・タイプ"
msgid "Port type"
-msgstr ""
+msgstr "ポート・タイプ"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "電源"
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "電源オフ"
msgid "Power Off Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーの電源をオフにする"
msgid "Power On"
-msgstr ""
+msgstr "電源オン"
msgid "Power On Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーの電源をオンにする"
msgid "Power Options"
msgstr "電源オプション"
#, python-format
msgid "Power off managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "管理対象サーバー「%(ident)s」の電源をオフにする"
#, python-format
msgid "Power off server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s の電源をオフにできませんでした"
#, python-format
msgid "Power on managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "管理対象サーバー「%(ident)s」の電源をオンにする"
#, python-format
msgid "Power on server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s の電源をオンにできませんでした"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックス"
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "最新を保持"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr "次のバックアップの最新数を保持:"
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr "次の日数のバックアップの最新数を保持:"
msgid "Priority Boost"
-msgstr ""
+msgstr "優先順位"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス ID"
msgid "Process ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス ID レポート"
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
msgid "Program's SE Linux Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムの SE Linux クリアランス"
msgid "Program's SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムの SE Linux ロール"
msgid "Program's SE Linux Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムの SE Linux 機密性"
msgid "Program's SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムの SE Linux タイプ"
msgid "Program's SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムの SE Linux ユーザー"
msgid "Provide required parameters: hostname, port, community."
msgstr "必須パラメーターのホスト名、ポート、コミュニティーを指定してください。"
msgid "Q Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Q 深度"
msgid "RDMA Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "RDMA 対応"
msgid "RDMA enabled"
-msgstr ""
+msgstr "RDMA 対応"
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "ロー"
msgid "Re-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "再スキャン"
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "最新"
#, python-format
msgid "Redefine host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」の再定義"
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "削減"
#, python-format
msgid "Reduce host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ボリューム・グループ「%(ident)s」の削減"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "リフレッシュ"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "通常"
msgid "Regular (No Shell)"
-msgstr ""
+msgstr "通常 (シェルなし)"
msgid "Reject host firmware image on temp side"
-msgstr ""
+msgstr "一時サイドでホスト・ファームウェア・イメージをリジェクト"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "除去"
msgid "Remove Bond"
-msgstr ""
+msgstr "結合の除去"
msgid "Remove Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジの除去"
#, python-format
msgid "Remove DASD partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "DASD パーティション「%(ident)s」の除去"
msgid "Remove Interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの除去"
#, python-format
msgid "Remove OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove archive '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove bonded port '%(bond)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(ident)s」から結合ポート「%(bond)s」を除去"
#, python-format
msgid "Remove configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」用の構成ファイルを除去"
#, python-format
msgid "Remove disk partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・パーティション「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove failed: device %(dev)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "除去できませんでした: デバイス %(dev)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Remove failed: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "除去できませんでした: エラー: %(err)s"
msgid "Remove from VG"
-msgstr ""
+msgstr "VG から除去"
#, python-format
msgid "Remove host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ボリューム・グループ「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove interface '%(interface)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "OVS ブリッジ「%(ident)s」からインターフェース「%(interface)s」を除去"
#, python-format
msgid "Remove logical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "論理ボリューム「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "管理対象サーバー「%(ident)s」の除去"
#, python-format
msgid "Remove physical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリューム「%(ident)s」の除去"
msgid "Removing..."
-msgstr ""
+msgstr "除去しています..."
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "レポート"
msgid "Report Graph"
-msgstr ""
+msgstr "レポート・グラフ"
msgid "Report graph is saved in the following path <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "レポート・グラフはパス <strong>%1</strong> に保存されています"
msgid "Require DASD device name to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス名をフォーマットする必要があります"
msgid "Require block dev to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック・デバイスからファイルシステムをマウントする必要があります"
msgid "Require block size for formatting DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイスのフォーマット用のブロック・サイズが必要です"
msgid "Require mount point to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "マウント・ポイントからファイルシステムをマウントする必要があります"
msgid "Require name to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス・パーティションを作成するには名前が必要です"
msgid "Require partition size to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "DASD デバイス・パーティションを作成するにはパーティション・サイズが必要です"
msgid "Required parameter device name"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター・デバイス名が要求されました"
msgid "Required parameter partition size"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター・パーティション・サイズが要求されました"
msgid "Required pv_name parameter."
-msgstr ""
+msgstr "pv_name パラメーターが要求されました。"
msgid "Required pv_paths parameter"
-msgstr ""
+msgstr "pv_paths パラメーターが要求されました"
msgid "Required size parameter"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ・パラメーターが要求されました"
msgid "Required vg_name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "vg_name パラメーターが要求されました"
#, python-format
msgid "Rescan IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」の再スキャン"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "リセット"
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ変更"
msgid "Resource SE Linux High Level"
-msgstr ""
+msgstr "リソース SE Linux 高レベル"
msgid "Resource SE Linux Low Level"
-msgstr ""
+msgstr "リソース SE Linux 低レベル"
msgid "Resource SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "リソース SE Linux ロール"
msgid "Resource SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "リソース SE Linux タイプ"
msgid "Resource SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "リソース SE Linux ユーザー"
msgid "Response Anomaly Report"
-msgstr ""
+msgstr "応答例外レポート"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "再始動"
msgid "Restart interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの再始動"
#, python-format
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
+msgstr "サービス「%(ident)s」が再始動されました"
+
+msgid "Restore"
msgstr ""
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "ローテーション"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "経路"
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則"
#, python-format
msgid "Rule '%(name)s' is not persisted in the rules file."
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」は規則ファイルにおいて永続化されていません。"
msgid "Rule Information not available"
-msgstr ""
+msgstr "規則情報がありません"
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "規則タイプ"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
msgid "Rules File Path"
-msgstr ""
+msgstr "規則ファイル・パス"
#, python-format
msgid ""
"Run time information is not available for the interface on '%(name)s'. "
"Activation of the interface on '%(name)s' went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "「%(name)s」上のインターフェースに関するランタイム情報がありません。「%(name)s」上のインターフェースをアクティブ化できませんでした。"
msgid "SAN Adapters"
msgstr "SAN アダプター"
@@ -3035,208 +3133,222 @@ msgid "SNMP community name must be a single word."
msgstr "SNMP コミュニティー名は単一のワードでなければなりません。"
msgid "SR-IOV Setup"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV セットアップ"
msgid "SR-IOV action of mlx5 module requires 'num_vfs' argument."
-msgstr ""
+msgstr "mlx5 モジュールの SR-IOV アクションには「num_vfs」引数が必要です。"
msgid "SR-IOV enablement failed: num_vfs must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV を使用可能にできませんでした: num_vfs は整数でなければなりません。"
msgid ""
"SR-IOV enablement failed: required files under /sys directory not found."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV を使用可能にできませんでした: /sys ディレクトリーの下に必須ファイルが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already configured in interface %(name)s with %(num_vf)s virtual "
"functions."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV は、%(num_vf)s 個の仮想関数を使用してインターフェース %(name)s において既に構成されています。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already disabled (no virtual functions enabled) in interface "
"%(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV はインターフェース %(name)s において既に使用不可になっています (仮想関数は使用可能になっていません)。"
#, python-format
msgid "SR-IOV is not enabled in the firmware of the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV がインターフェース %(name)s のファームウェアにおいて使用可能になっていません。"
msgid "SR-IOV: Single Root I/O Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV: 単一ルート入出力仮想化"
msgid "SRC Version"
-msgstr ""
+msgstr "SRC バージョン"
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
msgid "SYSLOG"
-msgstr ""
+msgstr "SYSLOG"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "Save Server operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "保存サーバー操作が失敗しました"
msgid "Saved GroupID"
-msgstr ""
+msgstr "グループ ID が保存されました"
msgid "Saved User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー ID が保存されました"
msgid "Select an Interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの選択"
msgid "Select an Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "追加対象のインターフェースを選択"
msgid "Select an Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "除去対象のインターフェースを選択"
msgid "Select an existing PV"
-msgstr ""
+msgstr "既存の PV を選択"
msgid "Select the bond Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "結合インターフェースの選択"
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "選択済み"
msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "選択された制御規則を削除できません"
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたパーティションはボリューム・グループの一部です。削除すると、ボリューム・グループの使用が妨げられるおそれがあります。このパーティションを削除しますか?"
+
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr "選択したデバイスはフォーマットされていません。パーティション作成を先に進めるには、デバイスをフォーマットしてください。"
msgid "Sensor Data Records"
-msgstr ""
+msgstr "センサー・データ・レコード"
msgid "Sensor Monitor"
msgstr "センサー・モニター"
msgid "Sent command to restart service %1"
-msgstr ""
+msgstr "サービス %1 を再始動するコマンドが送信されました"
msgid "Sent command to start service %1"
-msgstr ""
+msgstr "サービス %1 を開始するコマンドが送信されました"
msgid "Sent command to stop service %1"
-msgstr ""
+msgstr "サービス %1 を停止するコマンドが送信されました"
msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー名"
#, python-format
msgid "Server with IP address or Host Name %(ipaddr)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "IP アドレス/ホスト名 %(ipaddr)s のサーバーは既に追加されています"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "名前 %(name)s のサーバーは既に追加されています"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is not found"
-msgstr ""
+msgstr "名前 %(name)s のサーバーが見つかりません"
#, python-format
msgid "Service name %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "サービス名 %(name)s が見つかりません。"
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "セッション ID"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」のイニシエーター CHAP 資格情報を設定"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "iscsid.conf「%(ident)s」にイニシエーター CHAP 資格情報を設定"
#, python-format
msgid ""
"Set initiator discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "iscsid.conf「%(ident)s」にイニシエーター・ディスカバリー・セッション CHAP 資格情報を設定"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "IQN「%(ident)s」のターゲット CHAP 資格情報を設定"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "iscsid.conf「%(ident)s」にターゲット CHAP 資格情報を設定"
#, python-format
msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "iscsid.conf「%(ident)s」にターゲット・ディスカバリー・セッション CHAP 資格情報を設定"
+
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr "クリティカル・エラーが検出されたときに実行するアクションを設定します"
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr "カーネル内の監査バッファーの最大量を設定します"
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr "生成されるメッセージの秒あたりの率を設定します"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Showing {{ctx.start}} to {{ctx.end}} of {{ctx.total}} entries"
-msgstr ""
+msgstr "{{ctx.total}} 個の項目のうち {{ctx.start}} 個目から {{ctx.end}} 個目までを表示しています"
msgid "Signature Key"
-msgstr ""
+msgstr "署名鍵"
msgid "Signer"
-msgstr ""
+msgstr "署名者"
msgid "Signer Hash Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "署名者ハッシュ・アルゴリズム"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "単一"
#, python-format
msgid "Single swap device %(swap)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "単一スワップ・デバイス %(swap)s が見つかりません。"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
msgid "Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ (MB)"
msgid "Size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ (MB)"
msgid "Size is mandatory while creating file type swap device."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル・タイプ・スワップ・デバイスを作成するときにサイズは必須です。"
msgid "Size must be of type integer"
-msgstr ""
+msgstr "サイズの型は整数でなければなりません"
msgid "Skip this step to create a new volume group using new block devices."
-msgstr ""
+msgstr "新規ブロック・デバイスを使用して新規ボリューム・グループを作成する場合は、このステップをスキップしてください。"
msgid "Slave(s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "スレーブがありません。"
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "ソフト"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged in.<br> Do you want to "
"proceed login for Logged out devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたデバイスのいくつかには既にログインされています。<br> ログアウト・デバイス用のログインを続行しますか?"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged out.<br> Do you want to "
"proceed logout for Logged in devices?"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたデバイスのいくつかからは既にログアウトされています。<br> ログイン・デバイス用のログアウトを続行しますか?"
msgid "Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "残されたスペースのアクション"
msgid "Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "残されたスペース (MB)"
msgid "Specify name, password, group and profile for the new user."
msgstr ""
@@ -3250,393 +3362,424 @@ msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Start IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM 保守可能イベント・プロバイダー (SEP) の開始"
#, python-format
msgid "Started service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "サービス「%(ident)s」が開始されました"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状況"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Stop IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM 保守可能イベント・プロバイダー (SEP) の停止"
#, python-format
msgid "Stopped service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "サービス「%(ident)s」が停止されました"
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ"
msgid "Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ・デバイス"
msgid "Subchannels"
-msgstr ""
+msgstr "サブチャネル"
msgid "Submit"
msgstr "実行依頼"
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "登録"
#, python-format
msgid "Subscribe '%(hostname)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "「%(hostname)s」を IBM SEP に登録"
msgid "Success Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "正常終了要約レポート"
msgid "Success Value"
-msgstr ""
+msgstr "正常終了値"
msgid "Successfully added swap device "
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスが正常に追加されました"
msgid "Successfully added swap file "
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・ファイルが正常に追加されました"
msgid "Successfully added the rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則が正常に追加されました"
msgid "Successfully applied setting for interface: "
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの設定が正常に適用されました: "
msgid "Successfully brought down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に停止しました。"
msgid "Successfully brought up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に起動しました。"
msgid "Successfully created physical volume."
-msgstr ""
+msgstr "物理ボリュームが正常に作成されました。"
msgid "Successfully created the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に作成されました。"
msgid "Successfully created volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ %1 が正常に作成されました"
msgid "Successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "正常に削除されました"
msgid "Successfully deleted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に削除されました。"
msgid "Successfully deleted volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ %1 が正常に削除されました"
msgid "Successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "正常にロードされました"
msgid "Successfully persisted"
-msgstr ""
+msgstr "正常に永続化されました"
msgid "Successfully restarted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に再始動されました。"
msgid "Successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "正常にアンロードされました"
msgid "Successfully unpersisted the rule (Control Rules can not be unloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "規則が正常に永続化解除されました (制御規則はアンロードできません)"
msgid "Successfully updated the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %1 が正常に更新されました。"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
msgid "Summary : Selected Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "要約: 選択された物理ボリューム"
msgid "Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "要約レポート"
msgid ""
"Summary report is saved in the following path <strong>/var/lib/wok/logs/"
"audit_summary_report.txt</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "要約レポートはパス <strong>/var/lib/wok/logs/audit_summary_report.txt</strong> に保存されています"
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "中断"
msgid "Swap Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ削除"
msgid "Swap Devices"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイス"
#, python-format
msgid "Swap device not found. %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスが見つかりません。%(name)s"
msgid "Symbolic Name"
msgstr "シンボル名"
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "同期"
msgid "Syscall"
-msgstr ""
+msgstr "シスコール"
msgid "Syscall Exit Code or Error Number"
-msgstr ""
+msgstr "シスコール出口コード/エラー番号"
msgid "Syscall Report"
-msgstr ""
+msgstr "シスコール・レポート"
msgid "System Call"
-msgstr ""
+msgstr "システム呼び出し"
msgid "System Call Rule"
-msgstr ""
+msgstr "システム呼び出し規則"
msgid "System Calls"
-msgstr ""
+msgstr "システム呼び出し"
#, python-format
msgid ""
"System Event Log %(sel_id)s is not present in System Event Log information "
"for server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "システム・イベント・ログ %(sel_id)s がサーバー %(name)s に関するシステム・イベント・ログ情報に含まれていません"
msgid "System Event Log deleted successfully for event id"
-msgstr ""
+msgstr "イベント ID のシステム・イベント・ログが正常に削除されました"
msgid "System Event Logs"
-msgstr ""
+msgstr "システム・イベント・ログ"
msgid "System ID"
-msgstr ""
+msgstr "システム ID"
msgid "System Modules"
msgstr ""
msgid "System Modules Management"
-msgstr ""
+msgstr "システム・モジュール管理"
+
+msgid "System Services"
+msgstr "システム・サービス"
msgid "System Services Management"
-msgstr ""
+msgstr "システム・サービス管理"
msgid "System Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "システム温度読み取り"
msgid "System hostname must be a valid string."
msgstr "システム・ホスト名は有効なストリングでなければなりません。"
msgid "System port number must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "システム・ポート番号は 1 から 65535 までの整数でなければなりません。"
msgid "System users are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "システム・ユーザーはサポートされていません"
msgid "Systems Platform Management"
-msgstr ""
+msgstr "システム・プラットフォーム管理"
msgid "TCP Client Max Idle"
-msgstr ""
+msgstr "TCP クライアント最大アイドル"
msgid "TCP Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP クライアント・ポート"
msgid "TCP Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Listen ポート"
msgid "TCP Listen Queue"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Listen キュー"
msgid "TCP Max per Address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスあたりの TCP 最大値"
msgid "TTY keystroke Report"
-msgstr ""
+msgstr "TTY キー・ストローク・レポート"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット"
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット・デバイス"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "タスク"
msgid "Terminal Report"
-msgstr ""
+msgstr "端末レポート"
msgid "Terminal Value"
-msgstr ""
+msgstr "端末値"
msgid "The predefined rules files doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "事前定義規則ファイルが存在していません。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-128."
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックス値 %(PREFIX)s は 1 から 128 までの範囲にありません。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-32."
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックス値 %(PREFIX)s は 1 から 32 までの範囲にありません。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」はアンロードできないか、または既にアンロードされています。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr "規則「%(name)s」は変更されていません。適用する前に規則を更新してください。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(name)s」は既に永続化されています。"
msgid "The two passwords entered do not match."
+msgstr "入力された 2 つのパスワードが一致しません。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "グループ「%(group)s」を作成するときに問題が発生しました。グループ名が空ストリングです。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "グループ「%(group)s」を作成するときに問題が発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を作成するときに問題が発生しました。エラー: グループ ID %(gid)s は整数型ではありません。"
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を作成するときに問題が発生しました。エラー: no_login %(no_login)s はブール型ではありません。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を作成するときに問題が発生しました。エラー: ユーザー名が空です。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を作成するときに問題が発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "グループ「%(group)s」を削除するときに問題が発生しました。グループ名が空ストリングです。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "グループ「%(group)s」を削除するときに問題が発生しました。理由: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を削除するときに問題が発生しました。エラー: ユーザー名が空です。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "ユーザー「%(user)s」を削除するときに問題が発生しました。理由: %(err)s"
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー・プロファイルをフェッチするときに問題が発生しました。詳しくは、ログを参照してください"
msgid "There was a problem while reading users details, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー詳細を読み取るときに問題が発生しました。詳しくは、ログを参照してください"
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "今月"
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "今週"
msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "今年"
msgid "This module does not have any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "このモジュールにはパラメーターがありません。"
msgid "This will remove the bond %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "これにより結合 %1 は除去されます。続行しますか ?"
msgid "This will remove the bridge %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "これによりブリッジ %1 は除去されます。 続行しますか ?"
msgid "This will remove the interface %1 from %2. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "これによりインターフェース %1 は %2 から除去されます。続行しますか ?"
msgid "This will unload the module %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "これによりモジュール %1 はアンロードされます。続行しますか ?"
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "タイムアウト"
msgid "Timestamp"
msgstr "タイム・スタンプ"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今日"
msgid "Total PE"
-msgstr ""
+msgstr "合計 PE"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ"
msgid "Type is missing."
-msgstr ""
+msgstr "タイプがありません。"
msgid "Type is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "タイプが不明です。"
msgid "Type required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスを作成するにはタイプが必要です。"
#, python-format
msgid "Unable to activate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスをアクティブ化できません。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to activate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "「%(name)s」でインターフェースをアクティブ化できません。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Unable to bring down the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース「%(name)s」を停止できません。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Unable to bring up the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース「%(name)s」を起動できません。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid "Unable to change dasd type, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "dasd タイプを変更できません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to change the partition type. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "パーティション・タイプを変更できません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to create a new network script file for the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %(name)s に対して新規ネットワーク・スクリプト・ファイルを作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to create backup, file %(file)s changed as we read it"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップを作成できません。ファイル %(file)s は読み取り時に変更されました"
msgid "Unable to create bond with less than two interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "2 つ未満のインターフェースで結合を作成することはできません。"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスを非アクティブ化できません。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "「%(name)s」でインターフェースを非アクティブ化できません。「%(error)s」。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete System Event Log %(sel_id)s for server %(name)s. IPMI "
"Command error %(err)s. rc =%(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s のシステム・イベント・ログ %(sel_id)s を削除できません。IPMI コマンド・エラー %(err)s。rc =%(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete default gateway: %(err)s"
@@ -3644,29 +3787,29 @@ msgstr "デフォルト・ゲートウェイを削除できません: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to find device %(dev)s ."
-msgstr ""
+msgstr "デバイス %(dev)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Unable to format swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ・デバイスをフォーマットできません。%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get FRU Device information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s に関する FRU デバイス情報を取得できません。IPMI コマンド・エラー %(err)s。rc = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get SDR information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s , rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s に関する SDR 情報を取得できません。IPMI コマンド・エラー %(err)s、rc = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get System Event Log information for server %(name)s. IPMI Command "
"error %(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s に関するシステム・イベント・ログ情報を取得できません。IPMI コマンド・エラー %(err)s。rc = %(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to get default gateway: %(err)s"
@@ -3674,165 +3817,170 @@ msgstr "デフォルト・ゲートウェイを取得できません: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get details of server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s の詳細を取得できません"
#, python-format
msgid "Unable to get iSCSI targets of host %(host)s: Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト %(host)s の iSCSI ターゲットを取得できませんでした: 接続がタイムアウトになりました"
#, python-format
msgid "Unable to get information of device %(dev)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス %(dev)s の情報を取得できません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get single swap device info. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "単一スワップ・デバイス情報を取得できません。%(err)s"
msgid "Unable to get single swap device info: directory /proc/swaps not found."
-msgstr ""
+msgstr "単一スワップ・デバイス情報を取得できません。ディレクトリー /proc/swaps が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト・バックアップ・ディレクトリー (%(dir)s) をバックアップ・ファイルに含めることはできません"
-msgid "Unable to open fstab"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
+msgstr "fstab を開くことができません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to parse 'swapon -s' output. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "「swapon -s」出力を解析できません。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update SR-IOV boot script file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV ブート・スクリプト・ファイルを読み取る/更新することができません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "openib.conf ファイルを読み取る/更新することができません。エラー: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr "スワップ署名を除去できません。エラー: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース %(name)s に対して %(num_vf)s 仮想関数を設定できません。ファームウェアで許可されている最大値は %(max_vf)s です。"
#, python-format
msgid "Unable to set default gateway: %(err)s"
msgstr "デフォルト・ゲートウェイを設定できません: %(err)s"
msgid "Unable to write fstab"
-msgstr ""
+msgstr "fstab を書き込むことができません"
msgid "Unload"
-msgstr ""
+msgstr "アンロード"
#, python-format
msgid "Unload the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "規則「%(ident)s」のアンロード"
msgid "Unload Module"
-msgstr ""
+msgstr "モジュールのアンロード"
#, python-format
msgid "Unload kernel module '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "カーネル・モジュール「%(ident)s」のアンロード"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "アンマウント"
#, python-format
msgid "Unmount filesystem '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム「%(ident)s」のアンマウント"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "未保存の変更"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "登録解除"
#, python-format
msgid "Unsubscribe '%(ident)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "「%(ident)s」を IBM SEP から登録解除"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#, python-format
msgid "Update '%(ident)s' subscription with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "IBM SEP に登録されている「%(ident)s」を更新"
msgid "Update Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "資格情報の更新"
#, python-format
msgid "Update Credentials of managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "管理対象サーバー「%(ident)s」の資格情報を更新"
msgid "Update Progress"
-msgstr ""
+msgstr "更新の進行状況"
#, python-format
msgid "Update configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェース「%(ident)s」の構成ファイルを更新"
#, python-format
msgid "Update disk partition '%(ident)s' to type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク・パーティション「%(ident)s」をタイプ「%(type)s」に更新"
msgid "Update host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ネットワーク構成の更新"
msgid "Updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常に更新されました"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "auditdisp 構成ファイル「%(ident)s」が更新されました。"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp plugin conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "auditdisp プラグイン構成ファイル「%(ident)s」が更新されました。"
#, python-format
msgid "Upgrade host firmware with '%(path)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト・ファームウェアを「%(path)s」でアップグレード"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "使用法"
msgid "Use Libwrap"
-msgstr ""
+msgstr "Libwrap の使用"
msgid "Use Other"
msgstr "その他を使用"
msgid "Use%"
-msgstr ""
+msgstr "使用率(%)"
msgid "Used (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "使用量 (MB)"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
#, python-format
msgid "User '%(user)s' does not exist."
msgstr "ユーザー「%(user)s」は存在しません。"
msgid "User 'no_login' should be boolean."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー「no_login」はブール値でなければなりません。"
msgid "User Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー削除"
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー ID"
msgid "User ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー ID レポート"
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
@@ -3841,7 +3989,7 @@ msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
msgid "User group should be non-empty string."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー・グループは空以外のストリングにしてください。"
msgid "User name is a required string."
msgstr "ユーザー名は必須ストリングです。"
@@ -3850,93 +3998,96 @@ msgid "User password is a required string."
msgstr "ユーザー・パスワードは必須ストリングです。"
msgid "User profile should be one among regularuser, virtuser or admin."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー・プロファイルは regularuser、virtuser、または admin のいずれかにしてください。"
#, python-format
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー/ログイン「%(user)s」は既に使用されています。"
+
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s には論理ボリュームが含まれています。"
msgid "VG Name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名"
msgid "VG UUID"
-msgstr ""
+msgstr "VG UUID"
msgid "VG name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名"
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
msgid "VLAN Id"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Id"
msgid "VLAN Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN インターフェース名"
msgid "VLAN id exceeds the ranges from '0' to '4095'."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN id が「0」から「4095」までの範囲にありません。"
msgid "VLAN interface name is missing or provided incorrectly"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN インターフェース名がないか、または正しく指定されていません"
msgid "VLANID mandatory in case VLAN interface do not have VLANID in it."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN インターフェースに VLANID が含まれていない場合、VLANID は必須です。"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "値"
msgid "Value should be integer"
-msgstr ""
+msgstr "値は整数にしてください"
msgid "Vermagic"
-msgstr ""
+msgstr "Vermagic"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン"
msgid "Virt User"
msgstr "Virt ユーザー"
msgid "Virtualization Report"
-msgstr ""
+msgstr "仮想化レポート"
msgid "Vlan id is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Vlan id がありません。"
msgid "Vlan info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Vlan 情報がありません。"
msgid "Vlan is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Vlan がありません。"
msgid "Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ"
msgid "Volume Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ名"
msgid "Volume Group Size"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ・サイズ"
msgid "Volume Group Status"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ状況"
msgid "Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ"
msgid "Volume group %1 is successfully extended"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ %1 は正常に拡張されました"
msgid "Volume group %1 is successfully reduced"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ %1 は正常に削減されました"
msgid "Volume group : %1"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム・グループ: %1"
msgid "WWNN"
msgstr "WWNN"
@@ -3945,242 +4096,247 @@ msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
msgid "Warning: Recent changes has been rolled back, due to operation fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 操作が失敗したため、最新の変更がロールバックされました"
msgid "Week Ago"
-msgstr ""
+msgstr "1 週間前"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "ワード"
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "書き込み"
msgid "Write Logs"
-msgstr ""
+msgstr "ログを書き込む"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr " はい"
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "昨日"
msgid ""
"You have unsaved changes and this will discard them. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "未保存の変更があります。これを行うと、その変更は破棄されます。続行しますか ?"
msgid ""
"You have unsaved changes with invalid data. Do you want to edit them or "
"discard them?"
-msgstr ""
+msgstr "無効データが含まれている未保存の変更があります。その変更を編集しますか、それとも破棄しますか?"
msgid "You have unsaved changes. Do you want to save them?"
