Ongoing Translation - English to Ga/Akan/Ewe - Google Translate

7,494 views
Skip to first unread message

Nyarko Rexford

unread,
Jul 17, 2012, 6:02:13 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
A group of Ghanaians are currently working on translating English words to Akan/Ewe/Ga.

Please, you are invited to help. It is open and anyone can contribute. 

The translation file is periodically uploaded to Google Translate under the English to Akan/Ewe/Ga section where it will be used for future translations using Google Translate.

Please follow this link to access the file and start contributing

If you'll like to learn more about the translation, please email wikime...@lists.wikimedia.org

Thank you!

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 6:25:43 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com, ghan...@googlegroups.com
This is a very good initiative. Let's all support this course and make it a success. The kasahorow keyboard can help make translation very easy. Just download http://africakeyboards.googlecode.com/files/kasahorowforWindows20100124.zip (kasahorow keyboard) and follow this instruction guide http://kasahorow.org/system/files/HOWTOInstall4WinXP1.pdf for installation and use.

Those of us using Mac OS can download this http://africakeyboards.googlecode.com/files/kasahorowforMacOSX20090413.mpkg.zip and use this http://kasahorow.org/system/files/HOWTOInstall4MacOSX.pdf guide for installation purpose.

Enjoy
--
Mark Valentine Aikins | Tel: 0267488811/0207488811
aikin...@yahoo.com | mr.a...@hotmail.com
Skype: valentine.aikins
gTalk: papa.aikins
Facebook: facebook.com/valentineaikins


Ato Ulzen-Appiah

unread,
Jul 17, 2012, 7:32:16 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com, ghan...@googlegroups.com
Yeap! projects like this have been happening.
Always important to latch onto others so we don't reinvent the wheel every time.
-Ato
--

____________________________
Blog: Mightyafrican.blogspot.com
Website: GhanaThink.org
African music - museke.com
African languages - kasahorow.com

obed osei frimpong

unread,
Jul 17, 2012, 7:56:29 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Is the twi Akuapem or Asanti?
> **Blog: Mightyafrican.blogspot.com
> Website: GhanaThink.org
> African music - museke.com
> African languages - kasahorow.com
>


--
Obed Osei Frimpong
Software Instructor
IPMC
+23371940082
+233303404754
obed...@gmail.com
http://about.me/obedosei

Nyarko Rexford

unread,
Jul 17, 2012, 8:41:27 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Well, we're working on Akan. So we're working on a translation that basically combines the best of all these languages together. In some instances, saying "Aduane" for food is better than the Akuapim one which says "Aduban"

So that's how we intend to achieve that. We're combining the nice words of all the languages. That's why its not called Akuapim or Asante or Fante, but rather Akan.

For the international languages local, only Akan is recognized. Therefore, its important we bring them together for a modernized Twi language.

Thanks

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 8:46:19 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Let's walk the talk to promote African language. Dɛdɛw!!

obed osei frimpong

unread,
Jul 17, 2012, 8:48:39 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Oh ok.. That sounds great. Really nice!
>>> >> http://africakeyboards.**googlecode.com/files/**
>>> kasahorowforWindows20100124.**zip(kasahorow<http://africakeyboards.googlecode.com/files/kasahorowforWindows20100124.zip(kasahorow>
>>> >> keyboard) and follow this instruction guide
>>> >> http://kasahorow.org/system/**files/HOWTOInstall4WinXP1.pdf<http://kasahorow.org/system/files/HOWTOInstall4WinXP1.pdf>for
>>> >> installation and use.
>>> >>
>>> >> Those of us using Mac OS can download this
>>> >> http://africakeyboards.**googlecode.com/files/**
>>> kasahorowforMacOSX20090413.**mpkg.zipand<http://africakeyboards.googlecode.com/files/kasahorowforMacOSX20090413.mpkg.zipand>
>>> >> use this
>>> >> http://kasahorow.org/system/**files/HOWTOInstall4MacOSX.pdf<http://kasahorow.org/system/files/HOWTOInstall4MacOSX.pdf>guide
>>> >> for
>>> >> installation purpose.
>>> >>
>>> >> Enjoy
>>> >>
>>> >>
>>> >> ---------- Forwarded message ----------
>>> >> From: Nyarko Rexford <seanm...@gmail.com>
>>> >> Date: Tue, Jul 17, 2012 at 11:02 AM
>>> >> Subject: {GhanaGTUG} Ongoing Translation - English to Ga/Akan/Ewe -
>>> >> Google
>>> >> Translate
>>> >> To: ghana...@googlegroups.com
>>> >>
>>> >>
>>> >> A group of Ghanaians are currently working on translating English
>>> words
>>> >> to
>>> >> Akan/Ewe/Ga.
>>> >>
>>> >> Please, you are invited to help. It is open and anyone can
>>> >> contribute.
>>> >>
>>> >> The translation file is periodically uploaded to Google Translate
>>> under
>>> >> the English to Akan/Ewe/Ga section where it will be used for future
>>> >> translations using Google Translate.
>>> >>
>>> >> Please follow this link to access the file and start contributing
>