-msgstr ""
+msgstr "未保存の変更があります。保存しますか?"
msgid "and other %1 bonds"
-msgstr ""
+msgstr "および他の %1 結合"
msgid "and other %1 interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "および他の %1 インターフェース"
msgid "architecture"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャー"
msgid "audit uid"
-msgstr ""
-
-msgid "backups"
-msgstr "バックアップ"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "日間のバックアップ"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "監査 uid"
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
-msgstr ""
+msgstr "例えば、vlan4094、vlan.4094、eth0.4094 など、15 文字のデバイス名"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "E メール"
msgid "error in filesystem get list util"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム・リスト取得ユーティリティーでエラーが発生しました"
msgid "error in filesystem info fetch util"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム情報フェッチ・ユーティリティーでエラーが発生しました"
-msgid "error in unmount util"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
+msgstr "アンマウント・ユーティリティーでエラーが発生しました: %(err)s"
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "exec"
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "出口"
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "失敗しました。"
-msgid "fdisk command failed"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
+msgstr "fdisk コマンドが失敗しました。理由: %(err)s"
msgid "formatted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常にフォーマットされました"
msgid "fqd"
-msgstr ""
+msgstr "fqd"
msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
msgid "iSCSI Login"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ログイン"
msgid "iSCSI Logout"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ログアウト"
msgid "iSCSI Qualifier Name (IQN)"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 修飾子名 (IQN)"
msgid "iSCSI Remove"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 除去"
msgid "iSCSI Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI サーバー IP"
msgid "iSCSI global settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI グローバル設定が正常にロードされました"
msgid "iSCSI target settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ターゲット設定が正常にロードされました"
msgid "iSCSI target settings updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ターゲット設定が正常に更新されました"
msgid "iSCSI: Global Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI: グローバル認証構成"
msgid "iSCSI: Target"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI: ターゲット"
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI: ターゲット認証構成"
+
+msgid "invalid field"
+msgstr "無効フィールド"
msgid "is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "はターゲットにログオンしていません"
msgid "keep_logs"
-msgstr ""
+msgstr "keep_logs"
msgid "loadvalue"
-msgstr ""
+msgstr "loadvalue"
msgid "logged in successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常にログインしました"
msgid "logged out successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常にログアウトしました"
msgid "lvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvcreate コマンドが失敗しました"
msgid "lvdisplay command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvdisplay コマンドが失敗しました"
msgid "lvremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvremove コマンドが失敗しました"
msgid "lvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvs コマンドが失敗しました"
msgid "mkfs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs コマンドが失敗しました"
msgid "msgtype"
-msgstr ""
+msgstr "msgtype"
-msgid "not interger."
-msgstr ""
+msgid "not integer."
+msgstr "整数ではありません。"
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
-msgstr ""
+msgstr "num_vfs (使用可能にする仮想関数の数):"
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "パス"
msgid "permission"
-msgstr ""
+msgstr "許可"
msgid "pervalue"
-msgstr ""
+msgstr "pervalue"
msgid "pvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvcreate コマンドが失敗しました"
msgid "pvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvs コマンドが失敗しました"
msgid "re-scan completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "再スキャンが正常に完了しました"
msgid "removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常に除去されました"
msgid "required remote share location"
-msgstr ""
+msgstr "リモート共有ロケーションが必要です"
msgid "required server ip addr"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー IP アドレスが必要です"
msgid "required type as local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "タイプが local または nfs として必要です"
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "正常終了"
msgid "successfully"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
msgid "successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "正常に削除されました"
msgid "v3"
-msgstr ""
+msgstr "v3"
msgid "v4.0"
-msgstr ""
+msgstr "v4.0"
msgid "v4.1"
-msgstr ""
+msgstr "v4.1"
msgid "vgcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgcreate コマンドが失敗しました"
msgid "vgextend command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgextend コマンドが失敗しました"
#, python-format
msgid "vgreduce command failed : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "vgreduce コマンドが失敗しました: %(err)s"
msgid "vgremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgremove コマンドが失敗しました"
msgid "vgs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgs コマンドが失敗しました"
msgid "vgs command for given VG failed"
-msgstr ""
+msgstr "指定の VG に対する vgs コマンドが失敗しました"
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
+
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "最新を保持"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "バックアップ"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "日間のバックアップ"
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ko_KR.po b/po/ko_KR.po
index 42f45e9..4039b34 100644
--- a/po/ko_KR.po
+++ b/po/ko_KR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -548,6 +569,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -557,6 +581,9 @@ msgstr "구성 백업"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -616,10 +643,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -651,7 +674,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -722,6 +745,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -954,6 +980,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1196,10 +1226,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1210,10 +1241,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1547,6 +1586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1781,7 +1826,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1888,6 +1936,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2138,6 +2189,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2273,9 +2328,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2326,6 +2378,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2393,6 +2449,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "새 사용자 정의 백업"
@@ -2439,6 +2498,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2461,15 +2523,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2618,6 +2689,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2655,12 +2729,27 @@ msgstr "경로 또는 패턴이 고유한지 확인하십시오."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2749,8 +2838,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "최근 "
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2982,6 +3074,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3001,6 +3096,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3098,10 +3196,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3165,6 +3268,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3480,6 +3592,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3488,11 +3606,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3500,7 +3628,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3511,17 +3639,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3682,7 +3822,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3698,6 +3839,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3843,6 +3988,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3976,15 +4124,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "개의 백업 유지"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "일의 백업 유지"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -3997,7 +4136,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4015,7 +4155,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4060,6 +4201,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4093,7 +4237,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4169,6 +4313,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "최근 "
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "개의 백업 유지"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "일의 백업 유지"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr ""
#~ "전원 저장 프로파일 %(profile)s을(를) 활성화하는 중에 오류가 발생했습니다."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7dcacef..11f8142 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -548,6 +569,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -557,6 +581,9 @@ msgstr "Backup de configuração"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -616,10 +643,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -651,7 +674,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -722,6 +745,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -954,6 +980,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1196,10 +1226,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1210,10 +1241,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1549,6 +1588,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1784,7 +1829,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1891,6 +1939,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2141,6 +2192,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2276,9 +2331,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2329,6 +2381,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2396,6 +2452,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Novo backup customizado"
@@ -2442,6 +2501,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2464,15 +2526,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2621,6 +2692,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2658,12 +2732,27 @@ msgstr "Verifique a exclusividade dos caminhos ou padrões."
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2752,8 +2841,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Preservar o mais recente"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2985,6 +3077,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3004,6 +3099,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3101,10 +3199,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3168,6 +3271,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3483,6 +3595,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3491,11 +3609,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3503,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3514,17 +3642,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3685,7 +3825,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3701,6 +3842,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3846,6 +3991,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3979,15 +4127,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "backups"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "dias de backups"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4000,7 +4139,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4018,7 +4158,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4063,6 +4204,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4096,7 +4240,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4172,6 +4316,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Preservar o mais recente"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "backups"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "dias de backups"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "Erro ao ativar o perfil de economia de energia %(profile)s."
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index faa0de1..3049eb6 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
msgstr ""
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "&"
msgstr ""
@@ -267,24 +270,28 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
@@ -325,6 +332,9 @@ msgstr ""
msgid "Args"
msgstr ""
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr ""
+
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
msgstr ""
@@ -349,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
msgstr ""
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
@@ -358,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Audit Report Type"
msgstr ""
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Rule"
msgstr ""
@@ -397,6 +413,11 @@ msgstr ""
msgid "Available (MB)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
+msgstr ""
+
msgid "BMP"
msgstr ""
@@ -549,6 +570,9 @@ msgstr ""
msgid "Config Backup has been successfully created."
msgstr ""
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
+msgstr ""
+
msgid "Config Change Report"
msgstr ""
@@ -558,6 +582,9 @@ msgstr "Резервная копия конфигурации"
msgid "Configuration updated successfully"
msgstr ""
+msgid "Configure Audit"
+msgstr ""
+
msgid "Configured successfully"
msgstr ""
@@ -617,10 +644,6 @@ msgstr ""
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
-
msgid "Create configuration file for network interface"
msgstr ""
@@ -652,7 +675,7 @@ msgid "Create user '%(name)s'"
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "Creating ..."
@@ -723,6 +746,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Delete all rules"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -955,6 +981,10 @@ msgstr ""
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Enriched"
msgstr ""
@@ -1197,10 +1227,11 @@ msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
msgstr ""
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -1211,10 +1242,18 @@ msgid "Error occurred in rendering the graph. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
msgstr ""
@@ -1549,6 +1588,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
msgstr ""
@@ -1786,7 +1831,10 @@ msgstr ""
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
msgstr ""
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
+msgid "Global DNS and Gateway applied successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
msgstr ""
msgid "Global Network Configuration"
@@ -1893,6 +1941,9 @@ msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
msgstr ""
@@ -2143,6 +2194,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -2278,9 +2333,6 @@ msgstr ""
msgid "Missing ipv4 initialization key."
msgstr ""
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
-
msgid "Missing ipv6 initialization key."
msgstr ""
@@ -2331,6 +2383,10 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring Interval"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
+msgstr ""
+
msgid "Mount"
msgstr ""
@@ -2398,6 +2454,9 @@ msgstr ""
msgid "New Config Backup creation has started."
msgstr ""
+msgid "New Config Backup restore has started."
+msgstr ""
+
msgid "New Custom Backup"
msgstr "Создать пользовательскую резервную копию"
@@ -2444,6 +2503,9 @@ msgstr ""
msgid "No physical volume selected"
msgstr ""
+msgid "No result found"
+msgstr ""
+
msgid "No results found"
msgstr ""
@@ -2466,15 +2528,24 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Nothing selected"
+msgstr ""
+
msgid "Now"
msgstr ""
msgid "Numeric"
msgstr ""
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
msgid "OSA Port Number"
msgstr ""
@@ -2623,6 +2694,9 @@ msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
+msgid "Persist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
msgstr ""
@@ -2660,12 +2734,27 @@ msgstr "Проверьте уникальность путей или шабло
msgid "Please enter Filename and Filesize"
msgstr ""
-msgid "Please enter all fields"
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the permissions"
msgstr ""
msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
msgstr ""
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a device"
msgstr ""
@@ -2754,8 +2843,11 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "Сохранить последние"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr ""
msgid "Priority Boost"
msgstr ""
@@ -2987,6 +3079,9 @@ msgstr ""
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Rotate"
msgstr ""
@@ -3006,6 +3101,9 @@ msgstr ""
msgid "Rule Type"
msgstr ""
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
msgid "Rules File Path"
msgstr ""
@@ -3103,10 +3201,15 @@ msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
msgstr ""
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr ""
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr ""
+
msgid "Sensor Data Records"
msgstr ""
@@ -3170,6 +3273,15 @@ msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
msgstr ""
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr ""
@@ -3485,6 +3597,12 @@ msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
msgstr ""
@@ -3493,11 +3611,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
@@ -3505,7 +3633,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
msgstr ""
@@ -3516,17 +3644,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
msgstr ""
#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
msgstr ""
@@ -3687,7 +3827,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
msgstr ""
-msgid "Unable to open fstab"
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3703,6 +3844,10 @@ msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
@@ -3848,6 +3993,9 @@ msgstr ""
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
msgstr ""
@@ -3981,15 +4129,6 @@ msgstr ""
msgid "audit uid"
msgstr ""
-msgid "backups"
-msgstr "резервные копии"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "дни резервных копий"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
-
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
msgstr ""
@@ -4002,7 +4141,8 @@ msgstr ""
msgid "error in filesystem info fetch util"
msgstr ""
-msgid "error in unmount util"
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
msgstr ""
msgid "exec"
@@ -4020,7 +4160,8 @@ msgstr ""
msgid "failed!"
msgstr ""
-msgid "fdisk command failed"
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
msgstr ""
msgid "formatted successfully"
@@ -4065,6 +4206,9 @@ msgstr ""
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
msgstr ""
+msgid "invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "is not logged onto the target"
msgstr ""
@@ -4098,7 +4242,7 @@ msgstr ""
msgid "msgtype"
msgstr ""
-msgid "not interger."
+msgid "not integer."
msgstr ""
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
@@ -4174,6 +4318,15 @@ msgstr ""
msgid "xfs"
msgstr ""
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "Сохранить последние"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "резервные копии"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "дни резервных копий"
+
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "Ошибка активации энергосберегающего профайла %(profile)s."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5e689eb..7531eca 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -16,129 +16,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " CHAP "
-msgstr ""
+msgstr " CHAP"
msgid " None "
-msgstr ""
+msgstr " 无"
msgid " Password "
-msgstr ""
+msgstr " 密码"
msgid " Type "
-msgstr ""
+msgstr " 类型"
msgid " Username "
-msgstr ""
+msgstr " 用户名"
msgid "!="
-msgstr ""
+msgstr "!="
#, python-format
msgid "%(mac)s is not a valid mac address."
-msgstr ""
+msgstr "%(mac)s 是无效 MAC 地址。"
#, python-format
msgid "%(name)s is not valid network interface"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s 是无效网络接口。"
#, python-format
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "%(sensor_type)s 是无效传感器类型"
+
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr "已成功删除 %1 设备。"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
msgid "&="
-msgstr ""
+msgstr "&="
msgid "← Previous"
-msgstr ""
+msgstr "← 上一步"
#, python-format
msgid "'%(key)s' value is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少“%(key)s”值。"
msgid "'%1' deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除“%1”。"
msgid "'yes' or 'no' are the allowed values for the VLAN."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 的允许值为“yes”或“no”。"
msgid "-b (backlog)"
-msgstr ""
+msgstr "-b(待办事项)"
msgid "-f (flag/failure)"
-msgstr ""
+msgstr "-f(标志/故障)"
msgid "-r (rate)"
-msgstr ""
+msgstr "-r(速率)"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
msgid ""
"A VLAN slave cannot be configured on a bond with the fail_over_mac=follow "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "无法在 bond 上使用 fail_over_mac=follow 选项来配置 VLAN 从属项。"
msgid "AVC Messages"
-msgstr ""
+msgstr "AVC 消息"
msgid "Absolute File Path"
-msgstr ""
+msgstr "绝对文件路径"
msgid "Absolute path to firmware RPM"
-msgstr ""
+msgstr "固件 RPM 的绝对路径"
msgid "Account Modification Report"
-msgstr ""
+msgstr "帐户修改报告"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
msgid "Action Mail"
-msgstr ""
+msgstr "操作邮件"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#, python-format
msgid "Activate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "激活主机网络接口“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Activate power saving profile '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "激活节能概要文件“%(ident)s”"
#, python-format
msgid ""
"Activation of interface %(name)s failed. Physical cable is disconnected for "
"the device '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "激活接口 %(name)s 失败。设备“%(name)s”的物理电缆已断开连接。"
#, python-format
msgid ""
@@ -150,37 +153,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Activation of vlan/bond interface '%(name)s' failed. Please refresh and try "
"again. "
-msgstr ""
+msgstr "激活 vlan/bond 接口“%(name)s”失败。请刷新并重试。"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "活动"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
msgid "Add Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "添加适配器"
msgid "Add Bond"
-msgstr ""
+msgstr "添加 bond"
msgid "Add Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "添加网桥"
msgid "Add ECKD Device"
-msgstr ""
+msgstr "添加 ECKD 设备"
msgid "Add FCP Device"
-msgstr ""
+msgstr "添加 FCP 设备"
msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "添加接口"
msgid "Add New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "添加新条目"
msgid "Add Server"
-msgstr ""
+msgstr "添加服务器"
msgid "Add Subscription"
msgstr "添加预订"
@@ -189,50 +192,50 @@ msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
msgid "Add VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "添加 VLAN"
msgid "Add a Path"
-msgstr ""
+msgstr "添加路径"
#, python-format
msgid "Add bonded port '%(bond)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 OVS 网桥“%(ident)s”中添加 bond 端口“%(bond)s”"
#, python-format
msgid "Add interface '%(interface)s' to OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "向 OVS 网桥“%(ident)s”添加接口“%(interface)s”"
#, python-format
msgid "Add managed server '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "添加受管服务器“%(name)s”"
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "添加新过滤器"
#, python-format
msgid "Add physical volume '%(pv_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "添加物理卷“%(pv_name)s”"
msgid "Add to VG"
-msgstr ""
+msgstr "添加至 VG"
msgid "Add to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "添加至卷组"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "地址"
msgid "Address Space"
-msgstr ""
+msgstr "地址空间"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "地址"
msgid "Admin Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "“余下管理空间”操作"
msgid "Admin Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "余下管理空间 (MB)"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
@@ -241,264 +244,282 @@ msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "别名"
msgid "Allocated PE"
-msgstr ""
+msgstr "已分配 PE"
msgid "Allocated PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "已分配 PE 大小"
msgid "Allowed values for BONDING_MASTER are 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "BONDING_MASTER 的允许值为“yes”或“no”"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "始终"
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
msgid "Anomaly events Report"
-msgstr ""
+msgstr "异常事件报告"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "应用"
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
-msgstr ""
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
+msgstr "体系结构 [b32 | b64]"
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr "归档创建任务失败。\"%(err)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要将 pv %1 <br>添加至卷组 %2 吗?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要创建带有所选块设备的物理卷吗?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
-msgstr ""
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
+msgstr "确定要创建带有所选分区/块设备的物理卷吗?"
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除接口 %1 吗?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete interface %1? <br> This may affect network "
"connectivity!"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除接口 %1 吗?<br> 这可能会影响网络连接!"
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除服务器 %1 吗?"
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
+msgstr "确定要删除所选文件/设备?"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除此用户吗?"
msgid "Are you sure you want to delete volume group(s) : %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除卷组 %1 吗?"
msgid "Are you sure you want to power off server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要对服务器 %1 断电吗?"
msgid "Are you sure you want to power on server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要对服务器 %1 通电吗?"
msgid "Are you sure you want to remove selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要移除所选设备吗?"
msgid "Are you sure you want to remove the pv(s) %1 <br>from volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要从卷组 %2 移除 pv %1 <br>吗?"
msgid "Are you sure you want to unmount the selected file systems?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要卸载所选文件系统吗?"
msgid "Args"
-msgstr ""
+msgstr "自变量"
+
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr "文件系统规则至少需要一个许可权。"
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
-msgstr ""
+msgstr "bond 接口需要至少一个从属项"
msgid "Audit Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "审计分派器"
msgid "Audit Dispatcher Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "审计分派器配置"
msgid "Audit Dispatcher disabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已成功禁用审计分派器。"
msgid "Audit Dispatcher enabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已成功启用审计分派器。"
msgid "Audit Event ID"
-msgstr ""
+msgstr "审计事件标识"
msgid "Audit Log Filter"
-msgstr ""
+msgstr "审计日志过滤器"
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
-msgstr ""
+msgstr "已应用审计日志过滤器,输出呈示如下"
+
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr "审计日志过滤器必须唯一"
msgid "Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "审计日志"
msgid "Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "审计报告"
msgid "Audit Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "审计报告类型"
+
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr "审计报告过滤器必须唯一"
msgid "Audit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "审计规则"
msgid "Audit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "审计规则"
msgid "Audit dispatcher Configuration details updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新审计分派器配置详细信息"
msgid "Audit dispatcher plugin %1 is updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新审计分派器插件 %1"
msgid "Auditd Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Auditd 配置"
msgid "Auth"
-msgstr ""
+msgstr "认证"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "认证"
msgid "Authentication Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "认证尝试"
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自动"
msgid "Automatic(DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "自动 (DHCP)"
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "自动启动"
msgid "Available (MB)"
+msgstr "可用 (MB)"
+
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
msgstr ""
msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
msgid "BOND"
-msgstr ""
+msgstr "BOND"
msgid "BOND interface name is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "bond 接口名称缺失或无效"
msgid "Basic information of interface is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少接口的基本信息。"
msgid "Batch Delete"
msgstr "批量删除"
msgid "Blocking/Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "分块/无损"
msgid "Bond %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加 Bond %1"
msgid "Bond %1 was successfully modified"
-msgstr ""
+msgstr "已成功修改 Bond %1"
msgid "Bond %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已成功移除 Bond %1"
msgid "Bond Members"
-msgstr ""
+msgstr "Bond 成员"
msgid "Bond info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 Bond 信息。"
msgid "Bond name"
-msgstr ""
+msgstr "Bond 名称"
msgid "Bonding master is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 bonding 主项。"
msgid "Bonds"
-msgstr ""
+msgstr "Bond"
msgid "Boot protocol is missing for ipv4 settings."
-msgstr ""
+msgstr "ipv4 设置缺少引导协议。"
msgid "Boot protocol is missing for ipv6 settings."
-msgstr ""
+msgstr "ipv6 设置缺少引导协议。"
#, python-format
msgid "Bridge %(bridge)s does not have a bond named %(bond)s."
-msgstr ""
+msgstr "网桥 %(bridge)s 没有名为 %(bond)s 的 bond。"
msgid "Bridge %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已成功移除网桥 %1"
msgid "Bridge Name"
-msgstr ""
+msgstr "网桥名称"
msgid "Bring down interface"
-msgstr ""
+msgstr "关闭接口"
msgid "Bring up interface"
-msgstr ""
+msgstr "启动接口"
msgid "Buffer Count"
-msgstr ""
+msgstr "缓冲区计数"
msgid "Bus ID"
-msgstr ""
+msgstr "总线标识"
msgid "Bytes Received"
-msgstr ""
+msgstr "接收到的字节数"
msgid "Bytes Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "传输的字节数"
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
msgid "Can not delete Control Rule, since it is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除控制规则,因为它未保存"
msgid "Can't edit the rule, because selected rule is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "无法编辑该规则,因为所选规则未保存"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cannot delete System Event log for id "
-msgstr ""
+msgstr "无法删除对应标识的系统事件日志"
#, python-format
msgid "Cannot process FRU Device information entry %(eachFru)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理 FRU 设备信息条目 %(eachFru)s"
#, python-format
msgid "Cannot process SDR entry %(sdrString)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理 SDR 条目 %(sdrString)s"
#, python-format
msgid "Cannot process System Event Log entry %(selString)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理系统事件日志条目 %(selString)s"
msgid "Cannot update system firmware while running VMs."
msgstr "运行 VM 时无法更新系统固件。"
@@ -507,254 +528,259 @@ msgid "Capacity"
msgstr ""
msgid "Capacity (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "容量 (MB)"
msgid "Cgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Cgroup"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "更改"
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "更改密码"
#, python-format
msgid "Change password for user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "更改用户“%(ident)s”的密码"
#, python-format
msgid "Change type for partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "更改分区类型失败。错误:%(err)s"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "命令"
msgid "Commands Run"
-msgstr ""
+msgstr "所运行命令"
msgid "Commit host firmware image from temp side to perm side"
-msgstr ""
+msgstr "将主机固件映像从临时端落实至永久端"
msgid "Community"
msgstr "社区"
#, python-format
msgid "Conf file does not exist for the plugin: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "以下插件没有配置文件:%(name)s"
msgid "Config Backup has been successfully created."
+msgstr "已成功创建配置备份。"
+
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
msgstr ""
msgid "Config Change Report"
-msgstr ""
+msgstr "配置更改报告"
msgid "Configuration Backup"
msgstr "配置备份"
msgid "Configuration updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新配置"
+
+msgid "Configure Audit"
+msgstr "配置审计"
msgid "Configured successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功配置"
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
msgid "Confirm changes on host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "确认主机网络配置的更改"
msgid "Connect Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动连接"
msgid "Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "控制规则"
msgid "Control Rules can not be unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "无法卸载控制规则"
msgid "Cores"
-msgstr ""
+msgstr "核心数"
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to kvm group."
-msgstr "无法将用户“%(user)s”添加至 KVM 组。"
+msgstr "无法将用户“%(user)s”添加至 kvm 组。"
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to sudoers list, error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法将用户“%(user)s”添加至 sudoers 列表,错误:“%(err)s”。"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "创建"
#, python-format
msgid "Create DASD partition on '%(dev_name)s' with size %(size)s"
-msgstr ""
+msgstr "在“%(dev_name)s”上创建大小为 %(size)s 的 DASD 分区"
#, python-format
msgid "Create OVS bridge '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "创建 OVS 网桥“%(name)s”"
msgid "Create Partition"
-msgstr ""
+msgstr "创建分区"
msgid "Create Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "创建物理卷"
msgid "Create a backup"
msgstr "创建备份"
msgid "Create a new PV"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的 PV"
msgid "Create a new volume group"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的卷组"
#, python-format
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "创建带有描述“%(description)s”的归档"
msgid "Create configuration file for network interface"
-msgstr ""
+msgstr "为网络接口创建配置文件"
#, python-format
msgid "Create disk partition at '%(devname)s' with size %(partsize)s"
-msgstr ""
+msgstr "在“%(devname)s”上创建大小为 %(partsize)s 的磁盘分区"
#, python-format
msgid "Create host volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "创建主机卷组“%(vg_name)s”"
#, python-format
msgid "Create logical volume at volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在卷组“%(vg_name)s”上创建逻辑卷"
#, python-format
msgid "Create partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "创建分区失败。错误:%(err)s"
msgid "Create physical volumes : Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "创建物理卷:块设备"
#, python-format
msgid "Create swap device '%(file_loc)s'"
-msgstr ""
+msgstr "创建交换设备“%(file_loc)s”"
#, python-format
msgid "Create user '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "创建用户“%(name)s”"
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
+msgstr "已创建以下类型的规则:“%(type)s”"
msgid "Creating ..."
-msgstr ""
+msgstr "正在创建..."
#, python-format
msgid "Creation of a rule failed. '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "创建规则失败。'%(error)s'."
msgid "Crypto Report"
-msgstr ""
+msgstr "密码报告"
msgid "Current LV"
-msgstr ""
+msgstr "当前 LV"
msgid "Current PV"
-msgstr ""
+msgstr "当前 PV"
msgid "Currently logged user of this session is not allowed to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "不允许删除此会话的当前登录用户。"
msgid "Custom Load"
-msgstr ""
+msgstr "定制装入"
#, python-format
msgid "DASD device %(name)s not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 DASD 设备“%(name)s”"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 服务器"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "数据"
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期和时间"
#, python-format
msgid "Deactivate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "取消激活主机网络接口“%(ident)s”"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "调试"
msgid "Decisecond"
-msgstr ""
+msgstr "Decisecond"
msgid "Default Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "缺省网关"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
msgid "Delete Backups in Batch"
-msgstr ""
+msgstr "批量删除备份"
#, python-format
msgid "Delete IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除 IQN“%(ident)s”"
msgid "Delete Partition"
-msgstr ""
+msgstr "删除分区"
#, python-format
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除系统事件日志条目“%(ident)s”"
+
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "删除所有规则"
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除审计规则“%(ident)s”"
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "删除接口"
#, python-format
msgid "Delete partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "删除分区失败。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Delete swap device '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除交换设备“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Delete user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除用户“%(ident)s”"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for group found in '/etc/sudoers' file. Group: "
"%(group)s"
-msgstr ""
+msgstr "“/etc/sudoers”文件中的组不支持删除。组:%(group)s"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for users found in '/etc/sudoers' file. User: "
"%(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "“/etc/sudoers”文件中的用户不支持删除。用户:%(user)s"
msgid "Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "依赖项"
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -763,245 +789,249 @@ msgid "Description too long."
msgstr "描述内容太长。"
msgid "Detach"
-msgstr ""
+msgstr "拆离"
msgid "Detailed Report"
-msgstr ""
+msgstr "详细报告"
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "详细信息"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "设备"
msgid "Device Major Number"
-msgstr ""
+msgstr "设备主编号"
msgid "Device Minor Number"
-msgstr ""
+msgstr "设备次编号"
msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "设备名称"
msgid "Device added successfully to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "设备已成功添加至卷组"
msgid "Device name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "设备名无效。"
msgid "Device name of interface is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "接口的设备名缺失或无效。"
msgid "Device removed from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "已从卷组移除设备"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目录"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
msgid "Disable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 SR-IOV"
#, python-format
msgid "Disabled audit dispatcher in conf file '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已在配置文件“%(ident)s”中禁用审计分派器"
#, python-format
msgid "Disabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用服务“%(ident)s”的自动启动"
msgid "Discard old archives"
-msgstr ""
+msgstr "废弃旧归档"
msgid "Discover Targets"
-msgstr ""
+msgstr "发现目标"
msgid "Discovery Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "发现发起方"
msgid "Discovery Target"
-msgstr ""
+msgstr "发现目标"
msgid "Discovery completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "成功完成发现"
msgid "Disk Error Action"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘错误操作"
msgid "Disk Full Action"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘已满操作"
msgid "Disp_qos"
-msgstr ""
+msgstr "Disp_qos"
msgid "Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "分派器"
msgid "Dispatcher Path"
-msgstr ""
+msgstr "分派器路径"
msgid "Dispatcher Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "分派器插件配置"
msgid "Distribute Network"
-msgstr ""
+msgstr "分发网络"
msgid "Do you want to delete following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "要删除以下规则吗?"
msgid "Do you want to delete the partition?"
-msgstr ""
+msgstr "要删除分区吗?"
msgid "Do you want to format the selected ECKD device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "要格式化所选 ECKD 设备吗?"
msgid ""
"Do you want to format the selected ECKD device(s)? Non-ECKD device(s) which "
"will be skipped i.e. not be formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "要格式化所选 ECKD 设备吗?非 ECKD 设备将被跳过(即,不会格式化)!"
msgid "Do you want to load following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "要装入以下规则吗?"
msgid "Do you want to persist following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "要保存以下规则吗?"
msgid "Do you want to proceed login for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "要针对所选设备继续登录吗?"
msgid "Do you want to proceed logout for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "要针对所选设备继续注销吗?"
msgid "Do you want to remove the device from VG?"
-msgstr ""
+msgstr "要从 VG 移除该设备吗?"
msgid "Do you want to remove the selected Storage device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "要移除所选存储设备吗?"
msgid "Do you want to unload following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "要卸载以下规则吗?"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "下移"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "下载"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
msgid "Edit Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "编辑网桥"
msgid "Edit Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "编辑网桥:"
msgid "Edit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "编辑规则"
msgid "Effectice user ID"
-msgstr ""
+msgstr "有效用户标识"
msgid "Effective Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "有效组标识"
msgid ""
"Either no network interface or multiple network interfaces selected. Please "
"select one."
-msgstr ""
+msgstr "未选择网络接口或选择了多个网络接口。请选择一个。"
msgid ""
"Either no server or multiple server information selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "未选择服务器信息或选择了多个服务器信息。请选择一个。"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Enable Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "启用网桥端口"
msgid "Enable IPv4 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "启用 IPv4 缺省路由"
msgid "Enable IPv6 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "启用 IPv6 缺省路由"
msgid "Enable Krb5"
-msgstr ""
+msgstr "启用 Krb5"
msgid "Enable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "启用 SR-IOV"
msgid "Enable SR-IOV Progress"
-msgstr ""
+msgstr "启用 SR-IOV 进度"
#, python-format
msgid "Enable SR-IOV feature for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "对网络接口“%(ident)s”启用 SR-IOV 功能"
msgid "Enable SR-IOV for"
-msgstr ""
+msgstr "对其启用 SR-IOV"
#, python-format
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已启用服务“%(ident)s”的自动启动"
+
+msgid ""
+"Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr "启用 (1) 和禁用 (0) 审计系统,或者锁定 (2) 其配置"
msgid "Enriched"
-msgstr ""
+msgstr "已增加"
msgid "Enter Filter Value"
-msgstr ""
+msgstr "输入过滤值"
msgid "Enter Name"
-msgstr ""
+msgstr "输入名称"
msgid "Enter file name with path (Ex: path/filename"
-msgstr ""
+msgstr "输入带路径的文件名(例如:path/filename)"
msgid "Equivalent to enabling promiscuous mode on regular Ethernet adapters"
-msgstr ""
+msgstr "等价于在常规以太网适配器上启用混合方式"
#, python-format
msgid "Error activating power saving profile %(profile)s, error: %(err)s."
-msgstr ""
+msgstr "激活节能概要文件 %(profile)s 时出错,错误:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Error adding port %(port)s in bridge %(name)s. Port already exists."
-msgstr ""
+msgstr "在网桥 %(name)s 中添加端口 %(port)s 时出错。端口已存在。"
#, python-format
msgid ""
"Error commiting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"temporary side."
-msgstr ""
+msgstr "落实固件时出错。返回码 = %(rc)s。确保您已引导至临时端。"
#, python-format
msgid "Error creating OVS bridge %(name)s. OVS bridge already exists."
-msgstr ""
+msgstr "创建 OVS 网桥 %(name)s 时出错。OVS 网桥已存在。"
#, python-format
msgid "Error creating a flat file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "创建平面文件时出错。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error creating a swap device. %(err)s "
-msgstr ""
+msgstr "创建交换设备时出错。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error deleting a swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "删除交换设备时出错。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error deleting a swap file: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "删除交换文件时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error deleting subscription: '%(error)s'."
@@ -1009,257 +1039,266 @@ msgstr "删除预订时出错:“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Error executing 'ls -l /dev/disk/by-id, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“ls -l /dev/disk/by-id”时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lsblk -Po, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“lsblk -Po”时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“lvm version”命令时出错。%(err)s"
msgid ""
"Error executing OVS command. Please check if 'openvswitch' service is "
"running."
-msgstr ""
+msgstr "执行 OVS 命令时出错。请检查“openvswitch”服务是否正在运行。"
#, python-format
msgid "Error executing OVS command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行 OVS 命令时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing SystemD command %(cmd)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行 SystemD 命令 %(cmd)s 时出错,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing command to rescan the IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行用于重新扫描 IQN %(iqn)s 的命令时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行 iSCSI 目标发现命令时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error fetching NFS shares for server %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "访存服务器 %(name)s 的 NFS 共享时出错。"
#, python-format
msgid "Error fetching info of module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "访存模块 %(module)s 的信息时出错,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error flashing firmware: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "刷新固件时出错:%(error)s"
#, python-format
msgid "Error getting bus id of DASD device, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取 DASD 设备的总线标识时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting information from ifcfg file: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "从 ifcfg 文件获取信息时出错:“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Error getting list of storage devices, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取存储设备的列表时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting loaded module list: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取已装入模块列表时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the auth info for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取 IQN %(iqn)s 的认证信息时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the global iSCSI auth info - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取全局 iSCSI 认证信息时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in deleting iSCSI QN %(iqn)s from iscsiadm db - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "从 iscsiadm 数据库删除 iSCSI QN %(iqn)s 时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in determining iSCSI QN %(iqn)s logged in status - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "确定 iSCSI QN %(iqn)s 登录状态时出错 - %(err)s"
msgid "Error in disabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "禁用审计分派器时出错。"
msgid "Error in enabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "启用审计分派器时出错。"
msgid "Error in executing 'df -hT' command"
-msgstr ""
+msgstr "执行“df -hT”命令时出错"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“lscss -d”命令时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l bus_id' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“lsdasd -l bus_id”命令时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行“lsdasd -l”命令时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing auditctl command '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "执行 auditctl 命令“%(name)s”时出错。"
#, python-format
msgid "Error in listing pre-discovered iSCSI targets - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "列示预先发现的 iSCSI 目标时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging onto iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "登录 iSCSI QN %(iqn)s 时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging out of iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "注销 iSCSI QN %(iqn)s 时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error in modifying iSCSI parameter %(parameter)s with value %(value)s - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "使用值 %(value)s 修改 iSCSI 参数 %(parameter)s 时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in parsing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析“lscss -d”命令时出错:%(err)s"
msgid "Error in retrieving the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "检索审计配置文件详细信息时出错。"
msgid "Error in retrieving the info for the audit dispatcher conf file."
-msgstr ""
+msgstr "检索审计分派器配置文件的信息时出错。"
#, python-format
msgid "Error in the mlx5_SRIOV_enable task: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "执行 mlx5_SRIOV_enable 任务时出错:%(err)s"
msgid "Error in updating the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "更新审计配置文件详细信息时出错。"
msgid "Error loading SEP subscriptions data from server."
msgstr "从服务器装入 SEP 预订数据时出错。"
#, python-format
msgid "Error loading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "装入模块 %(module)s 时出错,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error occured in deleting from the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "从文件 %(name)s 删除数据时发生了错误。"
#, python-format
msgid "Error occured in retrieving the info for the plugin %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "检索插件 %(name)s 的信息时发生了错误。"
#, python-format
msgid "Error occured in updating data in the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "更新文件 %(name)s 中的数据时发生了错误。"
#, python-format
msgid "Error occured in writing to the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "写至文件 %(name)s 时发生了错误。"
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting the rule. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "删除规则时发生了错误。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching audit rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "访存审计规则信息时发生了错误。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching filesystem rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "访存文件系统规则信息时发生了错误。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching system rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "访存系统规则信息时发生了错误。%(error)s"
msgid "Error occurred in fetching the logs."
-msgstr ""
+msgstr "访存日志时发生了错误。"
msgid "Error occurred in getting the filtered logs."
-msgstr ""
+msgstr "获取已过滤日志时发生了错误。"
msgid "Error occurred in getting the reports."
-msgstr ""
+msgstr "获取报告时发生了错误。"
msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
-msgstr ""
+msgstr "获取未过滤日志时发生了错误。"
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
+msgstr "创建图形时发生错误:“%(error)s”"
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
+msgstr "装入预定义规则时发生错误:“%(Error)s”"
#, python-format
msgid "Error occurred in modifying the rule '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "修改规则“%(name)s”时发生了错误。"
msgid "Error occurred in rendering the graph. "
-msgstr ""
+msgstr "呈现图形时发生了错误。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr "搜索审计日志时发生错误:“%(error)s”"
#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
-msgstr ""
+msgstr "卸载规则“%(name)s”时发生了错误。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr "生成报告时发生错误:“%(error)s”"
#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "将规则写至 audit.rules 时发生了错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'ls -l /dev/disk/by-id', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析“ls -l /dev/disk/by-id”时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'lsblk -Po', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析“lsblk -Po”时出错,%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing /proc/swaps file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析 /proc/swaps 文件时出错。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析 iSCSI 目标发现命令时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing output of 'lvm version' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析“lvm version”命令的输出时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing session directory name %(session)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析会话目录名称 %(session)s 时出错 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the output of iscsiadm discovery cmd - %(err)s. iscsiadm "
"discovery Output - %(output)s"
-msgstr ""
+msgstr "解析 iscsiadm discovery 命令的输出时出错 - %(err)s。iscsiadm discovery 输出 - %(output)s"
#, python-format
msgid "Error reducing volume group : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "减少卷组时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error rejecting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"permanent side."
-msgstr ""
+msgstr "拒绝固件时出错。返回码 = %(rc)s。确保您已引导至永久端。"
#, python-format
msgid "Error retrieving OVS bridge %(name)s. OVS bridge does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "检索 OVS 网桥 %(name)s 时出错。OVS 网桥不存在。"
#, python-format
msgid "Error retrieving SEP subscribers data: '%(error)s'."
@@ -1267,7 +1306,7 @@ msgstr "检索 SEP 订户数据时出错:“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Error retrieving information of partition %(name)s : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "检索分区 %(name)s 的信息时出错:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error starting SEP service: '%(error)s'."
@@ -1283,94 +1322,94 @@ msgstr "向服务器预订 SEP 数据时出错:“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Error unloading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "卸载模块 %(module)s 时出错,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error updating iscsiadm db key %(db_key)s for IQN %(iqn)s with error - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "对 IQN %(iqn)s 更新 iscsiadm 数据库密钥 %(db_key)s 时出错,错误 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error while getting the status of server with name %(name)s and IP address "
"or Host Name %(ipaddr)s. Please check the server details and retry the "
"operation."
-msgstr ""
+msgstr "获取名称为 %(name)s 且 IP 地址或主机名为 %(ipaddr)s 的服务器的状态时出错。请检查服务器详细信息并重试该操作。"
#, python-format
msgid "Error while searching the active session for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "搜索 IQN %(iqn)s 的活动会话时出错 - %(err)s"
msgid ""
"Error: openib.conf file does not exist in the host. Unable to set SR-IOV "
"boot script."
-msgstr ""
+msgstr "错误:主机中没有 openib.conf 文件。无法设置 SR-IOV 引导脚本。"
msgid "Errors Received"
-msgstr ""
+msgstr "接收到的错误数"
msgid "Errors Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "已传输的错误数"
msgid "Event End"
-msgstr ""
+msgstr "事件结束"
msgid "Event Report"
-msgstr ""
+msgstr "事件报告"
msgid "Event Start"
-msgstr ""
+msgstr "事件开始"
#, python-format
msgid "Exception getting route information: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "获取路由信息时发生异常:%(err)s"
#, python-format
msgid "Exception updating the interface settings: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "更新接口设置时发生异常:%(err)s"
msgid "Exception updating/creating the ifcfg file."
-msgstr ""
+msgstr "更新/创建 ifcfg 文件时发生异常。"
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "排除"
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "可执行文件"
msgid "Executable Report"
-msgstr ""
+msgstr "可执行报告"
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "执行"
#, python-format
msgid "Execution on auditctl command failed with error '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "执行 auditctl 命令失败,发生错误“%(error)s”"
msgid "Existing physical volumes : "
-msgstr ""
+msgstr "现有物理卷:"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "扩展"
#, python-format
msgid "Extend host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "扩展主机卷组“%(ident)s”"
msgid "FCP Lun"
-msgstr ""
+msgstr "FCP LUN"
msgid "FCP Tape Devices"
-msgstr ""
+msgstr "FCP 磁带设备"
#, python-format
msgid "FRU Device %(fru_id)s is not present in server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "FRU 设备 %(fru_id)s 不在服务器 %(name)s 中"
msgid "FRU Information"
msgstr ""
@@ -1379,466 +1418,480 @@ msgid "FW update failed: No image file found in the package file."
msgstr "FW 更新失败:软件包文件中未发现任何映像文件。"
msgid "Failed Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "失败摘要报告"
#, python-format
msgid "Failed to a delete token from ifcfg file, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法从 ifcfg 文件删除令牌,错误:“%(error)s”。"
msgid "Failed to bring down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭接口 %1。"
msgid "Failed to bring up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动接口 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to change password for user '%(user)s', error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法更改用户“%(user)s”的密码,错误:“%(err)s”。"
msgid "Failed to create LV"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 LV"
#, python-format
msgid "Failed to create PV %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 PV %(name)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create VG %(name)s. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 VG %(name)s。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create archive \"%(identity)s\". Inspect error log for more "
"information."
-msgstr "未能创建归档“%(identity)s”。检查错误日志以了解更多信息。"
+msgstr "无法创建归档“%(identity)s”。检查错误日志以了解更多信息。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create archive dir \"%(dir)s\". Inspect error log for more "
"information."
-msgstr "未能创建归档 dir“%(dir)s”。检查错误日志以了解更多信息。"
+msgstr "无法创建归档目录“%(dir)s”。检查错误日志以了解更多信息。"
#, python-format
msgid "Failed to create partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建分区 %(name)s,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create tar archive \"%(name)s\", cmd: \"%(cmd)s\". Inspect error "
"log for more information."
-msgstr ""
-"未能创建 tar 归档“%(name)s”,命令:“%(cmd)s。检查错误日志以了解更多信息。"
+msgstr "无法创建 tar 归档“%(name)s”,命令:“%(cmd)s”。检查错误日志以了解更多信息。"
msgid "Failed to create the graph: Package 'Graphviz' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建图形:未安装软件包“Graphviz”。"
msgid "Failed to create the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建接口 %1。"
msgid "Failed to delete LV"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 LV"
#, python-format
msgid "Failed to delete PV, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 PV,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 VG %(name)s。"
#, python-format
msgid "Failed to delete archive file \"%(name)s\"."
-msgstr "未能删除归档文件“%(name)s”。"
+msgstr "无法删除归档文件“%(name)s”。"
#, python-format
msgid "Failed to delete ifcfg file, Error: '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 ifcfg 文件,错误:“%(error)s”"
#, python-format
msgid "Failed to delete partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除分区 %(name)s,错误:%(err)s"
msgid "Failed to delete the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除接口 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to extend VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法扩展 VG %(name)s。"
msgid "Failed to fetch LV details"
-msgstr ""
+msgstr "无法访存 LV 详细信息"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "无法访存 PV %(name)s 详细信息。"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV list. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法访存 PV 列表。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to fetch VG %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "无法访存 VG %(name)s 详细信息。"
msgid "Failed to find specified DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "找不到所指定 DASD 设备"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format"
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化 %(name)s。格式化当前正在进行,或者该设备不可进行格式化"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化 %(name)s。格式化当前正在进行,或者该设备不可进行格式化。请稍后重试。"
msgid ""
"Failed to format %1. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try after sometime."
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化 %1。格式化当前正在进行,或者该设备不可进行格式化。请稍后重试。"
#, python-format
msgid "Failed to get the list of persisted rules '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取已保存规则的列表:“%(error)s”。"
msgid "Failed to identify the type of interface."
-msgstr ""
+msgstr "无法确定接口类型。"
msgid "Failed to list LVs"
-msgstr ""
+msgstr "无法列示 LV"
#, python-format
msgid "Failed to list VGs. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法列示 VG。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount the filesystem, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能安装文件系统,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to parse '/etc/sudoers' file. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析“/etc/sudoers”文件。错误:%(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to read /etc/resolv.conf because %(reason)s"
-msgstr "未能读取 /etc/resolv.conf,原因为 %(reason)s"
+msgstr "无法读取 /etc/resolv.conf,原因为 %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reduce VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法减少 VG %(name)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: '%(err)s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从组“%(group)s”中移除用户“%(user)s”。错误:“%(err)s”"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: group name "
"is an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "无法从组“%(group)s”中移除用户“%(user)s”。错误:组名为空字符串。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr "无法从组“%(group)s”中移除用户“%(user)s”。错误:用户名为空字符串。"
#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 sudoers 列表中移除用户“%(user)s”。"
msgid "Failed to restart the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法重新启动接口 %1。"
msgid "Failed to retrieve Globl DNS and Gateway!"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索全局 DNS 和网关!"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD device %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 DASD 设备 %(name)s 的详细信息,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD partition %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 DASD 分区 %(name)s 的详细信息。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of the %(name)s filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 %(name)s 文件系统的详细信息。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD devices, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 DASD 设备的列表,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD partitions. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 DASD 分区的列表。错误:%(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of Servers"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索服务器列表"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of filesystems. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索文件系统列表。错误:%(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of interfaces!"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索接口列表!"
msgid ""
"Failed to retrieve power management profiles: Daemon 'tuned-adm' is not "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "无法检索电源管理概要文件:守护程序“tuned-adm”处于不活动状态。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Host OS does not support the tuned-adm package."
+msgstr "无法检索电源管理概要文件:主机操作系统不支持 tuned-adm 软件包。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Package 'tuned-adm' is not installed."
+msgstr "无法检索电源管理概要文件:未安装软件包“tuned-adm”。"
#, python-format
msgid "Failed to unmount filesystem %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法卸载文件系统 %(name)s,错误:%(err)s"
msgid "Failed to update the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新接口 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to write /etc/resolv.conf because %(reason)s"
msgstr "未能写入 /etc/resolv.conf,原因为 %(reason)s"
msgid "Fans"
-msgstr ""
+msgstr "风扇"
msgid "Fault"
-msgstr ""
+msgstr "故障"
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "功能"
#, python-format
msgid "Fetching list of partitions failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "访存分区列表失败。错误:%(err)s"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "字段"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "字段"
msgid "File"
msgstr "文件"
#, python-format
msgid "File %(file)s already in use."
-msgstr ""
+msgstr "文件 %(file)s 已在使用中。"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "文件名"
msgid "File Report"
-msgstr ""
+msgstr "文件报告"
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统"
msgid "File System Rule"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统规则"
msgid "File System Type"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统类型"
msgid "File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统"
msgid "File location required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "创建交换设备所需的文件位置。"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "文件名"
msgid "File path cannot be an existing directory"
-msgstr ""
+msgstr "文件路径不能是现有目录"
msgid "File system on %1 successfully unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "%1 上的文件系统已成功卸载"
msgid "File system successfully mounted on %1"
-msgstr ""
+msgstr "已在 %1 上成功安装文件系统"
msgid "File to Watch"
-msgstr ""
+msgstr "要监视的文件"
#, python-format
msgid "Filesystem %(name)s already mounted in fstab."
-msgstr ""
+msgstr "文件系统 %(name)s 已安装在 fstab 中。"
msgid "Filesystem group ID"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统组标识"
msgid "Filesystem user ID"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统用户标识"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "过滤"
msgid "Filter Log"
-msgstr ""
+msgstr "过滤器日志"
msgid "Filter System Modules"
-msgstr ""
+msgstr "过滤系统模块"
msgid "Filter System Services"
-msgstr ""
+msgstr "过滤系统服务"
msgid "Firewall Zone"
-msgstr ""
+msgstr "防火墙区域"
msgid "Firmware Update"
msgstr "固件更新"
#, python-format
msgid "Firmware image unpack failed: rc = %(rc)s. Details: %(err)s"
-msgstr "固件映像解包失败:rc = %(rc)s。详细信息:%(err)s"
+msgstr "固件映像解压失败:返回码 = %(rc)s。详细信息:%(err)s"
msgid ""
"Firmware update is initializing. System will reboot in order to flash the "
"firmware."
-msgstr "正在初始化固件更新。系统会重新引导以刷新固件。"
+msgstr "固件更新正在初始化。系统将重新引导以刷新固件。"
msgid "Flush"
-msgstr ""
+msgstr "刷新"
msgid "Flush Freq"
-msgstr ""
+msgstr "刷新频率"
msgid "For vlan creation over bond, slaves has to be up."
-msgstr ""
+msgstr "要基于 bond 创建 VLAN,从属项必须已启动。"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式化"
#, python-format
msgid "Format DASD device '%(ident)s' with block size %(blk_size)s"
-msgstr ""
+msgstr "格式化块大小为 %(blk_size)s 的 DASD 设备“%(ident)s”"
msgid "Format ECKD"
-msgstr ""
+msgstr "格式化 ECKD"
msgid "Format FS"
-msgstr ""
+msgstr "格式化 FS"
msgid "Format Partition"
-msgstr ""
+msgstr "格式化分区"
msgid "Format completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功完成格式化"
#, python-format
msgid "Format disk partition '%(ident)s' with filesystem '%(fstype)s'"
-msgstr ""
+msgstr "格式化带有文件系统“%(fstype)s”的磁盘分区“%(ident)s”"
msgid "Format partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "格式化分区失败"
msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "正在格式化..."
msgid "Free PE"
-msgstr ""
+msgstr "可用 PE"
msgid "Free PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "可用 PE 大小"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "Gateway information is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少网关信息。"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
msgid "Generate Backup"
-msgstr ""
+msgstr "生成备份"
msgid "Generate Default Backup"
msgstr "生成缺省备份"
msgid "Generate Graph"
-msgstr ""
+msgstr "生成图形"
msgid "Generate Report"
-msgstr ""
+msgstr "生成报告"
msgid "Generating report..."
-msgstr ""
+msgstr "正在生成报告..."
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
msgid "Get Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "获取传感器"
#, python-format
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "给定 VLAN 标识不是整数类型,错误:“%(error)s”。"
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
-msgstr ""
+msgid "Global DNS and Gateway applied Successfully"
+msgstr "已成功应用全局 DNS 和网关"
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
+msgstr "未能应用全局 DNS 和网关"
msgid "Global Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "全局网络配置"
msgid ""
"Go back to previous step to create a volume group from existing physical "
"volumes."
-msgstr ""
+msgstr "返回至上一步以通过现有物理卷创建卷组。"
msgid "Graph Columns"
-msgstr ""
+msgstr "图形列"
msgid "Graph Format"
-msgstr ""
+msgstr "图形格式"
msgid "Graph Name"
-msgstr ""
+msgstr "图形名称"
msgid "Graph Preview"
-msgstr ""
+msgstr "图形预览"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "组标识"
#, python-format
msgid "Group name '%(group)s' is already in use'."
-msgstr ""
+msgstr "组名“%(group)s”已在使用中。"
msgid "Guest Name"
-msgstr ""
+msgstr "访客名称"
msgid "Guest UUID"
-msgstr ""
+msgstr "访客 UUID"
msgid "HBA ID"
-msgstr ""
+msgstr "HBA 标识"
msgid "HDD"
-msgstr ""
+msgstr "HDD"
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "中止"
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "硬"
msgid "Hardware Address"
-msgstr ""
+msgstr "硬件地址"
msgid "Header is empty for given pattern."
-msgstr ""
+msgstr "对于给定模式,标题为空。"
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
msgid "Host Report"
-msgstr ""
+msgstr "主机报告"
msgid "HostName"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
@@ -1848,166 +1901,169 @@ msgid "Hostname %(hostname)s not found."
msgstr "找不到主机名 %(hostname)s。"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "标识"
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP 地址"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP 地址"
msgid "IP address is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 IP 地址。"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 设置"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 设置"
#, python-format
msgid "IQN %(iqn)s is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s 未登录目标"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "标识"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
+
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
-msgstr ""
+msgstr "为启用所选功能,必须填写以下参数:"
msgid "In-Use/Max Ports"
msgstr "使用中/最大端口数"
#, python-format
msgid "Incompatible output from 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "“lvm version”命令的输出不兼容。%(err)s"
msgid "Incorrect swap type, only 'device' and 'file' are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "错误交换类型,只允许“device”和“file”。"
msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "递增"
msgid "Incremental_async"
-msgstr ""
+msgstr "递增_非同步"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "信息"
msgid "Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "发起方"
msgid "Inode Number"
-msgstr ""
+msgstr "索引节点号"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "输入"
msgid "Integrity Report"
-msgstr ""
+msgstr "完整性报告"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#, python-format
msgid "Interface %(iface)s not found in openvswitch database."
-msgstr ""
+msgstr "在 openvswitch 数据库中找不到接口 %(iface)s。"
#, python-format
msgid ""
"Interface %(name)s loaded with driver %(module)s does not support SR-IOV."
-msgstr ""
+msgstr "使用驱动程序 %(module)s 装入的接口 %(name)s 不支持 SR-IOV。"
msgid "Interface %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加接口 %1"
msgid "Interface %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已成功移除接口 %1"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' doesn't exist. Please refresh the network list to fetch "
"the latest list of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "接口“%(name)s”不存在。请刷新网络列表以访存接口的最新列表"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' is neither Vlan nor Bond to perform delete operation."
-msgstr ""
+msgstr "接口“%(name)s”既不是 VLAN 也不是 Bond,无法执行删除操作。"
msgid "Interface : "
-msgstr ""
+msgstr "接口:"
msgid "Interface Name"
-msgstr ""
+msgstr "接口名称"
msgid "Interface is"
-msgstr ""
+msgstr "接口为"
msgid "Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "要添加的接口"
msgid "Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "要移除的接口"
#, python-format
msgid "Interface with the name '%(iface)s' already exists ."
-msgstr ""
+msgstr "名称为“%(iface)s”的接口已存在。"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "接口"
#, python-format
msgid "Internal error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "内部错误:%(error)s"
msgid "Interpret numeric entities into text"
-msgstr ""
+msgstr "将数字实体解释为文本"
msgid "Intree"
-msgstr ""
+msgstr "入树"
#, python-format
msgid "Invalid DASD partition, %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "无效 DASD 分区,%(name)s"
msgid "Invalid Data"
-msgstr ""
+msgstr "无效数据"
msgid "Invalid IQN. Given IQN not found in added IQNs"
-msgstr ""
+msgstr "无效 IQN。在添加的 IQN 中找不到给定 IQN"
msgid "Invalid URI, no list of storage servers available"
-msgstr ""
+msgstr "无效 URI,没有可用存储服务器列表"
#, python-format
msgid "Invalid URI, please use /stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares"
-msgstr ""
+msgstr "无效 URI,请使用 /stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares"
#, python-format
msgid "Invalid authentication type - %(auth_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "无效认证类型 - %(auth_type)s"
msgid "Invalid bonding option parameter."
-msgstr ""
+msgstr "无效 bonding 选项参数。"
#, python-format
msgid "Invalid boot protocol '%(mode)s', "
-msgstr ""
+msgstr "无效引导协议“%(mode)s”,"
#, python-format
msgid "Invalid bus ID, %(bus_id)s"
-msgstr ""
+msgstr "无效总线标识,%(bus_id)s"
msgid "Invalid counts_ago number."
msgstr "无效 counts_ago 数目。"
@@ -2017,15 +2073,15 @@ msgstr "无效 days_ago 数目。"
#, python-format
msgid "Invalid input to extend VG: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "对扩展 VG 的输入无效,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid ipv4 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无效 IPv4 地址“%(ip)s”,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Invalid ipv6 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无效 IPv6 地址“%(ip)s”,“%(error)s”。"
msgid "Invalid parameter for DNS servers"
msgstr "DNS 服务器参数无效"
@@ -2040,975 +2096,1022 @@ msgid "Invalid parameter for network gateway"
msgstr "网络网关参数无效"
msgid "Invalid parameter, only username and password updates are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "无效参数,仅允许用户名和密码更新"
msgid "Invalid parameters to create a report graph."
-msgstr ""
+msgstr "用于创建报告图形的参数无效。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无效前缀“%(PREFIX)s”,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无效前缀“%(PREFIX)s”。"
msgid "Invalid server or no NFS exports found on server."
-msgstr ""
+msgstr "无效服务器,或在服务器上找不到 NFS 导出。"
msgid "Invalid type needs to be either local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "无效类型,需要 local 或 nfs"
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
msgid "JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG"
msgid "Just Once"
-msgstr ""
+msgstr "仅限一次"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "密钥"
msgid "Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "密钥名称"
msgid "Key Report"
-msgstr ""
+msgstr "密钥报告"
msgid "Key String"
-msgstr ""
+msgstr "密钥字符串"
msgid "Krb5 Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 密钥文件"
msgid "Krb5 Principle"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 主体"
msgid "Layer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "层方式"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "许可证"
msgid "Link Down Delay"
-msgstr ""
+msgstr "链接向下延迟"
msgid "Link Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "链接监视"
msgid "Link Up Delay"
-msgstr ""
+msgstr "链接向上延迟"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "装入"
msgid "Load Module"
-msgstr ""
+msgstr "装入模块"
msgid "Load Modules"
-msgstr ""
+msgstr "装入模块"
msgid "Load Predefined Rules"
-msgstr ""
+msgstr "装入预定义规则"
msgid "Load Special Config"
-msgstr ""
+msgstr "装入特殊配置"
#, python-format
msgid "Load audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "装入审计规则“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Load kernel module '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "装入内核模块“%(name)s”"
#, python-format
msgid "Load the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "装入规则“%(ident)s”"
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已装入"
+
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr "已从以下文件中装入预定义规则:“%(auditrule_file)s”"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "正在装入"
msgid "Loading list of unloaded modules, please wait"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Loading the rule '%(name)s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "装入规则“%(name)s”失败。"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "正在装入..."
msgid "Local Event"
-msgstr ""
+msgstr "本地事件"
msgid "Local File System"
-msgstr ""
+msgstr "本地文件系统"
msgid "Log File"
-msgstr ""
+msgstr "日志文件"
msgid "Log File Action"
-msgstr ""
+msgstr "日志文件操作"
msgid "Log File Name"
-msgstr ""
+msgstr "日志文件名称"
msgid "Log File Nums"
-msgstr ""
+msgstr "日志文件编号"
msgid "Log Format"
-msgstr ""
+msgstr "日志格式"
msgid "Log Group"
-msgstr ""
+msgstr "日志组"
msgid "Log Time Range Report"
-msgstr ""
+msgstr "日志时间范围报告"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登录"
msgid "Login Report"
-msgstr ""
+msgstr "登录报告"
msgid "Login User ID"
-msgstr ""
+msgstr "登录用户标识"
#, python-format
msgid "Login onto IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "登录 IQN“%(ident)s”"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "注销"
#, python-format
msgid "Logout from IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "从 IQN“%(ident)s”注销"
msgid "Lun scan is enabled. Cannot add/remove LUNs manually"
-msgstr ""
+msgstr "已启用 LUN 扫描。无法手动添加/移除 LUN"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 地址"
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
msgid "MI(Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MI(建议)"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Mac Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 地址"
msgid "Mandatory Access Control Report"
-msgstr ""
+msgstr "必需访问控制报告"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手动"
msgid "Mask"
msgstr "掩码"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr " 最大值"
msgid "Max LV"
-msgstr ""
+msgstr "最大 LV"
msgid "Max Log FileSize "
-msgstr ""
+msgstr "最大日志文件大小"
msgid "Max restarts"
-msgstr ""
+msgstr "最大重新启动数"
msgid "Maximum PV"
-msgstr ""
+msgstr "最大 PV"
msgid "Maximum length of device name is 15 characters only."
-msgstr ""
+msgstr "设备名的最大长度为 15 个字符。"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "消息"
msgid "Metadata Sequence No"
-msgstr ""
+msgstr "元数据序列号"
msgid "Metadata Areas"
-msgstr ""
+msgstr "元数据区域"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "方法"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "指标"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
msgid "Minimum one slave has to be given for the bond interface."
-msgstr ""
+msgstr "必须至少给予 bond 接口一个从属项。"
msgid "Missing IPV4 addresses information."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 IPV4 地址信息。"
msgid "Missing Input Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "缺少输入参数"
msgid "Missing ipv4 initialization key."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 ipv4 初始化键。"
msgid "Missing ipv6 initialization key."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 IPv6 初始化键。"
msgid "Missing rule info."
-msgstr ""
+msgstr "缺少规则信息。"
msgid "Mixed selection of ECKD and non-ECKD devices"
-msgstr ""
+msgstr "ECKD 和非 ECKD 设备的混合选择"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "方式"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "型号"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
#, python-format
msgid ""
"Modify bonded port '%(bond)s' to replace interface '%(interface_del)s' with "
"interface '%(interface_add)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "修改 bond 端口“%(bond)s”以将接口“%(interface_del)s”替换为 OVS 网桥“%(ident)s”中的接口“%(interface_add)s”"
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "模块"
#, python-format
msgid "Module %(module)s is already loaded in the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "已在内核中装入模块 %(module)s。"
#, python-format
msgid "Module %(module)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到模块 %(module)s。"
msgid "Module %1 was successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已成功装入模块 %1"
msgid "Module %1 was successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "已成功卸载模块 %1"
msgid "Module 802q is not loaded into kernel."
-msgstr ""
+msgstr "模块 802q 未装入到内核中。"
msgid "Module Name"
-msgstr ""
+msgstr "模块名称"
msgid "Monitoring Interval"
+msgstr "监视时间间隔"
+
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
msgstr ""
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "安装"
#, python-format
msgid "Mount %(type)s filesystem at '%(mount_point)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在“%(mount_point)s”上安装 %(type)s 文件系统"
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "安装点"
msgid "Mount with _netdev option"
-msgstr ""
+msgstr "使用 _netdev 选项安装"
msgid "Multipath Links"
-msgstr ""
+msgstr "多路径链接"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不适用"
msgid "NFS Path"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 路径"
msgid "NFS Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 服务器 IP"
#, python-format
msgid "NFS mount failed, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 安装失败,%(err)s"
msgid ""
"NFS path will be fetched based on NFS server IP entered.Please click arrow "
"button to fetch the details"
-msgstr ""
+msgstr "将根据所输入的 NFS 服务器 IP 访存 NFS 路径。请单击方向按钮以访存详细信息。"
msgid "NIC Type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC 类型"
msgid "NIC type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC 类型"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name Format"
-msgstr ""
+msgstr "名称格式"
msgid "NetDev"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "网络掩码"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"
msgid "Network File System"
-msgstr ""
+msgstr "网络文件系统"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "从不"
msgid "New Config Backup creation has started."
+msgstr "已开始创建新的配置备份。"
+
+msgid "New Config Backup restore has started."
msgstr ""
msgid "New Custom Backup"
msgstr "新建定制备份"
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "新密码"
msgid "Next →"
-msgstr ""
+msgstr "下一步 →"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "否"
msgid "No Config"
-msgstr ""
+msgstr "未配置"
msgid "No NFS exports found on server %1"
-msgstr ""
+msgstr "在服务器 %1 上找不到 NFS 导出"
msgid "No VG Name define for this device"
-msgstr ""
+msgstr "未对此设备定义 VG 名称"
msgid "No log found matching the filter"
-msgstr ""
+msgstr "找不到与过滤器相匹配的日志"
msgid "No more free partitions left. Please remove one partition first."
-msgstr ""
+msgstr "没有更多可用分区。请先移除一个分区。"
#, python-format
msgid ""
"No more than %(max_dasd_fmt)s concurrent DASD format operations are "
"permitted."
-msgstr ""
+msgstr "不允许超过 %(max_dasd_fmt)s 个并行 DASD 格式操作。"
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用分区"
msgid "No partitions found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到分区"
#, python-format
msgid "No partitions found for disk %(disk)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到对应磁盘 %(disk)s 的分区"
msgid "No physical volume selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择物理卷"
+
+msgid "No result found"
+msgstr "找不到结果"
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到结果"
msgid "No results found!"
-msgstr ""
+msgstr "找不到结果!"
msgid "No rules selected. Please select one"
-msgstr ""
+msgstr "未选择规则。请选择一个"
msgid "No storage device selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "未选择存储设备。请选择一个。"
#, python-format
msgid "No valid iSCSI Targets found for IP Address - %(ip_address)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到对应 IP 地址 %(ip_address)s 的有效 iSCSI 目标"
msgid "Non-Blocking/Lossy"
-msgstr ""
+msgstr "非分块/有损"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
+
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "未选择任何内容"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "现在"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
+
+msgid "OFF"
+msgstr "关闭"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定"
+
+msgid "ON"
+msgstr "打开"
msgid "OSA Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "OSA 端口号"
msgid "OVS Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "OVS 网桥"
msgid "Object's GID"
-msgstr ""
+msgstr "对象的 GID"
msgid "Object's UID"
-msgstr ""
+msgstr "对象的 UID"
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "确定"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "操作员"
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
msgid "Overflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "溢出操作"
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
msgid "PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "PE 大小"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
msgid "PREFIX missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 PREFIX。"
msgid ""
"PV created successfully please wait till device is added to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建 PV,请等待,直至设备添加到卷组"
msgid "Packages Received"
-msgstr ""
+msgstr "已接收软件包"
msgid "Packages Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "已传输软件包"
msgid "Packaging Path "
-msgstr ""
+msgstr "打包路径"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "参数"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "参数"
msgid ""
"Parameters must be set with an equals sign (=) and separated by a whitespace "
"( ). <br /> Example: param1=value param2=value"
-msgstr ""
+msgstr "必须使用等号 (=) 设置参数并使用空格 ( ) 分隔。<br /> 示例:param1=value param2=value"
msgid "Parent Interface"
-msgstr ""
+msgstr "父接口"
msgid "Parent Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "父进程标识"
msgid "Parent interface of type 'Bond' is not active."
-msgstr ""
+msgstr "类型为“Bond”的父接口未处于活动状态。"
msgid "Parent's process ID"
-msgstr ""
+msgstr "父代的进程标识"
msgid "Parsing df output failed."
-msgstr ""
+msgstr "解析 df 输出失败。"
msgid "Parsing lsdasd output failed"
-msgstr ""
+msgstr "解析 lsdasd 输出失败"
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "分区"
#, python-format
msgid "Partition %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到分区 %(name)s。"
msgid "Partition Details"
-msgstr ""
+msgstr "分区详细信息"
msgid "Partition added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加分区"
msgid "Partition already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "已安装分区"
msgid "Partition size exceeds device size"
-msgstr ""
+msgstr "分区大小超过设备大小"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password Change"
-msgstr ""
+msgstr "密码更改"
msgid "Password changed successfully for '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "已成功更改“%1”的密码。"
msgid "Password changed successfully. Please login to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更改密码。请登录以继续!"
msgid "Password parameter is required"
-msgstr ""
+msgstr "需要密码参数"
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "路径"
msgid "Path or pattern is too long or too short."
msgstr "路径或模式太长或太短。"
msgid "Path to File"
-msgstr ""
+msgstr "文件的路径"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "路径"
msgid "Paths Excluded"
-msgstr ""
+msgstr "已排除路径"
msgid "Paths Included"
-msgstr ""
+msgstr "已包括路径"
msgid "Permisions"
-msgstr ""
+msgstr "许可权"
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "许可权"
+
+msgid "Persist"
+msgstr "保存"
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "保存审计规则“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Persist the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "保存规则“%(ident)s”"
msgid "Persisted"
-msgstr ""
+msgstr "已保存"
#, python-format
msgid "Persistent file for slave '%(slave)s' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少从属项“%(slave)s”的持久文件。"
#, python-format
msgid "Persistent file is not available for an interface, '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "持久文件对接口“%(name)s”不可用。"
msgid "Persistent file is not available for interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "持久文件对接口 %1 不可用。"
msgid "Personality Number"
-msgstr ""
+msgstr "个性化编号"
msgid "Physical Volumes Name"
-msgstr ""
+msgstr "物理卷名称"
msgid "Physical device name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少物理设备名。"
msgid "Please check the uniqueness of the paths or patterns."
msgstr "请检查路径或模式的唯一性。"
msgid "Please enter Filename and Filesize"
-msgstr ""
+msgstr "请输入文件名和文件大小"
-msgid "Please enter all fields"
-msgstr ""
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr "请输入文件路径和许可权"
-msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
-msgstr ""
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr "请输入文件路径。"
-msgid "Please select a device"
-msgstr ""
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr "请输入过滤器字段值"
+
+msgid "Please enter the permissions"
+msgstr "请输入许可权"
+
+msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
+msgstr "请提供日志文件的名称或所在目录。"
+
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr "请提供所选选项的值。"
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr "请选择系统调用"
+
+msgid "Please select a device"
+msgstr "请选择设备"
msgid "Please select a plugin to edit"
-msgstr ""
+msgstr "请选择要编辑的插件"
msgid "Please select a volume group for resize."
-msgstr ""
+msgstr "请选择卷组以调整大小。"
msgid "Please select at lease one volume group for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "请选择至少一个卷组以进行删除。"
msgid ""
"Please select at least one physical volume for removal from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "请选择至少一个物理卷以从卷组中移除"
msgid "Please select atleaset one block device to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "请选择至少一个块设备以创建物理卷"
msgid "Please select atleaset one partition to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "请选择至少一个分区以创建物理卷"
msgid ""
"Please select either an existing physical volume or select a block device "
"for creating a new physical volume to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "请选择现有物理卷或者选择用于创建新物理卷的块设备以继续。"
msgid "Please select one device to add partition."
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个设备以添加分区。"
msgid "Please select one rule to edit"
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个规则以进行编辑"
msgid "Please select type of Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "请选择认证类型"
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "请稍候..."
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "插件"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Port Type"
-msgstr ""
+msgstr "端口类型"
msgid "Port type"
-msgstr ""
+msgstr "端口类型"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "电源"
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "断电"
msgid "Power Off Server"
-msgstr ""
+msgstr "对服务器断电"
msgid "Power On"
-msgstr ""
+msgstr "通电"
msgid "Power On Server"
-msgstr ""
+msgstr "对服务器通电"
msgid "Power Options"
msgstr "电源选项"
#, python-format
msgid "Power off managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "对受管服务器“%(ident)s”断电"
#, python-format
msgid "Power off server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "对服务器 %(name)s 断电失败"
#, python-format
msgid "Power on managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "对受管服务器“%(ident)s”通电"
#, python-format
msgid "Power on server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "对服务器 %(name)s 通电失败"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "前缀"
+
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr "最新备份的保留数:"
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "保留最新"
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr "最新备份的保留天数:"
msgid "Priority Boost"
-msgstr ""
+msgstr "优先级升降"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "进程"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "进程标识"
msgid "Process ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "进程标识报告"
msgid "Profile"
msgstr "概要文件"
msgid "Program's SE Linux Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 SE Linux 隔离"
msgid "Program's SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 SE Linux 角色"
msgid "Program's SE Linux Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 SE Linux 敏感度"
msgid "Program's SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 SE Linux 类型"
msgid "Program's SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 SE Linux 用户"
msgid "Provide required parameters: hostname, port, community."
msgstr "提供必需参数:hostname、port 和 community。"
msgid "Q Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Q 深度"
msgid "RDMA Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用 RDMA"
msgid "RDMA enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用 RDMA"
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "原始"
msgid "Re-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "重新扫描"
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "读取"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "最近"
#, python-format
msgid "Redefine host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "重新定义主机网络接口“%(ident)s”"
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "减少"
#, python-format
msgid "Reduce host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "减少主机卷组“%(ident)s”"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "刷新"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
msgid "Regular (No Shell)"
-msgstr ""
+msgstr "常规(无 Shell)"
msgid "Reject host firmware image on temp side"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝临时端上的主机固件映像"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
msgid "Remove Bond"
-msgstr ""
+msgstr "移除 Bond"
msgid "Remove Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "移除网桥"
#, python-format
msgid "Remove DASD partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除 DASD 分区“%(ident)s”"
msgid "Remove Interface"
-msgstr ""
+msgstr "移除接口"
#, python-format
msgid "Remove OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除 OVS 网桥“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove archive '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除归档“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove bonded port '%(bond)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "从 OVS 网桥“%(ident)s”移除 bond 端口“%(bond)s”"
#, python-format
msgid "Remove configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除网络接口“%(ident)s”的配置文件"
#, python-format
msgid "Remove disk partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除磁盘分区“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove failed: device %(dev)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "移除失败:找不到设备 %(dev)s。"
#, python-format
msgid "Remove failed: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "移除失败:错误 %(err)s"
msgid "Remove from VG"
-msgstr ""
+msgstr "从 VG 中移除"
#, python-format
msgid "Remove host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除主机卷组“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove interface '%(interface)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "从 OVS 网桥“%(ident)s”移除接口“%(interface)s”"
#, python-format
msgid "Remove logical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除逻辑卷“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除受管服务器“%(ident)s”"
#, python-format
msgid "Remove physical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除物理卷“%(ident)s”"
msgid "Removing..."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除..."
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "报告"
msgid "Report Graph"
-msgstr ""
+msgstr "报告图形"
msgid "Report graph is saved in the following path <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "报告图形保存在以下路径中:<strong>%1</strong>"
msgid "Require DASD device name to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "需要应进行格式化处理的 DASD 设备名"
msgid "Require block dev to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "需要块设备安装文件系统"
msgid "Require block size for formatting DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "需要块大小以格式化 DASD 设备"
msgid "Require mount point to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "需要安装点以安装文件系统"
msgid "Require name to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "需要名称以创建 DASD 设备分区"
msgid "Require partition size to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "需要分区大小以创建 DASD 设备分区"
msgid "Required parameter device name"
-msgstr ""
+msgstr "必需参数设备名"
msgid "Required parameter partition size"
-msgstr ""
+msgstr "必需参数分区大小"
msgid "Required pv_name parameter."
-msgstr ""
+msgstr "必需 pv_name 参数。"
msgid "Required pv_paths parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必需 pv_paths 参数"
msgid "Required size parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必需 size 参数"
msgid "Required vg_name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必需 vg_name 参数"
#, python-format
msgid "Rescan IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "重新扫描 IQN“%(ident)s”"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "调整大小"
msgid "Resource SE Linux High Level"
-msgstr ""
+msgstr "资源 SE Linux 高级"
msgid "Resource SE Linux Low Level"
-msgstr ""
+msgstr "资源 SE Linux 低级"
msgid "Resource SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "资源 SE Linux 角色"
msgid "Resource SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "资源 SE Linux 类型"
msgid "Resource SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "资源 SE Linux 用户"
msgid "Response Anomaly Report"
-msgstr ""
+msgstr "响应异常报告"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "重新启动"
msgid "Restart interface"
-msgstr ""
+msgstr "重新启动接口"
#, python-format
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
+msgstr "已重新启动服务“%(ident)s”"
+
+msgid "Restore"
msgstr ""
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "循环"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "规则"
#, python-format
msgid "Rule '%(name)s' is not persisted in the rules file."
-msgstr ""
+msgstr "规则“%(name)s”未保存在规则文件中。"
msgid "Rule Information not available"
-msgstr ""
+msgstr "规则信息不可用"
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "规则类型"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "规则"
msgid "Rules File Path"
-msgstr ""
+msgstr "规则文件路径"
#, python-format
msgid ""
"Run time information is not available for the interface on '%(name)s'. "
"Activation of the interface on '%(name)s' went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "运行时信息对“%(name)s”上的接口不可用。激活“%(name)s”上的接口失败。"
msgid "SAN Adapters"
msgstr "SAN 适配器"
#, python-format
msgid "SAN adapter '%(adapter)s' does not exist in the system."
-msgstr "SAN 适配器“%(adapter)s”在系统中不存在。"
+msgstr "系统中不存在 SAN 适配器“%(adapter)s”。"
msgid "SEP Configuration"
msgstr "SEP 配置"
@@ -3017,208 +3120,222 @@ msgid "SNMP community name must be a single word."
msgstr "SNMP 社区名必须是单个单词。"
msgid "SR-IOV Setup"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 设置"
msgid "SR-IOV action of mlx5 module requires 'num_vfs' argument."
-msgstr ""
+msgstr "mlx5 模块的 SR-IOV 操作需要“num_vfs”自变量。"
msgid "SR-IOV enablement failed: num_vfs must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 启用失败:num_vfs 必须为整数。"
msgid ""
"SR-IOV enablement failed: required files under /sys directory not found."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 启用失败:找不到 /sys 目录下的必需文件。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already configured in interface %(name)s with %(num_vf)s virtual "
"functions."
-msgstr ""
+msgstr "已在带有 %(num_vf)s 虚拟功能的接口 %(name)s 中配置 SR-IOV。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already disabled (no virtual functions enabled) in interface "
"%(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "已在接口 %(name)s 中禁用 SR-IOV(未启用虚拟功能)。"
#, python-format
msgid "SR-IOV is not enabled in the firmware of the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "未在接口 %(name)s 的固件中启用 SR-IOV。"
msgid "SR-IOV: Single Root I/O Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV:单根 I/O 虚拟化"
msgid "SRC Version"
-msgstr ""
+msgstr "SRC 版本"
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
msgid "SYSLOG"
-msgstr ""
+msgstr "系统日志"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "Save Server operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "保存服务器操作失败"
msgid "Saved GroupID"
-msgstr ""
+msgstr "已保存组标识"
msgid "Saved User ID"
-msgstr ""
+msgstr "已保存用户标识"
msgid "Select an Interface"
-msgstr ""
+msgstr "选择接口"
msgid "Select an Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "选择要添加的接口"
msgid "Select an Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "选择要移除的接口"
msgid "Select an existing PV"
-msgstr ""
+msgstr "选择现有 PV"
msgid "Select the bond Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "选择 bond 接口"
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "已选择"
msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除所选控制规则"
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "所选分区是卷组的一部分。删除此分区可能会妨碍对卷组的使用。确定要删除此分区吗?"
+
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr "所选设备未格式化。请格式化该设备以继续创建分区。"
msgid "Sensor Data Records"
-msgstr ""
+msgstr "传感器数据记录"
msgid "Sensor Monitor"
msgstr "传感器监视器"
msgid "Sent command to restart service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已发送用于重新启动服务 %1 的命令"
msgid "Sent command to start service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已发送用于启动服务 %1 的命令"
msgid "Sent command to stop service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已发送用于停止服务 %1 的命令"
msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "服务器名称"
#, python-format
msgid "Server with IP address or Host Name %(ipaddr)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加带有 IP 地址或主机名 %(ipaddr)s 的服务器"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加带有名称 %(name)s 的服务器"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到带有名称 %(name)s 的服务器"
#, python-format
msgid "Service name %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到服务名称 %(name)s。"
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "会话标识"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "为 IQN“%(ident)s”设置发起方 CHAP 凭证"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf“%(ident)s”中设置发起方 CHAP 凭证"
#, python-format
msgid ""
"Set initiator discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf“%(ident)s”中设置发起方发现会话 CHAP 凭证"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "为 IQN“%(ident)s”设置目标 CHAP 凭证"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf“%(ident)s”中设置目标 CHAP 凭证"
#, python-format
msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf“%(ident)s”中设置目标发现会话 CHAP 凭证"
+
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr "设置当检测到关键错误时执行的操作"
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr "设置内核中现有审计缓冲区的最大数量"
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr "设置每秒生成消息的速率"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
msgid "Showing {{ctx.start}} to {{ctx.end}} of {{ctx.total}} entries"
-msgstr ""
+msgstr "显示 {{ctx.start}} 到 {{ctx.end}} 个条目(共 {{ctx.total}} 个条目)"
msgid "Signature Key"
-msgstr ""
+msgstr "签名密钥"
msgid "Signer"
-msgstr ""
+msgstr "签署者"
msgid "Signer Hash Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "签署者散列算法"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "单个"
#, python-format
msgid "Single swap device %(swap)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到单个交换设备 %(swap)s。"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
msgid "Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "大小 (MB)"
msgid "Size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "大小 (MB)"
msgid "Size is mandatory while creating file type swap device."
-msgstr ""
+msgstr "创建文件类型交换设备时大小是必需的。"
msgid "Size must be of type integer"
-msgstr ""
+msgstr "大小必须为整数类型"
msgid "Skip this step to create a new volume group using new block devices."
-msgstr ""
+msgstr "跳过此步骤以使用新块设备创建新卷组。"
msgid "Slave(s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少从属项。"
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "软"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged in.<br> Do you want to "
"proceed login for Logged out devices?"
-msgstr ""
+msgstr "某些所选设备已登录。<br> 要针对已注销设备继续登录吗?"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged out.<br> Do you want to "
"proceed logout for Logged in devices?"
-msgstr ""
+msgstr "某些所选设备已注销。<br> 要针对已登录设备继续注销吗?"
msgid "Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "“余下空间”操作"
msgid "Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "余下空间 (MB)"
msgid "Specify name, password, group and profile for the new user."
msgstr "指定新用户的名称、密码、组和概要文件。"
@@ -3230,393 +3347,424 @@ msgid "Start"
msgstr "启动"
msgid "Start IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "启动 IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
#, python-format
msgid "Started service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已启动服务“%(ident)s”"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计信息"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Stop IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "停止 IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
#, python-format
msgid "Stopped service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已停止服务“%(ident)s”"
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "存储器"
msgid "Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "存储设备"
msgid "Subchannels"
-msgstr ""
+msgstr "子通道"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "预订"
#, python-format
msgid "Subscribe '%(hostname)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 预订“%(hostname)s”"
msgid "Success Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "成功摘要报告"
msgid "Success Value"
-msgstr ""
+msgstr "成功值"
msgid "Successfully added swap device "
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加交换设备 "
msgid "Successfully added swap file "
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加交换文件"
msgid "Successfully added the rule"
-msgstr ""
+msgstr "已成功添加规则"
msgid "Successfully applied setting for interface: "
-msgstr ""
+msgstr "已对接口成功应用设置:"
msgid "Successfully brought down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功关闭接口 %1。"
msgid "Successfully brought up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功启动接口 %1。"
msgid "Successfully created physical volume."
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建物理卷。"
msgid "Successfully created the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建接口 %1。"
msgid "Successfully created volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建卷组 %1"
msgid "Successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除"
msgid "Successfully deleted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除接口 %1。"
msgid "Successfully deleted volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除卷组 %1"
msgid "Successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已成功装入"
msgid "Successfully persisted"
-msgstr ""
+msgstr "已成功保存"
msgid "Successfully restarted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功重新启动接口 %1。"
msgid "Successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "已成功卸载"
msgid "Successfully unpersisted the rule (Control Rules can not be unloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "已成功取消保存规则(无法卸载控制规则)"
msgid "Successfully updated the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新接口 %1。"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
msgid "Summary : Selected Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "摘要:所选物理卷"
msgid "Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "摘要报告"
msgid ""
"Summary report is saved in the following path <strong>/var/lib/wok/logs/"
"audit_summary_report.txt</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "摘要报告保存在以下路径中:<strong>/var/lib/wok/logs/audit_summary_report.txt</strong>"
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "暂挂"
msgid "Swap Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "交换删除"
msgid "Swap Devices"
-msgstr ""
+msgstr "交换设备"
#, python-format
msgid "Swap device not found. %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到交换设备。%(name)s"
msgid "Symbolic Name"
msgstr "符号名称"
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "同步"
msgid "Syscall"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用"
msgid "Syscall Exit Code or Error Number"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用退出代码或错误号"
msgid "Syscall Report"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用报告"
msgid "System Call"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用"
msgid "System Call Rule"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用规则"
msgid "System Calls"
-msgstr ""
+msgstr "系统调用"
#, python-format
msgid ""
"System Event Log %(sel_id)s is not present in System Event Log information "
"for server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "系统事件日志 %(sel_id)s 不在服务器 %(name)s 的系统事件日志信息中"
msgid "System Event Log deleted successfully for event id"
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除对应事件标识的系统事件日志"
msgid "System Event Logs"
-msgstr ""
+msgstr "系统事件日志"
msgid "System ID"
-msgstr ""
+msgstr "系统标识"
msgid "System Modules"
msgstr ""
msgid "System Modules Management"
-msgstr ""
+msgstr "系统模块管理"
+
+msgid "System Services"
+msgstr "系统服务"
msgid "System Services Management"
-msgstr ""
+msgstr "系统服务管理"
msgid "System Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "系统温度读数"
msgid "System hostname must be a valid string."
-msgstr "系统主机名必须是有效字符串。"
+msgstr "系统主机名必须为有效字符串。"
msgid "System port number must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "系统端口号必须为 1 到 65535 之间的整数。"
msgid "System users are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "系统用户不受支持"
msgid "Systems Platform Management"
-msgstr ""
+msgstr "系统平台管理"
msgid "TCP Client Max Idle"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 客户机最长空闲时间"
msgid "TCP Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 客户机端口"
msgid "TCP Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 侦听端口"
msgid "TCP Listen Queue"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 侦听队列"
msgid "TCP Max per Address"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 最大值(每个地址)"
msgid "TTY keystroke Report"
-msgstr ""
+msgstr "TTY 击键报告"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "目标设备"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "任务"
msgid "Terminal Report"
-msgstr ""
+msgstr "终端报告"
msgid "Terminal Value"
-msgstr ""
+msgstr "终端值"
msgid "The predefined rules files doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "预定义规则文件不存在。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-128."
-msgstr ""
+msgstr "前缀值 %(PREFIX)s 不在 1 到 128 之间。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-32."
-msgstr ""
+msgstr "前缀值 %(PREFIX)s 不在 1 到 32 之间。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
-msgstr ""
+msgstr "无法卸载或已卸载规则“%(name)s”。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr "尚未修改规则“%(name)s”。请在应用之前更新该规则。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
-msgstr ""
+msgstr "已保存规则“%(name)s”。"
msgid "The two passwords entered do not match."
+msgstr "输入的两个密码不匹配。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "创建组“%(group)s”时出现问题。组名为空字符串。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "创建组“%(group)s”时出现问题。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
-msgstr ""
+msgstr "创建用户“%(user)s”时出现问题,错误:组标识 %(gid)s 不是整数类型。"
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
-msgstr ""
+msgstr "创建用户“%(user)s”时出现问题,错误:no_login %(no_login)s 不是布尔值类型。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "创建用户“%(user)s”时出现问题,错误:用户名为空。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "创建用户“%(user)s”时出现问题。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "删除组“%(group)s”时出现问题。组名为空字符串。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "删除组“%(group)s”时出现问题。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "删除用户“%(user)s”时出现问题,错误:用户名为空。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "删除用户“%(user)s”时出现问题。原因:%(err)s。"
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "访存用户概要文件时出现问题,请参阅日志以了解详细信息"
msgid "There was a problem while reading users details, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "读取用户详细信息时出现问题,请参阅日志以了解详细信息"
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "本月"
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "本周"
msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "今年"
msgid "This module does not have any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "此模块没有任何参数。"
msgid "This will remove the bond %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这将移除 bond %1。要继续吗?"
msgid "This will remove the bridge %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这将移除网桥 %1。要继续吗?"
msgid "This will remove the interface %1 from %2. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这将从 %2 中移除接口 %1。要继续吗?"
msgid "This will unload the module %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这将卸载模块 %1。要继续吗?"
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "超时"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳记"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今天"
msgid "Total PE"
-msgstr ""
+msgstr "总计 PE"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
msgid "Type is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少类型。"
msgid "Type is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "类型未知。"
msgid "Type required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "创建交换设备所需的类型。"
#, python-format
msgid "Unable to activate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法激活交换设备。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to activate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法在“%(name)s”上激活接口,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Unable to bring down the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭接口“%(name)s”,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Unable to bring up the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动接口“%(name)s”,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid "Unable to change dasd type, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改 DASD 类型,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to change the partition type. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改分区类型。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to create a new network script file for the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法为接口 %(name)s 创建新的网络脚本文件。"
#, python-format
msgid "Unable to create backup, file %(file)s changed as we read it"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建备份,文件 %(file)s 在我们读取它时发生了更改"
msgid "Unable to create bond with less than two interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建所带接口少于两个的 bond。"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法取消激活交换设备。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "无法在“%(name)s”上取消激活接口,“%(error)s”。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete System Event Log %(sel_id)s for server %(name)s. IPMI "
"Command error %(err)s. rc =%(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除服务器 %(name)s 的系统事件日志 %(sel_id)s。IPMI 命令错误 %(err)s。rc =%(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete default gateway: %(err)s"
@@ -3624,29 +3772,29 @@ msgstr "无法删除缺省网关:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to find device %(dev)s ."
-msgstr ""
+msgstr "找不到设备 %(dev)s。"
#, python-format
msgid "Unable to format swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化交换设备。%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get FRU Device information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取服务器 %(name)s 的 FRU 设备信息。IPMI 命令错误 %(err)s。返回码 = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get SDR information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s , rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取服务器 %(name)s 的 SDR 信息。IPMI 命令错误 %(err)s,返回码 = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get System Event Log information for server %(name)s. IPMI Command "
"error %(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取服务器 %(name)s 的系统事件日志信息。IPMI 命令错误 %(err)s。返回码 = %(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to get default gateway: %(err)s"
@@ -3654,165 +3802,170 @@ msgstr "无法获取缺省网关:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get details of server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取服务器 %(name)s 的详细信息"
#, python-format
msgid "Unable to get iSCSI targets of host %(host)s: Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取主机 %(host)s 的 iSCSI 目标:连接超时"
#, python-format
msgid "Unable to get information of device %(dev)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取设备 %(dev)s 的信息,错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get single swap device info. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取单个交换设备信息。%(err)s"
msgid "Unable to get single swap device info: directory /proc/swaps not found."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取单个交换设备信息:找不到目录 /proc/swaps。"
#, python-format
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
-msgstr ""
+msgstr "无法包括备份文件的缺省备份目录 (%(dir)s)"
-msgid "Unable to open fstab"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
+msgstr "无法打开 fstab。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to parse 'swapon -s' output. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析“swapon -s”输出。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update SR-IOV boot script file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取或更新 SR-IOV 引导脚本文件。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取或更新 openib.conf 文件。错误:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr "无法移除交换签名。错误:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
-msgstr ""
+msgstr "无法为接口 %(name)s 设置 %(num_vf)s 个虚拟功能。固件中允许的最大数为 %(max_vf)s。"
#, python-format
msgid "Unable to set default gateway: %(err)s"
msgstr "无法设置缺省网关:%(err)s"
msgid "Unable to write fstab"
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 fstab"
msgid "Unload"
-msgstr ""
+msgstr "卸载"
#, python-format
msgid "Unload the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸载规则“%(ident)s”"
msgid "Unload Module"
-msgstr ""
+msgstr "卸载模块"
#, python-format
msgid "Unload kernel module '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸载内核模块“%(ident)s”"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "卸载"
#, python-format
msgid "Unmount filesystem '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸载文件系统“%(ident)s”"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "未保存的更改"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消预订"
#, python-format
msgid "Unsubscribe '%(ident)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 取消预订“%(ident)s”"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "上移"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#, python-format
msgid "Update '%(ident)s' subscription with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 更新“%(ident)s”预订"
msgid "Update Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "更新凭证"
#, python-format
msgid "Update Credentials of managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "更新受管服务器“%(ident)s”的凭证"
msgid "Update Progress"
-msgstr ""
+msgstr "更新进度"
#, python-format
msgid "Update configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "更新网络接口“%(ident)s”的配置文件"
#, python-format
msgid "Update disk partition '%(ident)s' to type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "将磁盘分区“%(ident)s”更新为类型“%(type)s”"
msgid "Update host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "更新主机网络配置"
msgid "Updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "已更新 auditdisp 配置文件“%(ident)s”。"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp plugin conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "已更新 auditdisp 插件配置文件“%(ident)s”。"
#, python-format
msgid "Upgrade host firmware with '%(path)s'"
-msgstr ""
+msgstr "使用“%(path)s”升级主机固件"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "使用率"
msgid "Use Libwrap"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Libwrap"
msgid "Use Other"
-msgstr "使用其他组"
+msgstr "使用其他"
msgid "Use%"
-msgstr ""
+msgstr "已使用百分比"
msgid "Used (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "已使用 (MB)"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
#, python-format
msgid "User '%(user)s' does not exist."
msgstr "用户“%(user)s”不存在。"
msgid "User 'no_login' should be boolean."
-msgstr ""
+msgstr "用户“no_login”应为布尔值。"
msgid "User Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "用户删除"
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "用户标识"
msgid "User ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "用户标识报告"
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
@@ -3821,7 +3974,7 @@ msgid "User Name"
msgstr "用户名"
msgid "User group should be non-empty string."
-msgstr ""
+msgstr "用户组应该为非空字符串。"
msgid "User name is a required string."
msgstr "用户名是必需字符串。"
@@ -3830,93 +3983,96 @@ msgid "User password is a required string."
msgstr "用户密码是必需字符串。"
msgid "User profile should be one among regularuser, virtuser or admin."
-msgstr ""
+msgstr "用户概要文件应该为 regularuser、virtuser 或 admin 的其中之一。"
#, python-format
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
-msgstr ""
+msgstr "用户/登录“%(user)s”已在使用中。"
+
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s 包含逻辑卷。"
msgid "VG Name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名称"
msgid "VG UUID"
-msgstr ""
+msgstr "VG UUID"
msgid "VG name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名称"
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
msgid "VLAN Id"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 标识"
msgid "VLAN Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 接口名称"
msgid "VLAN id exceeds the ranges from '0' to '4095'."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 标识超过范围“0”到“4095”。"
msgid "VLAN interface name is missing or provided incorrectly"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 接口名称缺失或以错误方式提供"
msgid "VLANID mandatory in case VLAN interface do not have VLANID in it."
-msgstr ""
+msgstr "必需包含 VLANID,以免 VLAN 接口中没有包含 VLANID。"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
msgid "Value should be integer"
-msgstr ""
+msgstr "值应该为整数"
msgid "Vermagic"
-msgstr ""
+msgstr "Vermagic"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Virt User"
-msgstr "Virt 用户"
+msgstr "虚拟用户"
msgid "Virtualization Report"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟化报告"
msgid "Vlan id is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 VLAN 标识。"
msgid "Vlan info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 VLAN 信息。"
msgid "Vlan is missing."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 VLAN。"
msgid "Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "卷组"
msgid "Volume Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "卷组名称"
msgid "Volume Group Size"
-msgstr ""
+msgstr "卷组大小"
msgid "Volume Group Status"
-msgstr ""
+msgstr "卷组状态"
msgid "Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "卷组"
msgid "Volume group %1 is successfully extended"
-msgstr ""
+msgstr "已成功扩展卷组 %1"
msgid "Volume group %1 is successfully reduced"
-msgstr ""
+msgstr "已成功减少卷组 %1"
msgid "Volume group : %1"
-msgstr ""
+msgstr "卷组:%1"
msgid "WWNN"
msgstr "WWNN"
@@ -3925,242 +4081,247 @@ msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
msgid "Warning: Recent changes has been rolled back, due to operation fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告:最新的更改已回滚,因为操作失败"
msgid "Week Ago"
-msgstr ""
+msgstr "几周之前"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "单词"
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "写入"
msgid "Write Logs"
-msgstr ""
+msgstr "写入日志"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "昨天"
msgid ""
"You have unsaved changes and this will discard them. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "您有未保存的更改,此操作会废弃这些更改。要继续吗?"
msgid ""
"You have unsaved changes with invalid data. Do you want to edit them or "
"discard them?"
-msgstr ""
+msgstr "您有未保存的更改,这些更改中包含无效数据。您是要编辑还是废弃这些更改?"
msgid "You have unsaved changes. Do you want to save them?"
-msgstr ""
+msgstr "您有未保存的更改。要保存这些更改吗?"
msgid "and other %1 bonds"
-msgstr ""
+msgstr "及其他 %1 bond"
msgid "and other %1 interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "及其他 %1 接口"
msgid "architecture"
-msgstr ""
+msgstr "体系结构"
msgid "audit uid"
-msgstr ""
-
-msgid "backups"
-msgstr "个备份"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "天备份"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "审计 UID"
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
-msgstr ""
+msgstr "例如,vlan4094、vlan.4094、eth0.4094 或 15 个字符的设备名"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件"
msgid "error in filesystem get list util"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统获取列表出错,直到"
msgid "error in filesystem info fetch util"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统信息访存出错,直到"
-msgid "error in unmount util"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
+msgstr "卸载出错,直到 %(err)s"
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "执行"
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "失败!"
-msgid "fdisk command failed"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
+msgstr "fdisk 命令失败。原因:%(err)s"
msgid "formatted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功格式化"
msgid "fqd"
-msgstr ""
+msgstr "fqd"
msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
msgid "iSCSI Login"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 登录"
msgid "iSCSI Logout"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 注销"
msgid "iSCSI Qualifier Name (IQN)"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 限定符名称 (IQN)"
msgid "iSCSI Remove"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 移除"
msgid "iSCSI Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 服务器 IP"
msgid "iSCSI global settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功装入 iSCSI 全局设置"
msgid "iSCSI target settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功装入 iSCSI 目标设置"
msgid "iSCSI target settings updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新 iSCSI 目标设置"
msgid "iSCSI: Global Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:全局认证配置"
msgid "iSCSI: Target"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:目标"
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:目标认证配置"
+
+msgid "invalid field"
+msgstr "无效字段"
msgid "is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "未登录目标"
msgid "keep_logs"
-msgstr ""
+msgstr "保留日志"
msgid "loadvalue"
-msgstr ""
+msgstr "加载值"
msgid "logged in successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功登录"
msgid "logged out successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功注销"
msgid "lvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvcreate 命令失败"
msgid "lvdisplay command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvdisplay 命令失败"
msgid "lvremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvremove 命令失败"
msgid "lvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvs 命令失败"
msgid "mkfs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs 命令失败"
msgid "msgtype"
-msgstr ""
+msgstr "msgtype"
-msgid "not interger."
-msgstr ""
+msgid "not integer."
+msgstr "不是整数。"
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
-msgstr ""
+msgstr "num_vfs(要启用的虚拟功能数):"
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路径"
msgid "permission"
-msgstr ""
+msgstr "许可权"
msgid "pervalue"
-msgstr ""
+msgstr "pervalue"
msgid "pvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvcreate 命令失败"
msgid "pvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvs 命令失败"
msgid "re-scan completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功完成重新扫描"
msgid "removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功移除"
msgid "required remote share location"
-msgstr ""
+msgstr "需要远程共享位置"
msgid "required server ip addr"
-msgstr ""
+msgstr "需要服务器 IP 地址"
msgid "required type as local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "需要类型为 local 或 nfs"
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
msgid "successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已成功"
msgid "successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除"
msgid "v3"
-msgstr ""
+msgstr "v3"
msgid "v4.0"
-msgstr ""
+msgstr "v4.0"
msgid "v4.1"
-msgstr ""
+msgstr "v4.1"
msgid "vgcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgcreate 命令失败"
msgid "vgextend command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgextend 命令失败"
#, python-format
msgid "vgreduce command failed : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "vgreduce 命令失败:%(err)s"
msgid "vgremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgremove 命令失败"
msgid "vgs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgs 命令失败"
msgid "vgs command for given VG failed"
-msgstr ""
+msgstr "针对给定 VG 的 vgs 命令失败"
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
+
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "保留最新"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "个备份"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "天备份"
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "激活省电概要文件 %(profile)s 时出错。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f5d685b..018ff5c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ginger 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-08 10:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-20 14:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
"Language-Team: Zhou Zheng Sheng <
zhsh...@linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -16,129 +16,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " CHAP "
-msgstr ""
+msgstr " CHAP"
msgid " None "
-msgstr ""
+msgstr " 無"
msgid " Password "
-msgstr ""
+msgstr " 密碼"
msgid " Type "
-msgstr ""
+msgstr " 類型"
msgid " Username "
-msgstr ""
+msgstr " 使用者名稱"
msgid "!="
-msgstr ""
+msgstr "!="
#, python-format
msgid "%(mac)s is not a valid mac address."
-msgstr ""
+msgstr "%(mac)s 不是有效的 MAC 位址。"
#, python-format
msgid "%(name)s is not valid network interface"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s 不是有效的網路介面"
#, python-format
msgid "%(sensor_type)s is not a valid sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "%(sensor_type)s 不是有效的感應器類型"
+
+msgid "%1 device deleted successfully."
+msgstr "已順利刪除 %1 個裝置。"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
msgid "&="
-msgstr ""
+msgstr "&="
msgid "← Previous"
-msgstr ""
+msgstr "← 上一步"
#, python-format
msgid "'%(key)s' value is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 '%(key)s' 值。"
msgid "'%1' deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除 '%1'。"
msgid "'yes' or 'no' are the allowed values for the VLAN."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 接受的值為「是」或「否」。"
msgid "-b (backlog)"
-msgstr ""
+msgstr "-b(待辦事項)"
msgid "-f (flag/failure)"
-msgstr ""
+msgstr "-f(旗標/失敗)"
msgid "-r (rate)"
-msgstr ""
+msgstr "-r(速率)"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
msgid ""
"A VLAN slave cannot be configured on a bond with the fail_over_mac=follow "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "無法使用 fail_over_mac=follow 選項在 Bond 上配置 VLAN 從屬項。"
msgid "AVC Messages"
-msgstr ""
+msgstr "AVC 訊息"
msgid "Absolute File Path"
-msgstr ""
+msgstr "絕對檔案路徑"
msgid "Absolute path to firmware RPM"
-msgstr ""
+msgstr "韌體 RPM 的絕對路徑"
msgid "Account Modification Report"
-msgstr ""
+msgstr "帳戶修改報告"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
msgid "Action Mail"
-msgstr ""
+msgstr "動作郵件"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
msgid "Activate"
msgstr "啟動"
#, python-format
msgid "Activate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "啟動主機網路介面 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Activate power saving profile '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "啟動省電設定檔 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid ""
"Activation of interface %(name)s failed. Physical cable is disconnected for "
"the device '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "啟動介面 %(name)s 失敗。已斷開裝置 '%(name)s' 的實體纜線連線。"
#, python-format
msgid ""
@@ -150,37 +153,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Activation of vlan/bond interface '%(name)s' failed. Please refresh and try "
"again. "
-msgstr ""
+msgstr "啟動 VLAN/Bond 介面 '%(name)s' 失敗。請重新整理,然後再試一次。"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "作用中"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
msgid "Add Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "新增配接卡"
msgid "Add Bond"
-msgstr ""
+msgstr "新增 BOND"
msgid "Add Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "新增橋接器"
msgid "Add ECKD Device"
-msgstr ""
+msgstr "新增 ECKD 裝置"
msgid "Add FCP Device"
-msgstr ""
+msgstr "新增 FCP 裝置"
msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "新增介面"
msgid "Add New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "新增項目"
msgid "Add Server"
-msgstr ""
+msgstr "新增伺服器"
msgid "Add Subscription"
msgstr "新增訂閱"
@@ -189,50 +192,50 @@ msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"
msgid "Add VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "新增 VLAN"
msgid "Add a Path"
-msgstr ""
+msgstr "新增路徑"
#, python-format
msgid "Add bonded port '%(bond)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 OVS 橋接器 '%(ident)s' 中新增結合埠 '%(bond)s'"
#, python-format
msgid "Add interface '%(interface)s' to OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "將介面 '%(interface)s' 新增至 OVS 橋接器 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Add managed server '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "新增受管理伺服器 '%(name)s'"
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "新增過濾器"
#, python-format
msgid "Add physical volume '%(pv_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "新增實體磁區 '%(pv_name)s'"
msgid "Add to VG"
-msgstr ""
+msgstr "新增至 VG"
msgid "Add to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "新增至磁區群組"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "位址"
msgid "Address Space"
-msgstr ""
+msgstr "位址空間"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "位址"
msgid "Admin Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "管理剩餘空間動作"
msgid "Admin Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "管理剩餘空間 (MB)"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
@@ -241,264 +244,282 @@ msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "別名"
msgid "Allocated PE"
-msgstr ""
+msgstr "已配置 PE"
msgid "Allocated PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "已配置 PE 大小"
msgid "Allowed values for BONDING_MASTER are 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "BONDING_MASTER 接受的值為「是」或「否」"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "一律"
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "環境"
msgid "Anomaly events Report"
-msgstr ""
+msgstr "異常事件報告"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用"
-msgid "Architecture [b32 | b34]"
-msgstr ""
+msgid "Architecture [b32 | b64]"
+msgstr "架構 [b32 | b64]"
#, python-format
msgid "Archive creation task failed. \"%(err)s\"."
+msgstr "保存檔建立作業失敗。\"%(err)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Archive restore task failed. \"%(err)s\"."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to add the pv(s) %1 <br>to volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要將 PV %1 <br>新增至磁區群組 %2 嗎?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected block "
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected block "
"devices?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要使用選定的區塊裝置來建立實體磁區嗎?"
msgid ""
-"Are you sure you want to create physical volues with the selected partitions/"
-"block devices?"
-msgstr ""
+"Are you sure you want to create physical volumes with the selected "
+"partitions/block devices?"
+msgstr "您確定要使用選定的分割區/區塊裝置來建立實體磁區嗎?"
msgid "Are you sure you want to delete interface %1?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除介面 %1 嗎?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete interface %1? <br> This may affect network "
"connectivity!"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除介面 %1 嗎?<br> 這可能會影響網路連線!"
msgid "Are you sure you want to delete server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除伺服器 %1 嗎?"
-msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete the selected file/device?"
+msgstr "您確定要刪除選定的檔案/裝置嗎?"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除此使用者嗎?"
msgid "Are you sure you want to delete volume group(s) : %1?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除磁區群組 %1 嗎?"
msgid "Are you sure you want to power off server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要關閉伺服器 %1 的電源嗎?"
msgid "Are you sure you want to power on server %1?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要開啟伺服器 %1 的電源嗎?"
msgid "Are you sure you want to remove selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要移除選定裝置嗎?"
msgid "Are you sure you want to remove the pv(s) %1 <br>from volume group %2?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要從磁區群組 %2 <br>中移除 PV %1 嗎?"
msgid "Are you sure you want to unmount the selected file systems?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要卸載選定的檔案系統嗎?"
msgid "Args"
-msgstr ""
+msgstr "引數"
+
+msgid "At least one permission is required for File System Rule."
+msgstr "至少需要一種「檔案系統規則」的許可權。"
msgid "At least one slave is required for the bond interface"
-msgstr ""
+msgstr "BOND 介面需要至少一個從屬項"
msgid "Audit Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "審核分派器"
msgid "Audit Dispatcher Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "審核分派器配置"
msgid "Audit Dispatcher disabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已順利停用「審核分派器」。"
msgid "Audit Dispatcher enabled successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已順利啟用「審核分派器」。"
msgid "Audit Event ID"
-msgstr ""
+msgstr "審核事件 ID"
msgid "Audit Log Filter"
-msgstr ""
+msgstr "審核日誌過濾器"
msgid "Audit Log filter applied and output is rendered below"
-msgstr ""
+msgstr "已套用「審核日誌」過濾器,輸出會在下面予以呈現"
+
+msgid "Audit Log filter must be unique"
+msgstr "「審核日誌」過濾器必須是唯一的"
msgid "Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "審核日誌"
msgid "Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "審核報告"
msgid "Audit Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "審核報告類型"
+
+msgid "Audit Report filter must be unique"
+msgstr "「審核報告」過濾器必須是唯一的"
msgid "Audit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "審核規則"
msgid "Audit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "審核規則"
msgid "Audit dispatcher Configuration details updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新審核分派器配置詳細資料"
msgid "Audit dispatcher plugin %1 is updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新審核分派器外掛程式 %1"
msgid "Auditd Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Auditd 配置"
msgid "Auth"
-msgstr ""
+msgstr "鑑別"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "鑑別"
msgid "Authentication Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "鑑別嘗試"
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
msgid "Automatic(DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "自動 (DHCP)"
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "自動啟動"
msgid "Available (MB)"
+msgstr "可用 (MB)"
+
+msgid ""
+"Available size on the disk can be lesser than the selectable size, due to "
+"some overhead or additional partitions available."
msgstr ""
msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
msgid "BOND"
-msgstr ""
+msgstr "BOND"
msgid "BOND interface name is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 BOND 介面名稱,或者該名稱無效"
msgid "Basic information of interface is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了介面的基本資訊。"
msgid "Batch Delete"
msgstr "批次刪除"
msgid "Blocking/Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "區塊處理/無損"
msgid "Bond %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增 BOND %1"
msgid "Bond %1 was successfully modified"
-msgstr ""
+msgstr "已順利修改 BOND %1"
msgid "Bond %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已順利移除 BOND %1"
msgid "Bond Members"
-msgstr ""
+msgstr "BOND 成員"
msgid "Bond info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 BOND 資訊。"
msgid "Bond name"
-msgstr ""
+msgstr "BOND 名稱"
msgid "Bonding master is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 Bonding 主要項。"
msgid "Bonds"
-msgstr ""
+msgstr "BOND"
msgid "Boot protocol is missing for ipv4 settings."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 IPv4 設定的開機通訊協定。"
msgid "Boot protocol is missing for ipv6 settings."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了 IPv6 設定的開機通訊協定。"
#, python-format
msgid "Bridge %(bridge)s does not have a bond named %(bond)s."
-msgstr ""
+msgstr "橋接器 %(bridge)s 沒有名為 %(bond)s 的 BOND。"
msgid "Bridge %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已順利移除橋接器 %1"
msgid "Bridge Name"
-msgstr ""
+msgstr "橋接器名稱"
msgid "Bring down interface"
-msgstr ""
+msgstr "停止介面"
msgid "Bring up interface"
-msgstr ""
+msgstr "啟動介面"
msgid "Buffer Count"
-msgstr ""
+msgstr "緩衝區計數"
msgid "Bus ID"
-msgstr ""
+msgstr "匯流排 ID"
msgid "Bytes Received"
-msgstr ""
+msgstr "接收的位元組數"
msgid "Bytes Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "已傳輸的位元組數"
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
msgid "Can not delete Control Rule, since it is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除「控制規則」,因為尚未將其持續保存"
msgid "Can't edit the rule, because selected rule is not persisted"
-msgstr ""
+msgstr "無法編輯規則,因為尚未持續保存選定的規則"
msgid "Cancel"
-msgstr "取消 "
+msgstr "取消"
msgid "Cannot delete System Event log for id "
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除下列 ID 的「系統事件日誌」"
#, python-format
msgid "Cannot process FRU Device information entry %(eachFru)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法處理 FRU 裝置資訊項目 %(eachFru)s"
#, python-format
msgid "Cannot process SDR entry %(sdrString)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法處理 SDR 項目 %(sdrString)s"
#, python-format
msgid "Cannot process System Event Log entry %(selString)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法處理「系統事件日誌」項目 %(selString)s"
msgid "Cannot update system firmware while running VMs."
msgstr "執行 VM 時,無法更新系統韌體。"
@@ -507,76 +528,82 @@ msgid "Capacity"
msgstr ""
msgid "Capacity (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "容量 (MB)"
msgid "Cgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Cgroup"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "變更"
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "變更密碼"
#, python-format
msgid "Change password for user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "變更使用者 '%(ident)s' 的密碼"
#, python-format
msgid "Change type for partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "變更分割區類型失敗。錯誤:%(err)s"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "指令"
msgid "Commands Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行的指令"
msgid "Commit host firmware image from temp side to perm side"
-msgstr ""
+msgstr "將主機韌體映像檔從暫存端確定到永久端"
msgid "Community"
msgstr "社群"
#, python-format
msgid "Conf file does not exist for the plugin: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "外掛程式 %(name)s 的配置檔不存在"
msgid "Config Backup has been successfully created."
+msgstr "已順利建立「配置備份」。"
+
+msgid "Config Backup has been successfully restored."
msgstr ""
msgid "Config Change Report"
-msgstr ""
+msgstr "配置變更報告"
msgid "Configuration Backup"
msgstr "配置備份"
msgid "Configuration updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新配置"
+
+msgid "Configure Audit"
+msgstr "配置審核"
msgid "Configured successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利配置"
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
msgid "Confirm changes on host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "確認對主機網路配置的變更"
msgid "Connect Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動連接"
msgid "Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "控制規則"
msgid "Control Rules can not be unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "無法卸載控制規則"
msgid "Cores"
-msgstr ""
+msgstr "個核心"
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to kvm group."
@@ -584,177 +611,176 @@ msgstr "無法將使用者 '%(user)s' 新增至 kvm 群組。"
#, python-format
msgid "Could not add user '%(user)s' to sudoers list, error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法將使用者 '%(user)s' 新增至 sudoers 清單,錯誤:'%(err)s'。"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "建立"
#, python-format
msgid "Create DASD partition on '%(dev_name)s' with size %(size)s"
-msgstr ""
+msgstr "在 '%(dev_name)s' 上建立大小為 %(size)s 的 DASD 分割區"
#, python-format
msgid "Create OVS bridge '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "建立 OVS 橋接器 '%(name)s'"
msgid "Create Partition"
-msgstr ""
+msgstr "建立分割區"
msgid "Create Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "建立實體磁區"
msgid "Create a backup"
msgstr "建立備份"
msgid "Create a new PV"
-msgstr ""
+msgstr "建立新 PV"
msgid "Create a new volume group"
-msgstr ""
+msgstr "建立新的磁區群組"
#, python-format
msgid "Create archive with description '%(description)s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create audit rule '%(rule)s' type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "建立具有說明 '%(description)s' 的保存檔"
msgid "Create configuration file for network interface"
-msgstr ""
+msgstr "為網路介面建立配置檔"
#, python-format
msgid "Create disk partition at '%(devname)s' with size %(partsize)s"
-msgstr ""
+msgstr "在 '%(devname)s' 處建立大小為 %(partsize)s 的磁碟分割區"
#, python-format
msgid "Create host volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "建立主機磁區群組 '%(vg_name)s'"
#, python-format
msgid "Create logical volume at volume group '%(vg_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在磁區群組 '%(vg_name)s' 處建立邏輯磁區"
#, python-format
msgid "Create partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "建立分割區失敗。錯誤:%(err)s"
msgid "Create physical volumes : Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "建立實體磁區:區塊裝置"
#, python-format
msgid "Create swap device '%(file_loc)s'"
-msgstr ""
+msgstr "建立交換裝置 '%(file_loc)s'"
#, python-format
msgid "Create user '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "建立使用者 '%(name)s'"
#, python-format
-msgid "Created the rule '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgid "Created the rule of type: '%(type)s'"
+msgstr "已建立下列類型的規則:'%(type)s'"
msgid "Creating ..."
-msgstr ""
+msgstr "正在建立 ..."
#, python-format
msgid "Creation of a rule failed. '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "建立規則失敗。'%(error)s'."
msgid "Crypto Report"
-msgstr ""
+msgstr "加密報告"
msgid "Current LV"
-msgstr ""
+msgstr "現行 LV"
msgid "Current PV"
-msgstr ""
+msgstr "現行 PV"
msgid "Currently logged user of this session is not allowed to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "不容許刪除此階段作業目前已登入的使用者。"
msgid "Custom Load"
-msgstr ""
+msgstr "自訂載入"
#, python-format
msgid "DASD device %(name)s not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 DASD 裝置 %(name)s"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 伺服器"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期和時間"
#, python-format
msgid "Deactivate host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "取消啟動主機網路介面 '%(ident)s'"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "除錯"
msgid "Decisecond"
-msgstr ""
+msgstr "Decisecond"
msgid "Default Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "預設閘道"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
msgid "Delete Backups in Batch"
-msgstr ""
+msgstr "批次刪除備份"
#, python-format
msgid "Delete IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "刪除 IQN '%(ident)s'"
msgid "Delete Partition"
-msgstr ""
+msgstr "刪除分割區"
#, python-format
msgid "Delete System Event Log entry '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "刪除「系統事件日誌」項目 '%(ident)s'"
+
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "刪除所有規則"
#, python-format
msgid "Delete audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "刪除審核規則 '%(ident)s'"
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "刪除介面"
#, python-format
msgid "Delete partition failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "刪除分割區失敗。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Delete swap device '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "刪除交換裝置 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Delete user '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "刪除使用者 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for group found in '/etc/sudoers' file. Group: "
"%(group)s"
-msgstr ""
+msgstr "不支援刪除在 '/etc/sudoers' 檔案中找到的群組。群組:%(group)s"
#, python-format
msgid ""
"Deletion is not supported for users found in '/etc/sudoers' file. User: "
"%(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "不支援刪除在 '/etc/sudoers' 檔案中找到的使用者。使用者:%(user)s"
msgid "Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "相依項"
msgid "Description"
msgstr "說明"
@@ -763,245 +789,248 @@ msgid "Description too long."
msgstr "說明太長。"
msgid "Detach"
-msgstr ""
+msgstr "分離"
msgid "Detailed Report"
-msgstr ""
+msgstr "詳細報告"
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "詳細資料"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "裝置"
msgid "Device Major Number"
-msgstr ""
+msgstr "裝置主要編碼"
msgid "Device Minor Number"
-msgstr ""
+msgstr "裝置次要編碼"
msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "裝置名稱"
msgid "Device added successfully to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "已順利將裝置新增至磁區群組"
msgid "Device name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "裝置名稱無效。"
msgid "Device name of interface is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了介面的裝置名稱,或者該裝置名稱無效。"
msgid "Device removed from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "已從磁區群組中移除了裝置"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
msgid "Disable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "停用 SR-IOV"
#, python-format
msgid "Disabled audit dispatcher in conf file '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在配置檔 '%(ident)s' 中停用審核分派器"
#, python-format
msgid "Disabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "停用服務 '%(ident)s' 的自動啟動"
msgid "Discard old archives"
-msgstr ""
+msgstr "捨棄舊保存檔"
msgid "Discover Targets"
-msgstr ""
+msgstr "探索目標"
msgid "Discovery Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "探索起始器"
msgid "Discovery Target"
-msgstr ""
+msgstr "探索目標"
msgid "Discovery completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利完成探索"
msgid "Disk Error Action"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟錯誤動作"
msgid "Disk Full Action"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟已滿動作"
msgid "Disp_qos"
-msgstr ""
+msgstr "Disp_qos"
msgid "Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "分派器"
msgid "Dispatcher Path"
-msgstr ""
+msgstr "分派器路徑"
msgid "Dispatcher Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "分派器外掛程式配置"
msgid "Distribute Network"
-msgstr ""
+msgstr "分佈網路"
msgid "Do you want to delete following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "您要刪除下列規則嗎?"
msgid "Do you want to delete the partition?"
-msgstr ""
+msgstr "您要刪除分割區嗎?"
msgid "Do you want to format the selected ECKD device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "您要格式化選定的 ECKD 裝置嗎?"
msgid ""
"Do you want to format the selected ECKD device(s)? Non-ECKD device(s) which "
"will be skipped i.e. not be formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "您要格式化選定的 ECKD 裝置嗎?將跳過非 ECKD 裝置,亦即不會將其格式化!"
msgid "Do you want to load following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "您要載入下列規則嗎?"
msgid "Do you want to persist following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "您要持續保存下列規則嗎?"
msgid "Do you want to proceed login for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "您要繼續登入選定的裝置嗎?"
msgid "Do you want to proceed logout for selected devices?"
-msgstr ""
+msgstr "您要繼續登出選定的裝置嗎?"
msgid "Do you want to remove the device from VG?"
-msgstr ""
+msgstr "您要從 VG 中移除裝置嗎?"
msgid "Do you want to remove the selected Storage device(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "您要移除選定的儲存裝置嗎?"
msgid "Do you want to unload following rules ?"
-msgstr ""
+msgstr "您要卸載下列規則嗎?"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "下載"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯"
msgid "Edit Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "編輯橋接器"
msgid "Edit Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "編輯橋接器:"
msgid "Edit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "編輯規則"
msgid "Effectice user ID"
-msgstr ""
+msgstr "有效使用者 ID"
msgid "Effective Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "有效群組 ID"
msgid ""
"Either no network interface or multiple network interfaces selected. Please "
"select one."
-msgstr ""
+msgstr "未選取網路介面,或者選取了多個網路介面。請選取一個。"
msgid ""
"Either no server or multiple server information selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "未選取伺服器資訊,或者選取了多個伺服器資訊。請選取一個。"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
msgid "Enable Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "啟用橋接器埠"
msgid "Enable IPv4 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 IPv4 預設路由"
msgid "Enable IPv6 Default Route"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 IPv6 預設路由"
msgid "Enable Krb5"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 Krb5"
msgid "Enable SR-IOV"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 SR-IOV"
msgid "Enable SR-IOV Progress"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 SR-IOV 進度"
#, python-format
msgid "Enable SR-IOV feature for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "啟用網路介面 '%(ident)s' 的 SR-IOV 特性"
msgid "Enable SR-IOV for"
-msgstr ""
+msgstr "對其啟用 SR-IOV"
#, python-format
msgid "Enabled autostart of service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用服務 '%(ident)s' 的自動啟動"
+
+msgid "Enables(1) and disables(0) the Audit system or locks(2) its configuration"
+msgstr "啟用 (1) 及停用 (0)「審核」系統,或者鎖定 (2) 其配置"
msgid "Enriched"
-msgstr ""
+msgstr "已強化"
msgid "Enter Filter Value"
-msgstr ""
+msgstr "輸入過濾器值"
msgid "Enter Name"
-msgstr ""
+msgstr "輸入名稱"
msgid "Enter file name with path (Ex: path/filename"
-msgstr ""
+msgstr "輸入帶路徑的檔名(例如:路徑/檔名)"
msgid "Equivalent to enabling promiscuous mode on regular Ethernet adapters"
-msgstr ""
+msgstr "相當於在一般乙太網路配接卡上啟用混雜模式"
#, python-format
msgid "Error activating power saving profile %(profile)s, error: %(err)s."
-msgstr ""
+msgstr "啟動省電設定檔 %(profile)s 時發生錯誤,錯誤:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Error adding port %(port)s in bridge %(name)s. Port already exists."
-msgstr ""
+msgstr "在橋接器 %(name)s 中新增埠 %(port)s 時發生錯誤。埠已經存在。"
#, python-format
msgid ""
"Error commiting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"temporary side."
-msgstr ""
+msgstr "確定韌體時發生錯誤。回應碼 = %(rc)s。請確保您已啟動到暫存端。"
#, python-format
msgid "Error creating OVS bridge %(name)s. OVS bridge already exists."
-msgstr ""
+msgstr "建立 OVS 橋接器 %(name)s 時發生錯誤。OVS 橋接器已經存在。"
#, python-format
msgid "Error creating a flat file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "建立純文字檔時發生錯誤。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error creating a swap device. %(err)s "
-msgstr ""
+msgstr "建立交換裝置時發生錯誤。%(err)s "
#, python-format
msgid "Error deleting a swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "刪除交換裝置時發生錯誤。%(err)s "
#, python-format
msgid "Error deleting a swap file: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "刪除交換檔時發生錯誤:%(err)s "
#, python-format
msgid "Error deleting subscription: '%(error)s'."
@@ -1009,257 +1038,266 @@ msgstr "刪除訂閱時發生錯誤:'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Error executing 'ls -l /dev/disk/by-id, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'ls -l /dev/disk/by-id' 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lsblk -Po, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'lsblk -Po' 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'lvm version' 指令時發生錯誤。%(err)s"
msgid ""
"Error executing OVS command. Please check if 'openvswitch' service is "
"running."
-msgstr ""
+msgstr "執行 OVS 指令時發生錯誤。請檢查 'openvswitch' 服務是否在執行中。"
#, python-format
msgid "Error executing OVS command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 OVS 指令時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing SystemD command %(cmd)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 SystemD 指令 %(cmd)s 時發生錯誤,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing command to rescan the IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行指令以重新掃描 IQN %(iqn)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error executing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 iSCSI 目標探索指令時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error fetching NFS shares for server %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "提取伺服器 %(name)s 的 NFS 分享時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error fetching info of module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "提取模組 %(module)s 的資訊時發生錯誤,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error flashing firmware: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "快閃儲存韌體時發生錯誤:%(error)s"
#, python-format
msgid "Error getting bus id of DASD device, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得 DASD 裝置的匯流排 ID 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting information from ifcfg file: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "取得 ifcfg 檔中的資訊時發生錯誤:'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Error getting list of storage devices, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得儲存裝置清單時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting loaded module list: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得已載入模組清單時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the auth info for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得 IQN %(iqn)s 的鑑別資訊時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error getting the global iSCSI auth info - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得廣域 iSCSI 鑑別資訊時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in deleting iSCSI QN %(iqn)s from iscsiadm db - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "從 iscsiadm 資料庫刪除 iSCSI QN %(iqn)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in determining iSCSI QN %(iqn)s logged in status - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "判定 iSCSI QN %(iqn)s 登入狀態時發生錯誤 - %(err)s"
msgid "Error in disabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "停用審核分派器時發生錯誤。"
msgid "Error in enabling the audit dispatcher. "
-msgstr ""
+msgstr "啟用審核分派器時發生錯誤。"
msgid "Error in executing 'df -hT' command"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'df -hT' 指令時發生錯誤"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'lscss -d' 指令時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l bus_id' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'lsdasd -l bus_id' 指令時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing 'lsdasd -l' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "執行 'lsdasd -l' 指令時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error in executing auditctl command '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "執行 auditctl 指令 '%(name)s' 時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error in listing pre-discovered iSCSI targets - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "列出預先探索到的 iSCSI 目標時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging onto iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "登入 iSCSI QN %(iqn)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in logging out of iSCSI QN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "登出 iSCSI QN %(iqn)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error in modifying iSCSI parameter %(parameter)s with value %(value)s - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "使用值 %(value)s 修改 iSCSI 參數 %(parameter)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error in parsing 'lscss -d' command : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 'lscss -d' 指令時發生錯誤:%(err)s"
msgid "Error in retrieving the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "擷取審核配置檔詳細資料時發生錯誤。"
msgid "Error in retrieving the info for the audit dispatcher conf file."
-msgstr ""
+msgstr "擷取審核分派器配置檔資訊時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error in the mlx5_SRIOV_enable task: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "mlx5_SRIOV_enable 作業發生錯誤:%(err)s"
msgid "Error in updating the audit conf file details. "
-msgstr ""
+msgstr "更新審核配置檔詳細資料時發生錯誤。"
msgid "Error loading SEP subscriptions data from server."
msgstr "從伺服器載入 SEP 訂閱資料時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error loading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "載入模組 %(module)s 時發生錯誤,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error occured in deleting from the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "從檔案 %(name)s 中刪除時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error occured in retrieving the info for the plugin %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "擷取外掛程式 %(name)s 的資訊時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error occured in updating data in the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "更新檔案 %(name)s 中的資料時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error occured in writing to the file %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "寫入檔案 %(name)s 時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting the rule. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "刪除規則時發生錯誤。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching audit rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "提取審核規則資訊時發生錯誤。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching filesystem rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "提取檔案系統規則資訊時發生錯誤。%(error)s"
#, python-format
msgid "Error occurred in fetching system rule info. %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "提取系統規則資訊時發生錯誤。%(error)s"
msgid "Error occurred in fetching the logs."
-msgstr ""
+msgstr "提取日誌時發生錯誤。"
msgid "Error occurred in getting the filtered logs."
-msgstr ""
+msgstr "取得已過濾日誌時發生錯誤。"
msgid "Error occurred in getting the reports."
-msgstr ""
+msgstr "取得報告時發生錯誤。"
msgid "Error occurred in getting the unfiltered logs."
-msgstr ""
+msgstr "取得未過濾的日誌時發生錯誤。"
#, python-format
-msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred in graph creation: '%(error)s'"
+msgstr "建立圖形時發生錯誤:'%(error)s'"
-msgid "Error occurred in loading predefined rules."
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Error occurred in loading predefined rules: '%(Error)s'"
+msgstr "載入預先定義規則時發生錯誤:'%(Error)s'"
#, python-format
msgid "Error occurred in modifying the rule '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "修改規則 '%(name)s' 時發生錯誤。"
msgid "Error occurred in rendering the graph. "
-msgstr ""
+msgstr "呈現圖形時發生錯誤。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred in searching the audit log: '%(error)s'"
+msgstr "搜尋審核日誌時發生錯誤:'%(error)s'"
#, python-format
msgid "Error occurred in unload operation of rule '%(name)s' ."
-msgstr ""
+msgstr "卸載規則 '%(name)s' 時發生錯誤。"
+
+#, python-format
+msgid "Error occurred while generating report: '%(error)s'"
+msgstr "產生報告時發生錯誤:'%(error)s'"
#, python-format
msgid "Error occurred while writing rule into audit.rules: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "將規則寫入 audit.rules 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'ls -l /dev/disk/by-id', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 'ls -l /dev/disk/by-id' 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing 'lsblk -Po', %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 'lsblk -Po' 時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing /proc/swaps file. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 /proc/swaps 檔案時發生錯誤。%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing iSCSI target discovery command - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 iSCSI 目標探索指令時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing output of 'lvm version' command: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 'lvm version' 指令的輸出時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error parsing session directory name %(session)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析階段作業目錄名稱 %(session)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the output of iscsiadm discovery cmd - %(err)s. iscsiadm "
"discovery Output - %(output)s"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 iscsiadm 探索指令的輸出時發生錯誤 - %(err)s。iscsiadm 探索輸出 - %(output)s"
#, python-format
msgid "Error reducing volume group : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "減少磁區群組時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error rejecting firmware. rc = %(rc)s. Ensure you are booted to the "
"permanent side."
-msgstr ""
+msgstr "拒絕韌體時發生錯誤。回應碼 = %(rc)s。請確保您已啟動到永久端。"
#, python-format
msgid "Error retrieving OVS bridge %(name)s. OVS bridge does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "擷取 OVS 橋接器 %(name)s 時發生錯誤。OVS 橋接器不存在。"
#, python-format
msgid "Error retrieving SEP subscribers data: '%(error)s'."
@@ -1267,7 +1305,7 @@ msgstr "擷取 SEP 訂閱者資料時發生錯誤:'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Error retrieving information of partition %(name)s : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "擷取分割區 %(name)s 的資訊時發生錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Error starting SEP service: '%(error)s'."
@@ -1283,128 +1321,128 @@ msgstr "將 SEP 資料訂閱至伺服器時發生錯誤:'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Error unloading module %(module)s, reason: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "卸載模組 %(module)s 時發生錯誤,原因:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error updating iscsiadm db key %(db_key)s for IQN %(iqn)s with error - "
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "更新 IQN %(iqn)s 的 iscsiadm 資料庫索引鍵 %(db_key)s 時發生錯誤 - %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Error while getting the status of server with name %(name)s and IP address "
"or Host Name %(ipaddr)s. Please check the server details and retry the "
"operation."
-msgstr ""
+msgstr "取得名稱為 %(name)s 且 IP 位址或主機名稱為 %(ipaddr)s 的伺服器的狀態時發生錯誤。請檢查伺服器詳細資料,然後重試作業。"
#, python-format
msgid "Error while searching the active session for IQN %(iqn)s - %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋 IQN %(iqn)s 的作用中階段作業時發生錯誤 - %(err)s"
msgid ""
"Error: openib.conf file does not exist in the host. Unable to set SR-IOV "
"boot script."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:openib.conf 檔不在主機中。無法設定 SR-IOV 啟動 Script。"
msgid "Errors Received"
-msgstr ""
+msgstr "接收的錯誤數目"
msgid "Errors Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸的錯誤數目"
msgid "Event End"
-msgstr ""
+msgstr "事件結束"
msgid "Event Report"
-msgstr ""
+msgstr "事件報告"
msgid "Event Start"
-msgstr ""
+msgstr "事件開始"
#, python-format
msgid "Exception getting route information: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "取得路由資訊時發生異常狀況:%(err)s"
#, python-format
msgid "Exception updating the interface settings: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "更新介面設定時發生異常狀況:%(err)s"
msgid "Exception updating/creating the ifcfg file."
-msgstr ""
+msgstr "更新/建立 ifcfg 檔時發生異常狀況。"
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "排除"
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "執行檔"
msgid "Executable Report"
-msgstr ""
+msgstr "執行檔報告"
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#, python-format
msgid "Execution on auditctl command failed with error '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "執行 auditctl 指令失敗,發生錯誤:'%(error)s'"
msgid "Existing physical volumes : "
-msgstr ""
+msgstr "現有實體磁區:"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "結束"
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "延伸"
#, python-format
msgid "Extend host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "延伸主機磁區群組 '%(ident)s'"
msgid "FCP Lun"
-msgstr ""
+msgstr "FCP LUN"
msgid "FCP Tape Devices"
-msgstr ""
+msgstr "FCP 磁帶機"
#, python-format
msgid "FRU Device %(fru_id)s is not present in server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "FRU 裝置 %(fru_id)s 未呈現在伺服器 %(name)s 中"
msgid "FRU Information"
msgstr ""
msgid "FW update failed: No image file found in the package file."
-msgstr "轉寄更新失敗:在套件檔中找不到印象檔。"
+msgstr "韌體更新失敗:在套件檔中找不到映像檔。"
msgid "Failed Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "失敗的摘要報告"
#, python-format
msgid "Failed to a delete token from ifcfg file, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法從 ifcfg 檔中刪除記號,錯誤:'%(error)s'。"
msgid "Failed to bring down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法停止介面 %1。"
msgid "Failed to bring up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動介面 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to change password for user '%(user)s', error: '%(err)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法變更使用者 '%(user)s' 的密碼,錯誤:'%(err)s'。"
msgid "Failed to create LV"
-msgstr ""
+msgstr "無法建立 LV"
#, python-format
msgid "Failed to create PV %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立 PV %(name)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create VG %(name)s. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法建立 VG %(name)s。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
@@ -1416,36 +1454,34 @@ msgstr "無法建立保存檔 \"%(identity)s\"。如需相關資訊,請檢查
msgid ""
"Failed to create archive dir \"%(dir)s\". Inspect error log for more "
"information."
-msgstr "無法建立保存目錄 \"%(dir)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤日誌。"
+msgstr "無法建立保存檔目錄 \"%(dir)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤日誌。"
#, python-format
msgid "Failed to create partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法建立分割區 %(name)s,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create tar archive \"%(name)s\", cmd: \"%(cmd)s\". Inspect error "
"log for more information."
-msgstr ""
-"無法建立 TAR 保存檔 \"%(name)s\",指令:\"%(cmd)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤"
-"日誌。"
+msgstr "無法建立 tar 保存檔 \"%(name)s\",指令:\"%(cmd)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤日誌。"
msgid "Failed to create the graph: Package 'Graphviz' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立圖形:未安裝套件 'Graphviz'。"
msgid "Failed to create the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立介面 %1。"
msgid "Failed to delete LV"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除 LV"
#, python-format
msgid "Failed to delete PV, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除 PV,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除 VG %(name)s。"
#, python-format
msgid "Failed to delete archive file \"%(name)s\"."
@@ -1453,75 +1489,75 @@ msgstr "無法刪除保存檔 \"%(name)s\"。"
#, python-format
msgid "Failed to delete ifcfg file, Error: '%(error)s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除 ifcfg 檔,錯誤:'%(error)s'"
#, python-format
msgid "Failed to delete partition %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除分割區 %(name)s,錯誤:%(err)s"
msgid "Failed to delete the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除介面 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to extend VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法延伸 VG %(name)s。"
msgid "Failed to fetch LV details"
-msgstr ""
+msgstr "無法提取 LV 詳細資料"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "無法提取 PV %(name)s 詳細資料。"
#, python-format
msgid "Failed to fetch PV list. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法提取 PV 清單。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to fetch VG %(name)s details."
-msgstr ""
+msgstr "無法提取 VG %(name)s 詳細資料。"
msgid "Failed to find specified DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "找不到指定的 DASD 裝置"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format"
-msgstr ""
+msgstr "無法格式化 %(name)s。目前正在進行格式化,或者裝置無法進行格式化"
#, python-format
msgid ""
"Failed to format %(name)s. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "無法格式化 %(name)s。目前正在進行格式化,或者裝置無法進行格式化。請稍後重試。"
msgid ""
"Failed to format %1. Either format currently going on or device not "
"available for format. Please try after sometime."
-msgstr ""
+msgstr "無法格式化 %1。目前正在進行格式化,或者裝置無法進行格式化。請稍待一段時間後再試。"
#, python-format
msgid "Failed to get the list of persisted rules '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得持續保存的規則清單:'%(error)s'。"
msgid "Failed to identify the type of interface."
-msgstr ""
+msgstr "無法識別介面的類型。"
msgid "Failed to list LVs"
-msgstr ""
+msgstr "無法列出 LV"
#, python-format
msgid "Failed to list VGs. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法列出 VG。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount the filesystem, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法裝載檔案系統,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to parse '/etc/sudoers' file. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法剖析 '/etc/sudoers' 檔。錯誤:%(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to read /etc/resolv.conf because %(reason)s"
@@ -1529,168 +1565,180 @@ msgstr "無法讀取 /etc/resolv.conf,原因:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reduce VG %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法減少 VG %(name)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: '%(err)s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法從群組 '%(group)s' 中移除使用者 '%(user)s'。錯誤:'%(err)s'"
#, python-format
msgid ""
"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: group name "
"is an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "無法從群組 '%(group)s' 中移除使用者 '%(user)s'。錯誤:群組名稱是空字串。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to remove user '%(user)s' from group '%(group)s'. Error: user name is "
+"an empty string."
+msgstr "無法從群組 '%(group)s' 中移除使用者 '%(user)s'。錯誤:使用者名稱是空字串。"
#, python-format
msgid "Failed to remove user '%(user)s' from sudoers list"
-msgstr ""
+msgstr "無法從 sudoers 清單中移除使用者 '%(user)s'"
msgid "Failed to restart the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法重新啟動介面 %1。"
msgid "Failed to retrieve Globl DNS and Gateway!"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取廣域 DNS 及閘道!"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD device %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取 DASD 裝置 %(name)s 的詳細資料,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of DASD partition %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取 DASD 分割區 %(name)s 的詳細資料。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve details of the %(name)s filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取 %(name)s 檔案系統的詳細資料。"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD devices, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取 DASD 裝置清單,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of DASD partitions. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取 DASD 分割區清單。錯誤:%(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of Servers"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取伺服器清單"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve list of filesystems. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取檔案系統清單。錯誤:%(err)s"
msgid "Failed to retrieve list of interfaces!"
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取介面清單!"
msgid ""
"Failed to retrieve power management profiles: Daemon 'tuned-adm' is not "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "無法擷取電源管理設定檔:常駐程式 'tuned-adm' 處於非作用中狀態。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Host OS does not support the tuned-adm package."
+msgstr "無法擷取電源管理設定檔:主機作業系統不支援 tuned-adm 套件。"
+
+msgid "Failed to retrieve power management profiles: Package 'tuned-adm' is not installed."
+msgstr "無法擷取電源管理設定檔:未安裝套件 'tuned-adm'。"
#, python-format
msgid "Failed to unmount filesystem %(name)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法卸載檔案系統 %(name)s,錯誤:%(err)s"
msgid "Failed to update the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "無法更新介面 %1。"
#, python-format
msgid "Failed to write /etc/resolv.conf because %(reason)s"
msgstr "無法寫入 /etc/resolv.conf,原因:%(reason)s"
msgid "Fans"
-msgstr ""
+msgstr "風扇"
msgid "Fault"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "特性"
#, python-format
msgid "Fetching list of partitions failed. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "提取分割區清單失敗。錯誤:%(err)s"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "欄位"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "欄位"
msgid "File"
msgstr "檔案"
#, python-format
msgid "File %(file)s already in use."
-msgstr ""
+msgstr "檔案 %(file)s 已在使用中。"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "檔名"
msgid "File Report"
-msgstr ""
+msgstr "檔案報告"
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統"
msgid "File System Rule"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統規則"
msgid "File System Type"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統類型"
msgid "File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統"
msgid "File location required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "建立交換裝置需要檔案位置。"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "檔名"
msgid "File path cannot be an existing directory"
-msgstr ""
+msgstr "檔案路徑不能是現有目錄"
msgid "File system on %1 successfully unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "已順利卸載 %1 上的檔案系統"
msgid "File system successfully mounted on %1"
-msgstr ""
+msgstr "已順利在 %1 上裝載檔案系統"
msgid "File to Watch"
-msgstr ""
+msgstr "要監看的檔案"
#, python-format
msgid "Filesystem %(name)s already mounted in fstab."
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統 %(name)s 已經裝載於 fstab 中。"
msgid "Filesystem group ID"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統群組 ID"
msgid "Filesystem user ID"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統使用者 ID"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器"
msgid "Filter Log"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器日誌"
msgid "Filter System Modules"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器系統模組"
msgid "Filter System Services"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器系統服務"
msgid "Firewall Zone"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆區域"
msgid "Firmware Update"
msgstr "韌體更新"
#, python-format
msgid "Firmware image unpack failed: rc = %(rc)s. Details: %(err)s"
-msgstr "解壓縮韌體印象檔失敗:rc = %(rc)s。詳細資料:%(err)s"
+msgstr "韌體映像檔解壓縮失敗:回應碼 = %(rc)s。詳細資料:%(err)s"
msgid ""
"Firmware update is initializing. System will reboot in order to flash the "
@@ -1698,148 +1746,151 @@ msgid ""
msgstr "正在起始設定韌體更新。系統將重新啟動以快閃儲存韌體。"
msgid "Flush"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
msgid "Flush Freq"
-msgstr ""
+msgstr "清除頻率"
msgid "For vlan creation over bond, slaves has to be up."
-msgstr ""
+msgstr "若要透過 bond 建立 VLAN,則從屬項必須已啟動。"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式化"
#, python-format
msgid "Format DASD device '%(ident)s' with block size %(blk_size)s"
-msgstr ""
+msgstr "使用區塊大小 %(blk_size)s 格式化 DASD 裝置 '%(ident)s'"
msgid "Format ECKD"
-msgstr ""
+msgstr "格式化 ECKD"
msgid "Format FS"
-msgstr ""
+msgstr "格式化 FS"
msgid "Format Partition"
-msgstr ""
+msgstr "格式化分割區"
msgid "Format completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利完成格式化"
#, python-format
msgid "Format disk partition '%(ident)s' with filesystem '%(fstype)s'"
-msgstr ""
+msgstr "使用檔案系統 '%(fstype)s' 格式化磁碟分割區 '%(ident)s'"
msgid "Format partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "格式化分割區失敗"
msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "正在格式化..."
msgid "Free PE"
-msgstr ""
+msgstr "可用 PE"
msgid "Free PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "可用 PE 大小"
msgid "Gateway"
msgstr "閘道"
msgid "Gateway information is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了閘道資訊。"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般 "
msgid "Generate Backup"
-msgstr ""
+msgstr "產生備份"
msgid "Generate Default Backup"
msgstr "產生預設備份"
msgid "Generate Graph"
-msgstr ""
+msgstr "產生圖形"
msgid "Generate Report"
-msgstr ""
+msgstr "產生報告"
msgid "Generating report..."
-msgstr ""
+msgstr "正在產生報告..."
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
msgid "Get Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "取得感應器"
#, python-format
msgid "Given vlan id is not an integer type, Error: '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "給定的 VLAN ID 不是整數類型,錯誤:'%(error)s'。"
-msgid "Global DNS and Gateway applied "
-msgstr ""
+msgid "Global DNS and Gateway applied Successfully"
+msgstr "已順利套用廣域 DNS 和閘道"
+
+msgid "Global DNS and Gateway failed to apply"
+msgstr "無法套用廣域 DNS 和閘道"
msgid "Global Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "廣域網路配置"
msgid ""
"Go back to previous step to create a volume group from existing physical "
"volumes."
-msgstr ""
+msgstr "回到上一步,以根據現有實體磁區建立磁區群組。"
msgid "Graph Columns"
-msgstr ""
+msgstr "直條圖"
msgid "Graph Format"
-msgstr ""
+msgstr "圖形格式"
msgid "Graph Name"
-msgstr ""
+msgstr "圖形名稱"
msgid "Graph Preview"
-msgstr ""
+msgstr "圖形預覽"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "群組 ID"
#, python-format
msgid "Group name '%(group)s' is already in use'."
-msgstr ""
+msgstr "群組名稱 '%(group)s' 已在使用中。"
msgid "Guest Name"
-msgstr ""
+msgstr "客體名稱"
msgid "Guest UUID"
-msgstr ""
+msgstr "客體 UUID"
msgid "HBA ID"
-msgstr ""
+msgstr "HBA ID"
msgid "HDD"
-msgstr ""
+msgstr "硬碟"
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "中止"
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "硬體"
msgid "Hardware Address"
-msgstr ""
+msgstr "硬體位址"
msgid "Header is empty for given pattern."
-msgstr ""
+msgstr "給定型樣的標頭是空的。"
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "主機名稱"
msgid "Host Report"
-msgstr ""
+msgstr "主機報告"
msgid "HostName"
-msgstr ""
+msgstr "主機名稱"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
@@ -1849,166 +1900,169 @@ msgid "Hostname %(hostname)s not found."
msgstr "找不到主機名稱 %(hostname)s。"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP 位址"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP 位址"
msgid "IP address is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 IP 位址。"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 設定"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 設定"
#, python-format
msgid "IQN %(iqn)s is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "IQN %(iqn)s 未登入目標"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
+
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
msgid ""
"In order to enable the selected feature you must fill the parameters below:"
-msgstr ""
+msgstr "若要啟用選定的特性,必須填寫下面的參數:"
msgid "In-Use/Max Ports"
msgstr "使用中的埠數目/埠數目上限"
#, python-format
msgid "Incompatible output from 'lvm version' command. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "來自 'lvm version' 指令的輸出不相容。%(err)s"
msgid "Incorrect swap type, only 'device' and 'file' are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "交換類型不正確,僅接受 'device' 和 'file'。"
msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "漸進式"
msgid "Incremental_async"
-msgstr ""
+msgstr "Incremental_async"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
msgid "Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "起始器"
msgid "Inode Number"
-msgstr ""
+msgstr "Inode 號碼"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
msgid "Integrity Report"
-msgstr ""
+msgstr "完整性報告"
msgid "Interface"
msgstr "介面"
#, python-format
msgid "Interface %(iface)s not found in openvswitch database."
-msgstr ""
+msgstr "在 Open vSwitch 資料庫中找不到介面 %(iface)s。"
#, python-format
msgid ""
"Interface %(name)s loaded with driver %(module)s does not support SR-IOV."
-msgstr ""
+msgstr "使用驅動程式 %(module)s 載入的介面 %(name)s 不支援 SR-IOV。"
msgid "Interface %1 was successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增介面 %1"
msgid "Interface %1 was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "已順利移除介面 %1"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' doesn't exist. Please refresh the network list to fetch "
"the latest list of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "介面 '%(name)s' 不存在。請重新整理網路清單,以提取最新的介面清單"
#, python-format
msgid ""
"Interface '%(name)s' is neither Vlan nor Bond to perform delete operation."
-msgstr ""
+msgstr "介面 '%(name)s' 既不是 VLAN,也不是 Bond,無法執行刪除作業。"
msgid "Interface : "
-msgstr ""
+msgstr "介面:"
msgid "Interface Name"
-msgstr ""
+msgstr "介面名稱"
msgid "Interface is"
-msgstr ""
+msgstr "介面是"
msgid "Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "要新增的介面"
msgid "Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "要移除的介面"
#, python-format
msgid "Interface with the name '%(iface)s' already exists ."
-msgstr ""
+msgstr "名為 '%(iface)s' 的介面已經存在。"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "介面"
#, python-format
msgid "Internal error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤:%(error)s"
msgid "Interpret numeric entities into text"
-msgstr ""
+msgstr "將數值實體解譯成文字"
msgid "Intree"
-msgstr ""
+msgstr "樹狀結構內"
#, python-format
msgid "Invalid DASD partition, %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "DASD 分割區 %(name)s 無效"
msgid "Invalid Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料無效"
msgid "Invalid IQN. Given IQN not found in added IQNs"
-msgstr ""
+msgstr "IQN 無效。在已新增的 IQN 中找不到給定的 IQN"
msgid "Invalid URI, no list of storage servers available"
-msgstr ""
+msgstr "URI 無效,沒有可用儲存體伺服器的清單"
#, python-format
msgid "Invalid URI, please use /stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares"
-msgstr ""
+msgstr "URI 無效,請使用 /stgserver/%(ipaddr)s/nfsshares"
#, python-format
msgid "Invalid authentication type - %(auth_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "鑑別類型 %(auth_type)s 無效"
msgid "Invalid bonding option parameter."
-msgstr ""
+msgstr "bonding 選項參數無效。"
#, python-format
msgid "Invalid boot protocol '%(mode)s', "
-msgstr ""
+msgstr "開機通訊協定 '%(mode)s' 無效。"
#, python-format
msgid "Invalid bus ID, %(bus_id)s"
-msgstr ""
+msgstr "匯流排 ID %(bus_id)s 無效"
msgid "Invalid counts_ago number."
msgstr "counts_ago 數目無效。"
@@ -2018,15 +2072,15 @@ msgstr "days_ago 數目無效。"
#, python-format
msgid "Invalid input to extend VG: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "用於延伸 VG 的輸入無效:錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid ipv4 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 位址 '%(ip)s' 無效,'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Invalid ipv6 address '%(ip)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 位址 '%(ip)s' 無效,'%(error)s'。"
msgid "Invalid parameter for DNS servers"
msgstr "DNS 伺服器的參數無效"
@@ -2041,968 +2095,1015 @@ msgid "Invalid parameter for network gateway"
msgstr "網路閘道的參數無效"
msgid "Invalid parameter, only username and password updates are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "無效參數,僅容許使用者名稱及密碼更新"
msgid "Invalid parameters to create a report graph."
-msgstr ""
+msgstr "用於建立報告圖形的參數無效。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "字首 '%(PREFIX)s' 無效,'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Invalid prefix '%(PREFIX)s'."
-msgstr ""
+msgstr "字首 '%(PREFIX)s' 無效。"
msgid "Invalid server or no NFS exports found on server."
-msgstr ""
+msgstr "伺服器無效,或者在伺服器上找不到 NFS 匯出。"
msgid "Invalid type needs to be either local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "類型無效,需要是本端或 NFS"
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
msgid "JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG"
msgid "Just Once"
-msgstr ""
+msgstr "僅限一次"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰"
msgid "Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰名稱"
msgid "Key Report"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰報告"
msgid "Key String"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰字串"
msgid "Krb5 Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 金鑰檔"
msgid "Krb5 Principle"
-msgstr ""
+msgstr "Krb5 主體"
msgid "Layer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "層模式"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "軟體使用權"
msgid "Link Down Delay"
-msgstr ""
+msgstr "向下鏈結延遲"
msgid "Link Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "鏈結監視"
msgid "Link Up Delay"
-msgstr ""
+msgstr "向上鏈結延遲"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "載入"
msgid "Load Module"
-msgstr ""
+msgstr "載入模組"
msgid "Load Modules"
-msgstr ""
+msgstr "載入模組"
msgid "Load Predefined Rules"
-msgstr ""
+msgstr "載入預先定義的規則"
msgid "Load Special Config"
-msgstr ""
+msgstr "載入特殊配置"
#, python-format
msgid "Load audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "載入審核規則 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Load kernel module '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "載入核心模組 '%(name)s'"
#, python-format
msgid "Load the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "載入規則 '%(ident)s'"
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已載入"
+
+#, python-format
+msgid "Loaded pre-defined rules from the file: '%(auditrule_file)s'"
+msgstr "已從下列檔案載入預先定義的規則:'%(auditrule_file)s'"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "載入中"
msgid "Loading list of unloaded modules, please wait"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Loading the rule '%(name)s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "載入規則 '%(name)s' 失敗。"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "載入中..."
msgid "Local Event"
-msgstr ""
+msgstr "本端事件"
msgid "Local File System"
-msgstr ""
+msgstr "本端檔案系統"
msgid "Log File"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔"
msgid "Log File Action"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔動作"
msgid "Log File Name"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔名稱"
msgid "Log File Nums"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔數目"
msgid "Log Format"
-msgstr ""
+msgstr "日誌格式"
msgid "Log Group"
-msgstr ""
+msgstr "日誌群組"
msgid "Log Time Range Report"
-msgstr ""
+msgstr "日誌時間範圍報告"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登入"
msgid "Login Report"
-msgstr ""
+msgstr "登入報告"
msgid "Login User ID"
-msgstr ""
+msgstr "登入使用者 ID"
#, python-format
msgid "Login onto IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "登入 IQN '%(ident)s'"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "登出"
#, python-format
msgid "Logout from IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "從 IQN '%(ident)s' 登出"
msgid "Lun scan is enabled. Cannot add/remove LUNs manually"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 LUN 掃描。無法手動新增/移除 LUN"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 位址"
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
msgid "MI(Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MI(建議)"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Mac Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 位址"
msgid "Mandatory Access Control Report"
-msgstr ""
+msgstr "必要的存取控制報告"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手動"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "上限"
msgid "Max LV"
-msgstr ""
+msgstr "LV 上限"
msgid "Max Log FileSize "
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔案大小上限"
msgid "Max restarts"
-msgstr ""
+msgstr "重新啟動次數上限"
msgid "Maximum PV"
-msgstr ""
+msgstr "PV 上限"
msgid "Maximum length of device name is 15 characters only."
-msgstr ""
+msgstr "裝置名稱的長度上限是 15 個字元。"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
msgid "Metadata Sequence No"
-msgstr ""
+msgstr "meta 資料序列號"
msgid "Metadata Areas"
-msgstr ""
+msgstr "meta 資料區域"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "方法"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "度量"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "下限"
msgid "Minimum one slave has to be given for the bond interface."
-msgstr ""
+msgstr "必須至少為 BOND 介面提供一個從屬項。"
msgid "Missing IPV4 addresses information."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 IPv4 位址資訊。"
msgid "Missing Input Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "遺漏輸入參數"
msgid "Missing ipv4 initialization key."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing ipv6 address information."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 IPv4 起始設定金鑰。"
msgid "Missing ipv6 initialization key."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 IPv6 起始設定金鑰。"
msgid "Missing rule info."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏規則資訊。"
msgid "Mixed selection of ECKD and non-ECKD devices"
-msgstr ""
+msgstr "混合選取了 ECKD 及非 ECKD 裝置"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "型號"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
#, python-format
msgid ""
"Modify bonded port '%(bond)s' to replace interface '%(interface_del)s' with "
"interface '%(interface_add)s' in OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "修改結合埠 '%(bond)s' 以將介面 '%(interface_del)s' 取代為 OVS 橋接器 '%(ident)s' 中的介面 '%(interface_add)s'"
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "模組"
#, python-format
msgid "Module %(module)s is already loaded in the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "已將模組 %(module)s 載入到核心中。"
#, python-format
msgid "Module %(module)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到模組 %(module)s。"
msgid "Module %1 was successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已順利載入模組 %1"
msgid "Module %1 was successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "已順利卸載模組 %1"
msgid "Module 802q is not loaded into kernel."
-msgstr ""
+msgstr "未將模組 802q 載入到核心中。"
msgid "Module Name"
-msgstr ""
+msgstr "模組名稱"
msgid "Monitoring Interval"
+msgstr "監視間隔"
+
+#, python-format
+msgid "Monitoring interval must be at least %(miimon)s"
msgstr ""
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "裝載"
#, python-format
msgid "Mount %(type)s filesystem at '%(mount_point)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 '%(mount_point)s' 處裝載 %(type)s 檔案系統"
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "裝載點"
msgid "Mount with _netdev option"
-msgstr ""
+msgstr "使用 _netdev 選項進行裝載"
msgid "Multipath Links"
-msgstr ""
+msgstr "多路徑鏈結"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不適用"
msgid "NFS Path"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 路徑"
msgid "NFS Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 伺服器 IP"
#, python-format
msgid "NFS mount failed, %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 裝載失敗,%(err)s"
msgid ""
"NFS path will be fetched based on NFS server IP entered.Please click arrow "
"button to fetch the details"
-msgstr ""
+msgstr "將根據輸入的 NFS 伺服器 IP 來提取 NFS 路徑。請按一下方向鈕來提取詳細資料"
msgid "NIC Type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC 類型"
msgid "NIC type"
-msgstr ""
+msgstr "NIC 類型"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Name Format"
-msgstr ""
+msgstr "名稱格式"
msgid "NetDev"
-msgstr ""
+msgstr "網路裝置"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "網路遮罩"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "網路"
msgid "Network Configuration"
msgstr "網路配置"
msgid "Network File System"
-msgstr ""
+msgstr "網路檔案系統"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "永不"
msgid "New Config Backup creation has started."
+msgstr "已開始建立新的「配置備份」。"
+
+msgid "New Config Backup restore has started."
msgstr ""
msgid "New Custom Backup"
msgstr "新建自訂備份"
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "新密碼"
msgid "Next →"
-msgstr ""
+msgstr "下一步 →"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "否"
msgid "No Config"
-msgstr ""
+msgstr "沒有配置"
msgid "No NFS exports found on server %1"
-msgstr ""
+msgstr "在伺服器 %1 上找不到 NFS 匯出"
msgid "No VG Name define for this device"
-msgstr ""
+msgstr "沒有定義此裝置的 VG 名稱"
msgid "No log found matching the filter"
-msgstr ""
+msgstr "找不到與過濾器相符的日誌"
msgid "No more free partitions left. Please remove one partition first."
-msgstr ""
+msgstr "沒有剩餘的分割區可用。請先移除一個分割區。"
#, python-format
msgid ""
"No more than %(max_dasd_fmt)s concurrent DASD format operations are "
"permitted."
-msgstr ""
+msgstr "不允許執行超過 %(max_dasd_fmt)s 個並行 DASD 格式化作業。"
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "沒有分割區可用"
msgid "No partitions found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到分割區"
#, python-format
msgid "No partitions found for disk %(disk)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到磁碟 %(disk)s 的分割區"
msgid "No physical volume selected"
-msgstr ""
+msgstr "未選取實體磁區"
+
+msgid "No result found"
+msgstr "找不到結果"
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到結果"
msgid "No results found!"
-msgstr ""
+msgstr "找不到結果!"
msgid "No rules selected. Please select one"
-msgstr ""
+msgstr "未選取規則。請選取一個"
msgid "No storage device selected. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "未選取儲存裝置。請選取一個。"
#, python-format
msgid "No valid iSCSI Targets found for IP Address - %(ip_address)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 IP 位址 %(ip_address)s 的有效 iSCSI 目標"
msgid "Non-Blocking/Lossy"
-msgstr ""
+msgstr "非區塊處理/損耗"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
+
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "未選取任何項目"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "現在"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
+
+msgid "OFF"
+msgstr "關閉"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "確定"
+
+msgid "ON"
+msgstr "開啟"
msgid "OSA Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "OSA 埠號"
msgid "OVS Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "OVS 橋接器"
msgid "Object's GID"
-msgstr ""
+msgstr "物件的 GID"
msgid "Object's UID"
-msgstr ""
+msgstr "物件的 UID"
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "確定"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "運算子"
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
msgid "Overflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "溢位動作"
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
msgid "PE Size"
-msgstr ""
+msgstr "PE 大小"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
msgid "PREFIX missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏字首。"
msgid ""
"PV created successfully please wait till device is added to Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "已順利建立 PV,請稍候,直到將裝置新增至磁區群組"
msgid "Packages Received"
-msgstr ""
+msgstr "接收的套件"
msgid "Packages Transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸的套件"
msgid "Packaging Path "
-msgstr ""
+msgstr "包裝路徑"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "參數"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "參數"
msgid ""
"Parameters must be set with an equals sign (=) and separated by a whitespace "
"( ). <br /> Example: param1=value param2=value"
-msgstr ""
+msgstr "參數必須使用等號 (=) 進行設定,並使用空格 ( ) 進行區隔。<br /> 範例:param1=value param2=value"
msgid "Parent Interface"
-msgstr ""
+msgstr "母項介面"
msgid "Parent Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "母程序 ID"
msgid "Parent interface of type 'Bond' is not active."
-msgstr ""
+msgstr "類型為 'Bond' 的母項介面處於非作用中狀態。"
msgid "Parent's process ID"
-msgstr ""
+msgstr "母項的程序 ID"
msgid "Parsing df output failed."
-msgstr ""
+msgstr "剖析 df 輸出失敗。"
msgid "Parsing lsdasd output failed"
-msgstr ""
+msgstr "剖析 lsdasd 輸出失敗"
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "分割區"
#, python-format
msgid "Partition %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到分割區 %(name)s。"
msgid "Partition Details"
-msgstr ""
+msgstr "分割區詳細資料"
msgid "Partition added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增分割區"
msgid "Partition already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "已裝載分割區"
msgid "Partition size exceeds device size"
-msgstr ""
+msgstr "分割區大小超過裝置大小"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password Change"
-msgstr ""
+msgstr "密碼變更"
msgid "Password changed successfully for '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "已順利變更 '%1' 的密碼。"
msgid "Password changed successfully. Please login to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "已順利變更密碼。請登入以繼續!"
msgid "Password parameter is required"
-msgstr ""
+msgstr "密碼參數是必要項目"
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "路徑"
msgid "Path or pattern is too long or too short."
msgstr "路徑或型樣太長或太短。"
msgid "Path to File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案的路徑"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "路徑"
msgid "Paths Excluded"
-msgstr ""
+msgstr "已排除路徑"
msgid "Paths Included"
-msgstr ""
+msgstr "已併入路徑"
msgid "Permisions"
-msgstr ""
+msgstr "許可權"
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "許可權"
+
+msgid "Persist"
+msgstr "持續保存"
#, python-format
msgid "Persist audit rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "持續保存審核規則 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Persist the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "持續保存規則 '%(ident)s'"
msgid "Persisted"
-msgstr ""
+msgstr "已持續保存"
#, python-format
msgid "Persistent file for slave '%(slave)s' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏從屬項 '%(slave)s' 的持續保存的檔案。"
#, python-format
msgid "Persistent file is not available for an interface, '%(name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "介面 '%(name)s' 無法使用持續保存的檔案。"
msgid "Persistent file is not available for interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "介面 %1 無法使用持續保存的檔案。"
msgid "Personality Number"
-msgstr ""
+msgstr "特質號碼"
msgid "Physical Volumes Name"
-msgstr ""
+msgstr "實體磁區名稱"
msgid "Physical device name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏實體裝置名稱。"
msgid "Please check the uniqueness of the paths or patterns."
msgstr "請檢查路徑或型樣的唯一性。"
msgid "Please enter Filename and Filesize"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入檔名及檔案大小"
-msgid "Please enter all fields"
-msgstr ""
+msgid "Please enter Path to File and permissions"
+msgstr "請輸入「檔案路徑」及許可權"
-msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
-msgstr ""
+msgid "Please enter Path to File."
+msgstr "請輸入「檔案路徑」。"
-msgid "Please select a device"
-msgstr ""
+msgid "Please enter filter field value"
+msgstr "請輸入過濾器欄位值"
+
+msgid "Please enter the permissions"
+msgstr "請輸入許可權"
+
+msgid "Please provide either file name or directory where the log file exists."
+msgstr "請提供檔名或日誌檔所在的目錄。"
+
+msgid "Please provide value for the selected option."
+msgstr "請為選定的選項提供值。"
+
+msgid "Please select Systemcall"
+msgstr "請選取「系統呼叫」"
+
+msgid "Please select a device"
+msgstr "請選取裝置"
msgid "Please select a plugin to edit"
-msgstr ""
+msgstr "請選取要編輯的外掛程式"
msgid "Please select a volume group for resize."
-msgstr ""
+msgstr "請選取磁區群組以進行調整大小。"
msgid "Please select at lease one volume group for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "請選取至少一個磁區群組以進行刪除。"
msgid ""
"Please select at least one physical volume for removal from Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "請從磁區群組中選取至少一個實體磁區,以進行移除"
msgid "Please select atleaset one block device to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "請選取至少一個區塊裝置,以建立實體磁區"
msgid "Please select atleaset one partition to create physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "請選取至少一個分割區,以建立實體磁區"
msgid ""
"Please select either an existing physical volume or select a block device "
"for creating a new physical volume to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "請選取現有實體磁區,或選取區塊裝置(用於建立新實體磁區),以繼續進行。"
msgid "Please select one device to add partition."
-msgstr ""
+msgstr "請選取一個裝置,以新增分割區。"
msgid "Please select one rule to edit"
-msgstr ""
+msgstr "請選取一個規則以進行編輯"
msgid "Please select type of Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "請選取鑑別的類型"
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "請稍候..."
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "外掛程式"
msgid "Port"
msgstr "埠"
msgid "Port Type"
-msgstr ""
+msgstr "埠類型"
msgid "Port type"
-msgstr ""
+msgstr "埠類型"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "電源"
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉電源"
msgid "Power Off Server"
-msgstr ""
+msgstr "關閉伺服器電源"
msgid "Power On"
-msgstr ""
+msgstr "開啟電源"
msgid "Power On Server"
-msgstr ""
+msgstr "開啟伺服器電源"
msgid "Power Options"
msgstr "電源選項"
#, python-format
msgid "Power off managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "關閉受管理伺服器 '%(ident)s' 的電源"
#, python-format
msgid "Power off server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "關閉伺服器 %(name)s 的電源失敗"
#, python-format
msgid "Power on managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "開啟受管理伺服器 '%(ident)s' 的電源"
#, python-format
msgid "Power on server %(name)s failed"
-msgstr ""
+msgstr "開啟伺服器 %(name)s 的電源失敗"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "字首"
-msgid "Preserve the latest"
-msgstr "保留最新的"
+msgid "Preserve the latest number of backups:"
+msgstr "最新備份的保留數:"
+
+msgid "Preserve the latest number of days of backups:"
+msgstr "最新備份的保留天數:"
msgid "Priority Boost"
-msgstr ""
+msgstr "優先順序提高"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "程序"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "程序 ID"
msgid "Process ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "程序 ID 報告"
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
msgid "Program's SE Linux Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "程式的 SE Linux 清除"
msgid "Program's SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "程式的 SE Linux 角色"
msgid "Program's SE Linux Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "程式的 SE Linux 靈敏度"
msgid "Program's SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "程式的 SE Linux 類型"
msgid "Program's SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "程式的 SE Linux 使用者"
msgid "Provide required parameters: hostname, port, community."
-msgstr "提供必要的參數:hostname、port 和 community。"
+msgstr "提供必要的參數:「主機名稱」、「埠」和「社群」。"
msgid "Q Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Q 深度"
msgid "RDMA Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 RDMA"
msgid "RDMA enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 RDMA"
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "原始"
msgid "Re-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "重新掃描"
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "讀取"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "最新"
#, python-format
msgid "Redefine host network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "重新定義主機網路介面 '%(ident)s'"
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "減少"
#, python-format
msgid "Reduce host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "減少主機磁區群組 '%(ident)s'"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "重新整理"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
msgid "Regular (No Shell)"
-msgstr ""
+msgstr "一般(無 Shell)"
msgid "Reject host firmware image on temp side"
-msgstr ""
+msgstr "在暫存端拒絕主機韌體映像檔"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
msgid "Remove Bond"
-msgstr ""
+msgstr "移除 BOND"
msgid "Remove Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "移除橋接器"
#, python-format
msgid "Remove DASD partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除 DASD 分割區 '%(ident)s'"
msgid "Remove Interface"
-msgstr ""
+msgstr "移除介面"
#, python-format
msgid "Remove OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除 OVS 橋接器 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove archive '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除保存檔 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove bonded port '%(bond)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "從 OVS 橋接器 '%(ident)s' 中移除結合埠 '%(bond)s'"
#, python-format
msgid "Remove configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除網路介面 '%(ident)s' 的配置檔"
#, python-format
msgid "Remove disk partition '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除磁碟分割區 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove failed: device %(dev)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "移除失敗:找不到裝置 %(dev)s。"
#, python-format
msgid "Remove failed: error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "移除失敗:錯誤:%(err)s"
msgid "Remove from VG"
-msgstr ""
+msgstr "從 VG 中移除"
#, python-format
msgid "Remove host volume group '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除主機磁區群組 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove interface '%(interface)s' from OVS bridge '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "從 OVS 橋接器 '%(ident)s' 中移除介面 '%(interface)s'"
#, python-format
msgid "Remove logical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除邏輯磁區 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除受管理伺服器 '%(ident)s'"
#, python-format
msgid "Remove physical volume '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "移除實體磁區 '%(ident)s'"
msgid "Removing..."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除..."
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "報告"
msgid "Report Graph"
-msgstr ""
+msgstr "報告圖形"
msgid "Report graph is saved in the following path <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "報告圖形儲存在下列路徑:<strong>%1</strong>"
msgid "Require DASD device name to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "需要進行格式化的 DASD 裝置名稱"
msgid "Require block dev to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "需要區塊裝置,以裝載檔案系統"
msgid "Require block size for formatting DASD device"
-msgstr ""
+msgstr "需要區塊大小,以格式化 DASD 裝置"
msgid "Require mount point to mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "需要裝載點,以裝載檔案系統"
msgid "Require name to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "需要名稱,以建立 DASD 裝置分割區"
msgid "Require partition size to create DASD device partition"
-msgstr ""
+msgstr "需要分割區大小,以建立 DASD 裝置分割區"
msgid "Required parameter device name"
-msgstr ""
+msgstr "必要參數裝置名稱"
msgid "Required parameter partition size"
-msgstr ""
+msgstr "必要參數分割區大小"
msgid "Required pv_name parameter."
-msgstr ""
+msgstr "必要的 pv_name 參數。"
msgid "Required pv_paths parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必要的 pv_paths 參數"
msgid "Required size parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必要的大小參數"
msgid "Required vg_name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "必要的 vg_name 參數"
#, python-format
msgid "Rescan IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "重新掃描 IQN '%(ident)s'"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重設"
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "調整大小"
msgid "Resource SE Linux High Level"
-msgstr ""
+msgstr "資源 SE Linux 高階"
msgid "Resource SE Linux Low Level"
-msgstr ""
+msgstr "資源 SE Linux 低階"
msgid "Resource SE Linux Role"
-msgstr ""
+msgstr "資源 SE Linux 角色"
msgid "Resource SE Linux Type"
-msgstr ""
+msgstr "資源 SE Linux 類型"
msgid "Resource SE Linux User"
-msgstr ""
+msgstr "資源 SE Linux 使用者"
msgid "Response Anomaly Report"
-msgstr ""
+msgstr "回應異常報告"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "重新啟動"
msgid "Restart interface"
-msgstr ""
+msgstr "重新啟動介面"
#, python-format
msgid "Restarted service '%(ident)s'"
+msgstr "已重新啟動服務 '%(ident)s'"
+
+msgid "Restore"
msgstr ""
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "輪替"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則"
#, python-format
msgid "Rule '%(name)s' is not persisted in the rules file."
-msgstr ""
+msgstr "規則 '%(name)s' 未持續保存在規則檔中。"
msgid "Rule Information not available"
-msgstr ""
+msgstr "無法使用規則資訊"
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "規則類型"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
msgid "Rules File Path"
-msgstr ""
+msgstr "規則檔案路徑"
#, python-format
msgid ""
"Run time information is not available for the interface on '%(name)s'. "
"Activation of the interface on '%(name)s' went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "'%(name)s' 上的介面無法使用執行時期資訊。啟動 '%(name)s' 上的介面時發生錯誤。"
msgid "SAN Adapters"
msgstr "SAN 配接卡"
@@ -3018,208 +3119,222 @@ msgid "SNMP community name must be a single word."
msgstr "SNMP 社群名稱必須是單字。"
msgid "SR-IOV Setup"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 設定"
msgid "SR-IOV action of mlx5 module requires 'num_vfs' argument."
-msgstr ""
+msgstr "mlx5 模組的 SR-IOV 動作需要 'num_vfs' 引數。"
msgid "SR-IOV enablement failed: num_vfs must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 啟用失敗:num_vfs 必須是整數。"
msgid ""
"SR-IOV enablement failed: required files under /sys directory not found."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 啟用失敗:在 /sys 目錄下面找不到所需檔案。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already configured in interface %(name)s with %(num_vf)s virtual "
"functions."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 已在介面 %(name)s 中使用 %(num_vf)s 個虛擬函數進行配置。"
#, python-format
msgid ""
"SR-IOV is already disabled (no virtual functions enabled) in interface "
"%(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 已在介面 %(name)s 中予以停用(未啟用虛擬函數)。"
#, python-format
msgid "SR-IOV is not enabled in the firmware of the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 未在介面 %(name)s 的韌體中予以啟用。"
msgid "SR-IOV: Single Root I/O Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV:單一根 I/O 虛擬化"
msgid "SRC Version"
-msgstr ""
+msgstr "SRC 版本"
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
msgid "SYSLOG"
-msgstr ""
+msgstr "SYSLOG"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "儲存"
msgid "Save Server operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "「儲存伺服器」作業失敗"
msgid "Saved GroupID"
-msgstr ""
+msgstr "已儲存群組 ID"
msgid "Saved User ID"
-msgstr ""
+msgstr "已儲存使用者 ID"
msgid "Select an Interface"
-msgstr ""
+msgstr "選取介面"
msgid "Select an Interface to be added"
-msgstr ""
+msgstr "選取要新增的介面"
msgid "Select an Interface to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "選取要移除的介面"
msgid "Select an existing PV"
-msgstr ""
+msgstr "選取現有 PV"
msgid "Select the bond Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "選取 BOND 介面"
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "選定項目"
msgid "Selected Control Rules can not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除選定的控制規則"
msgid ""
-"Selected partition is part of a volume group. Removal may hamper the volume "
+"Selected Partition is part of a Volumn group. Removal may hamper the Volumn "
"group usage. Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "所選分割區是 Volumn 群組的一部分。移除可能會妨礙使用 Volumn 群組。您確定要刪除此分割區嗎?"
+
+msgid ""
+"Selected device is not formatted. Please format the device to proceed with "
+"partition creation."
+msgstr "未格式化選定的裝置。請格式化該裝置,以繼續執行分割區建立作業。"
msgid "Sensor Data Records"
-msgstr ""
+msgstr "感應器資料記錄"
msgid "Sensor Monitor"
msgstr "感應器監視器"
msgid "Sent command to restart service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已傳送用來重新啟動服務 %1 的指令"
msgid "Sent command to start service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已傳送用來啟動服務 %1 的指令"
msgid "Sent command to stop service %1"
-msgstr ""
+msgstr "已傳送用來停止服務 %1 的指令"
msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器名稱"
#, python-format
msgid "Server with IP address or Host Name %(ipaddr)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "已經新增了 IP 位址或主機名稱為 %(ipaddr)s 的伺服器"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is already added"
-msgstr ""
+msgstr "已經新增了名稱為 %(name)s 的伺服器"
#, python-format
msgid "Server with name %(name)s is not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到名稱為 %(name)s 的伺服器"
#, python-format
msgid "Service name %(name)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到服務名稱 %(name)s。"
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "階段作業 ID"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "設定 IQN '%(ident)s' 的起始器 CHAP 認證"
#, python-format
msgid "Set initiator CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf '%(ident)s' 中設定起始器 CHAP 認證"
#, python-format
msgid ""
"Set initiator discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf '%(ident)s' 中設定起始器探索階段作業 CHAP 認證"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials for IQN '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "設定 IQN '%(ident)s' 的目標 CHAP 認證"
#, python-format
msgid "Set targets CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf '%(ident)s' 中設定目標 CHAP 認證"
#, python-format
msgid ""
"Set targets discovery session CHAP credentials in iscsid.conf '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 iscsid.conf '%(ident)s' 中設定目標探索階段作業 CHAP 認證"
+
+msgid "Sets the action that is performed when a critical error is detected"
+msgstr "設定在偵測到嚴重錯誤時所執行的動作"
+
+msgid "Sets the maximum amount of existing Audit buffers in the kernel"
+msgstr "設定核心中現有審核緩衝區的數量上限"
+
+msgid "Sets the rate of generated messages per second"
+msgstr "設定每秒產生的訊息速率"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Showing {{ctx.start}} to {{ctx.end}} of {{ctx.total}} entries"
-msgstr ""
+msgstr "顯示 {{ctx.start}} 至 {{ctx.end}} 個項目(共 {{ctx.total}} 個項目)"
msgid "Signature Key"
-msgstr ""
+msgstr "簽章金鑰"
msgid "Signer"
-msgstr ""
+msgstr "簽章者"
msgid "Signer Hash Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "簽章者雜湊演算法"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "單個"
#, python-format
msgid "Single swap device %(swap)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到單個交換裝置 %(swap)s。"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
msgid "Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "大小 (MB)"
msgid "Size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "大小 (MB)"
msgid "Size is mandatory while creating file type swap device."
-msgstr ""
+msgstr "建立檔案類型交換裝置時,大小是必要的。"
msgid "Size must be of type integer"
-msgstr ""
+msgstr "大小必須是整數類型"
msgid "Skip this step to create a new volume group using new block devices."
-msgstr ""
+msgstr "跳過此步驟,以使用新的區塊裝置建立新的磁區群組。"
msgid "Slave(s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏從屬項。"
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "軟體"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged in.<br> Do you want to "
"proceed login for Logged out devices?"
-msgstr ""
+msgstr "部分選定的裝置已經登入。<br> 您要繼續登入已登出的裝置嗎?"
msgid ""
"Some of the selected devices are already Logged out.<br> Do you want to "
"proceed logout for Logged in devices?"
-msgstr ""
+msgstr "部分選定的裝置已經登出。<br> 您要繼續登出已登入的裝置嗎?"
msgid "Space Left Action"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘空間動作"
msgid "Space Left(MBs)"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘空間 (MB)"
msgid "Specify name, password, group and profile for the new user."
msgstr "請指定新使用者的名稱、密碼、群組及設定檔。"
@@ -3228,396 +3343,427 @@ msgid "Speed"
msgstr "速度"
msgid "Start"
-msgstr "開始"
+msgstr "啟動"
msgid "Start IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
#, python-format
msgid "Started service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已啟動服務 '%(ident)s'"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計資料"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Stop IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
-msgstr ""
+msgstr "停止 IBM Serviceable Event Provider (SEP)"
#, python-format
msgid "Stopped service '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "已停止服務 '%(ident)s'"
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "儲存體"
msgid "Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "儲存裝置"
msgid "Subchannels"
-msgstr ""
+msgstr "次通道"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
#, python-format
msgid "Subscribe '%(hostname)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 訂閱 '%(hostname)s'"
msgid "Success Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "成功的摘要報告"
msgid "Success Value"
-msgstr ""
+msgstr "成功值"
msgid "Successfully added swap device "
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增交換裝置"
msgid "Successfully added swap file "
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增交換檔"
msgid "Successfully added the rule"
-msgstr ""
+msgstr "已順利新增規則"
msgid "Successfully applied setting for interface: "
-msgstr ""
+msgstr "已順利套用介面的設定:"
msgid "Successfully brought down the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利停止介面 %1。"
msgid "Successfully brought up the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利啟動介面 %1。"
msgid "Successfully created physical volume."
-msgstr ""
+msgstr "已順利建立實體磁區。"
msgid "Successfully created the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利建立介面 %1。"
msgid "Successfully created volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "已順利建立磁區群組 %1"
msgid "Successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除"
msgid "Successfully deleted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除介面 %1。"
msgid "Successfully deleted volume group %1"
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除磁區群組 %1"
msgid "Successfully loaded"
-msgstr ""
+msgstr "已順利載入"
msgid "Successfully persisted"
-msgstr ""
+msgstr "已順利持續保存"
msgid "Successfully restarted the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利重新啟動介面 %1。"
msgid "Successfully unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "已順利卸載"
msgid "Successfully unpersisted the rule (Control Rules can not be unloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "已順利取消持續保存規則(無法卸載控制規則)"
msgid "Successfully updated the interface %1."
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新介面 %1。"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
msgid "Summary : Selected Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "摘要:選定的實體磁區"
msgid "Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "摘要報告"
msgid ""
"Summary report is saved in the following path <strong>/var/lib/wok/logs/"
"audit_summary_report.txt</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "摘要報告儲存在下列路徑中:<strong>/var/lib/wok/logs/audit_summary_report.txt</strong>"
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "暫停"
msgid "Swap Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "交換刪除"
msgid "Swap Devices"
-msgstr ""
+msgstr "交換裝置"
#, python-format
msgid "Swap device not found. %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "找不到交換裝置。%(name)s"
msgid "Symbolic Name"
msgstr "符號名稱"
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "同步"
msgid "Syscall"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫"
msgid "Syscall Exit Code or Error Number"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫結束碼或錯誤碼"
msgid "Syscall Report"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫報告"
msgid "System Call"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫"
msgid "System Call Rule"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫規則"
msgid "System Calls"
-msgstr ""
+msgstr "系統呼叫"
#, python-format
msgid ""
"System Event Log %(sel_id)s is not present in System Event Log information "
"for server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "「系統事件日誌」%(sel_id)s 未呈現在伺服器 %(name)s 的「系統事件日誌」資訊中"
msgid "System Event Log deleted successfully for event id"
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除下列事件 ID 的「系統事件日誌」"
msgid "System Event Logs"
-msgstr ""
+msgstr "系統事件日誌"
msgid "System ID"
-msgstr ""
+msgstr "系統 ID"
msgid "System Modules"
msgstr ""
msgid "System Modules Management"
-msgstr ""
+msgstr "系統模組管理"
+
+msgid "System Services"
+msgstr "系統服務"
msgid "System Services Management"
-msgstr ""
+msgstr "系統服務管理"
msgid "System Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "系統溫度讀數"
msgid "System hostname must be a valid string."
msgstr "系統主機名稱必須是有效字串。"
msgid "System port number must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "系統埠號必須是介於 1 和 65535 之間的整數。"
msgid "System users are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援系統使用者"
msgid "Systems Platform Management"
-msgstr ""
+msgstr "系統平台管理"
msgid "TCP Client Max Idle"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 用戶端閒置上限"
msgid "TCP Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 用戶端埠"
msgid "TCP Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接聽埠"
msgid "TCP Listen Queue"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接聽佇列"
msgid "TCP Max per Address"
-msgstr ""
+msgstr "每個位址的 TCP 上限"
msgid "TTY keystroke Report"
-msgstr ""
+msgstr "TTY 按鍵報告"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "目標裝置"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "作業"
msgid "Terminal Report"
-msgstr ""
+msgstr "終端機報告"
msgid "Terminal Value"
-msgstr ""
+msgstr "終端機值"
msgid "The predefined rules files doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "預先定義規則檔案不存在。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-128."
-msgstr ""
+msgstr "字首值 %(PREFIX)s 不在範圍 1-128 內。"
#, python-format
msgid "The prefix value %(PREFIX)s is not in range 1-32."
-msgstr ""
+msgstr "字首值 %(PREFIX)s 不在範圍 1-32 內。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' cannot be unloaded or is already unloaded. "
-msgstr ""
+msgstr "無法卸載或者已經卸載規則 '%(name)s'。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The rule '%(name)s' has not been modified. Please update the rule before "
+"applying."
+msgstr "尚未修改規則 '%(name)s'。請先更新該規則,然後再套用。"
#, python-format
msgid "The rule '%(name)s' is already persisted."
-msgstr ""
+msgstr "已經持續保存了規則 '%(name)s'。"
msgid "The two passwords entered do not match."
+msgstr "所輸入的兩個密碼不符。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no DEVICE or NAME values in the slave interface configuration file "
+"('%(file)s')."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "建立群組 '%(group)s' 時發生問題。群組名稱是空字串。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "建立群組 '%(group)s' 時發生問題。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: group id %(gid)s "
"is not of integer type."
-msgstr ""
+msgstr "建立使用者 '%(user)s' 時發生問題,錯誤:群組 ID %(gid)s 不是整數類型。"
#, python-format
msgid ""
-"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login id "
+"There was a problem while creating user '%(user)s', error: no_login "
"%(no_login)s is not of boolean type."
-msgstr ""
+msgstr "建立使用者 '%(user)s' 時遇到問題,錯誤:no_login %(no_login)s 不是布林類型。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while creating user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "建立使用者 '%(user)s' 時發生問題,錯誤:使用者名稱是空的。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while creating user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "建立使用者 '%(user)s' 時遇到問題。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting group '%(group)s'. Group name is an empty "
"string."
-msgstr ""
+msgstr "刪除群組 '%(group)s' 時發生問題。群組名稱是空字串。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting group '%(group)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "刪除群組 '%(group)s' 時發生問題。原因:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"There was a problem while deleting user '%(user)s', error: user name is "
"empty."
-msgstr ""
+msgstr "刪除使用者 '%(user)s' 時發生問題,錯誤:使用者名稱是空的。"
+
+#, python-format
+msgid "There was a problem while deleting user '%(user)s'. Reason: %(err)s."
+msgstr "刪除使用者 '%(user)s' 時遇到問題。原因:%(err)s。"
msgid "There was a problem while fetching user profile, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "提取使用者設定檔時發生問題,請參閱日誌以取得詳細資料"
msgid "There was a problem while reading users details, see log for details"
-msgstr ""
+msgstr "讀取使用者詳細資料時發生問題,請參閱日誌以取得詳細資料"
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "本月"
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "本週"
msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "本年"
msgid "This module does not have any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "此模組沒有任何參數。"
msgid "This will remove the bond %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "這將移除 BOND %1。要繼續嗎?"
msgid "This will remove the bridge %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "這將移除橋接器 %1。要繼續嗎?"
msgid "This will remove the interface %1 from %2. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "這將從 %2 中移除介面 %1。要繼續嗎?"
msgid "This will unload the module %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "這將卸載模組 %1。要繼續嗎?"
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "逾時"
msgid "Timestamp"
msgstr "時間戳記"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今日"
msgid "Total PE"
-msgstr ""
+msgstr "PE 總計"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
msgid "Type is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏了類型。"
msgid "Type is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "類型不明。"
msgid "Type required for creating a swap device."
-msgstr ""
+msgstr "建立交換裝置需要類型。"
#, python-format
msgid "Unable to activate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動交換裝置。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to activate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動 '%(name)s' 上的介面,'%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Unable to bring down the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法停止介面 '%(name)s','%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Unable to bring up the interface '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動介面 '%(name)s','%(error)s'。"
#, python-format
msgid "Unable to change dasd type, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法變更 DASD 類型,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to change the partition type. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法變更分割區類型。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to create a new network script file for the interface %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立介面 %(name)s 的新網路 Script 檔。"
#, python-format
msgid "Unable to create backup, file %(file)s changed as we read it"
-msgstr ""
+msgstr "無法建立備份,讀取檔案 %(file)s 時,其已變更"
msgid "Unable to create bond with less than two interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "無法使用少於兩個介面來建立 BOND。"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取消啟動交換裝置。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate the interface on '%(name)s', '%(error)s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法取消啟動 '%(name)s' 上的介面,'%(error)s'。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete System Event Log %(sel_id)s for server %(name)s. IPMI "
"Command error %(err)s. rc =%(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除伺服器 %(name)s 的「系統事件日誌」%(sel_id)s。IPMI 指令錯誤 %(err)s。 回應碼 = %(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete default gateway: %(err)s"
@@ -3625,29 +3771,29 @@ msgstr "無法刪除預設閘道:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to find device %(dev)s ."
-msgstr ""
+msgstr "找不到裝置 %(dev)s。"
#, python-format
msgid "Unable to format swap device. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法格式化交換裝置。%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get FRU Device information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得伺服器 %(name)s 的 FRU 裝置資訊。IPMI 指令錯誤 %(err)s。 回應碼 = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get SDR information for server %(name)s. IPMI Command error "
"%(err)s , rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得伺服器 %(name)s 的 SDR 資訊。IPMI 指令錯誤 %(err)s,回應碼 = %(rc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get System Event Log information for server %(name)s. IPMI Command "
"error %(err)s. rc = %(rc)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得伺服器 %(name)s 的「系統事件日誌」資訊。IPMI 指令錯誤 %(err)s。 回應碼 = %(rc)s"
#, python-format
msgid "Unable to get default gateway: %(err)s"
@@ -3655,165 +3801,170 @@ msgstr "無法取得預設閘道:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get details of server %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得伺服器 %(name)s 的詳細資料"
#, python-format
msgid "Unable to get iSCSI targets of host %(host)s: Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得主機 %(host)s 的 iSCSI 目標:連線逾時"
#, python-format
msgid "Unable to get information of device %(dev)s, error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得裝置 %(dev)s 的資訊,錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to get single swap device info. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得單個交換裝置資訊。%(err)s"
msgid "Unable to get single swap device info: directory /proc/swaps not found."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得單個交換裝置資訊:找不到目錄 /proc/swaps。"
#, python-format
msgid "Unable to include default backup dir (%(dir)s) to a backup file"
-msgstr ""
+msgstr "無法將預設備份目錄 (%(dir)s) 併入備份檔"
-msgid "Unable to open fstab"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Unable to open fstab. Error: %(err)s"
+msgstr "無法開啟 fstab。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to parse 'swapon -s' output. %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法剖析 'swapon -s' 輸出。%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update SR-IOV boot script file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取或更新 SR-IOV 啟動 Script 檔。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to read or update openib.conf file. Error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取或更新 openib.conf 檔。錯誤:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove swap signature. Error: %(err)s"
+msgstr "無法移除交換簽章。錯誤:%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to set %(num_vf)s virtual functions for interface %(name)s. Maximum "
"allowed in the firmware is %(max_vf)s."
-msgstr ""
+msgstr "無法為介面 %(name)s 設定 %(num_vf)s 個虛擬函數。韌體中容許的上限為 %(max_vf)s 個。"
#, python-format
msgid "Unable to set default gateway: %(err)s"
msgstr "無法設定預設閘道:%(err)s"
msgid "Unable to write fstab"
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入 fstab"
msgid "Unload"
-msgstr ""
+msgstr "卸載"
#, python-format
msgid "Unload the rule '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸載規則 '%(ident)s'"
msgid "Unload Module"
-msgstr ""
+msgstr "卸載模組"
#, python-format
msgid "Unload kernel module '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸載核心模組 '%(ident)s'"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "卸載"
#, python-format
msgid "Unmount filesystem '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "卸載檔案系統 '%(ident)s'"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "未儲存的變更"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱"
#, python-format
msgid "Unsubscribe '%(ident)s' with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 取消訂閱 '%(ident)s'"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "啟動"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#, python-format
msgid "Update '%(ident)s' subscription with IBM SEP"
-msgstr ""
+msgstr "使用 IBM SEP 更新 '%(ident)s' 訂閱"
msgid "Update Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "更新認證"
#, python-format
msgid "Update Credentials of managed server '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "更新受管理伺服器 '%(ident)s' 的認證"
msgid "Update Progress"
-msgstr ""
+msgstr "更新進度"
#, python-format
msgid "Update configuration file for network interface '%(ident)s'"
-msgstr ""
+msgstr "更新網路介面 '%(ident)s' 的配置檔"
#, python-format
msgid "Update disk partition '%(ident)s' to type '%(type)s'"
-msgstr ""
+msgstr "將磁碟分割區 '%(ident)s' 更新為類型 '%(type)s'"
msgid "Update host network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "更新主機網路配置"
msgid "Updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "已更新 auditdisp 配置檔 '%(ident)s'。"
#, python-format
msgid "Updated the auditdisp plugin conf file '%(ident)s'."
-msgstr ""
+msgstr "已更新 auditdisp 外掛程式配置檔 '%(ident)s'。"
#, python-format
msgid "Upgrade host firmware with '%(path)s'"
-msgstr ""
+msgstr "使用 '%(path)s' 升級主機韌體"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "用量"
msgid "Use Libwrap"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Libwrap"
msgid "Use Other"
msgstr "使用其他"
msgid "Use%"
-msgstr ""
+msgstr "使用百分比"
msgid "Used (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "已使用 (MB)"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#, python-format
msgid "User '%(user)s' does not exist."
msgstr "使用者 '%(user)s' 不存在。"
msgid "User 'no_login' should be boolean."
-msgstr ""
+msgstr "使用者 'no_login' 應該是布林。"
msgid "User Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "使用者刪除"
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID"
msgid "User ID Report"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID 報告"
msgid "User Management"
msgstr "使用者管理"
@@ -3822,7 +3973,7 @@ msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"
msgid "User group should be non-empty string."
-msgstr ""
+msgstr "使用者群組應該是非空字串。"
msgid "User name is a required string."
msgstr "使用者名稱是必要字串。"
@@ -3831,93 +3982,96 @@ msgid "User password is a required string."
msgstr "使用者密碼是必要字串。"
msgid "User profile should be one among regularuser, virtuser or admin."
-msgstr ""
+msgstr "使用者設定檔應該是下列其中一個:regularuser、virtuser 或 admin。"
#, python-format
msgid "User/Login '%(user)s' already in use."
-msgstr ""
+msgstr "使用者/登入 '%(user)s' 已在使用中。"
+
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
#, python-format
msgid "VG %(name)s contains logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "VG %(name)s 包含邏輯磁區。"
msgid "VG Name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名稱"
msgid "VG UUID"
-msgstr ""
+msgstr "VG UUID"
msgid "VG name"
-msgstr ""
+msgstr "VG 名稱"
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
msgid "VLAN Id"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN ID"
msgid "VLAN Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 介面名稱"
msgid "VLAN id exceeds the ranges from '0' to '4095'."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN ID 超出了從 '0' 至 '4095' 的範圍。"
msgid "VLAN interface name is missing or provided incorrectly"
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 VLAN 介面名稱,或者所提供的 VLAN 介面名稱不正確"
msgid "VLANID mandatory in case VLAN interface do not have VLANID in it."
-msgstr ""
+msgstr "如果 VLAN 介面中沒有 VLAN ID,則 VLAN ID 是必要項目。"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
msgid "Value should be integer"
-msgstr ""
+msgstr "值應該是整數"
msgid "Vermagic"
-msgstr ""
+msgstr "Vermagic"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Virt User"
msgstr "Virt 使用者"
msgid "Virtualization Report"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬化報告"
msgid "Vlan id is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 VLAN ID。"
msgid "Vlan info is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 VLAN 資訊。"
msgid "Vlan is missing."
-msgstr ""
+msgstr "遺漏 VLAN。"
msgid "Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組"
msgid "Volume Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組名稱"
msgid "Volume Group Size"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組大小"
msgid "Volume Group Status"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組狀態"
msgid "Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組"
msgid "Volume group %1 is successfully extended"
-msgstr ""
+msgstr "已順利延伸磁區群組 %1"
msgid "Volume group %1 is successfully reduced"
-msgstr ""
+msgstr "已順利減少磁區群組 %1"
msgid "Volume group : %1"
-msgstr ""
+msgstr "磁區群組:%1"
msgid "WWNN"
msgstr "WWNN"
@@ -3926,242 +4080,247 @@ msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
msgid "Warning: Recent changes has been rolled back, due to operation fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告:由於作業失敗,已回復最新變更"
msgid "Week Ago"
-msgstr ""
+msgstr "週前"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "單字"
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "寫入"
msgid "Write Logs"
-msgstr ""
+msgstr "寫入日誌"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "昨天"
msgid ""
"You have unsaved changes and this will discard them. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "您有未儲存的變更,這將捨棄這些變更。要繼續嗎?"
msgid ""
"You have unsaved changes with invalid data. Do you want to edit them or "
"discard them?"
-msgstr ""
+msgstr "您的未儲存變更含有無效資料。您要編輯它們,還是將其捨棄?"
msgid "You have unsaved changes. Do you want to save them?"
-msgstr ""
+msgstr "您有未儲存的變更。您要儲存它們嗎?"
msgid "and other %1 bonds"
-msgstr ""
+msgstr "以及其他 %1 個 BOND"
msgid "and other %1 interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "以及其他 %1 個介面"
msgid "architecture"
-msgstr ""
+msgstr "架構"
msgid "audit uid"
-msgstr ""
-
-msgid "backups"
-msgstr "個備份"
-
-msgid "days of backups"
-msgstr "日備份"
-
-msgid "device deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "審核 UID"
msgid "eg. vlan4094 or vlan.4094 or eth0.4094 or 15 characters device name"
-msgstr ""
+msgstr "例如:vlan4094、vlan.4094、eth0.4094 或 15 個字元的裝置名稱"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
msgid "error in filesystem get list util"
-msgstr ""
+msgstr "提取檔案系統清單失敗"
msgid "error in filesystem info fetch util"
-msgstr ""
+msgstr "提取檔案系統資訊失敗"
-msgid "error in unmount util"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "error in unmount util %(err)s"
+msgstr "卸載公用程式發生錯誤直到 %(err)s"
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "執行程式"
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "結束程式"
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "失敗!"
-msgid "fdisk command failed"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "fdisk command failed. Reason: %(err)s"
+msgstr "fdisk 指令失敗。原因:%(err)s"
msgid "formatted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利格式化"
msgid "fqd"
-msgstr ""
+msgstr "fqd"
msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
msgid "iSCSI Login"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 登入"
msgid "iSCSI Logout"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 登出"
msgid "iSCSI Qualifier Name (IQN)"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 限定元名稱 (IQN)"
msgid "iSCSI Remove"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 移除"
msgid "iSCSI Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 伺服器 IP"
msgid "iSCSI global settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利載入 iSCSI 廣域設定"
msgid "iSCSI target settings loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利載入 iSCSI 目標設定"
msgid "iSCSI target settings updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利更新 iSCSI 目標設定"
msgid "iSCSI: Global Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:廣域鑑別配置"
msgid "iSCSI: Target"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:目標"
msgid "iSCSI: Target Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI:目標鑑別配置"
+
+msgid "invalid field"
+msgstr "無效欄位"
msgid "is not logged onto the target"
-msgstr ""
+msgstr "未登入目標"
msgid "keep_logs"
-msgstr ""
+msgstr "keep_logs"
msgid "loadvalue"
-msgstr ""
+msgstr "loadvalue"
msgid "logged in successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利登入"
msgid "logged out successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利登出"
msgid "lvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvcreate 指令失敗"
msgid "lvdisplay command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvdisplay 指令失敗"
msgid "lvremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvremove 指令失敗"
msgid "lvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "lvs 指令失敗"
msgid "mkfs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs 指令失敗"
msgid "msgtype"
-msgstr ""
+msgstr "msgtype"
-msgid "not interger."
-msgstr ""
+msgid "not integer."
+msgstr "不是整數。"
msgid "num_vfs (Number of virtual functions to enable):"
-msgstr ""
+msgstr "num_vfs(要啟用的虛擬函數數目):"
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路徑"
msgid "permission"
-msgstr ""
+msgstr "許可權"
msgid "pervalue"
-msgstr ""
+msgstr "pervalue"
msgid "pvcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvcreate 指令失敗"
msgid "pvs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "pvs 指令失敗"
msgid "re-scan completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利完成重新掃描"
msgid "removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "已順利移除"
msgid "required remote share location"
-msgstr ""
+msgstr "必要的遠端共用位置"
msgid "required server ip addr"
-msgstr ""
+msgstr "必要的伺服器 IP 位址"
msgid "required type as local or nfs"
-msgstr ""
+msgstr "必要的類型,作為 local 或 NFS"
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
msgid "successfully"
-msgstr ""
+msgstr "順利"
msgid "successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已順利刪除"
msgid "v3"
-msgstr ""
+msgstr "第 3 版"
msgid "v4.0"
-msgstr ""
+msgstr "4.0 版"
msgid "v4.1"
-msgstr ""
+msgstr "4.1 版"
msgid "vgcreate command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgcreate 指令失敗"
msgid "vgextend command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgextend 指令失敗"
#, python-format
msgid "vgreduce command failed : %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "vgreduce 指令失敗:%(err)s"
msgid "vgremove command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgremove 指令失敗"
msgid "vgs command failed"
-msgstr ""
+msgstr "vgs 指令失敗"
msgid "vgs command for given VG failed"
-msgstr ""
+msgstr "給定 VG 的 vgs 指令失敗"
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
+
+#~ msgid "Preserve the latest"
+#~ msgstr "保留最新的"
+
+#~ msgid "backups"
+#~ msgstr "個備份"
+
+#~ msgid "days of backups"
+#~ msgstr "日備份"
#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
#~ msgstr "啟動電源儲存設定檔 %(profile)s 時發生錯誤。"
--
2.1.0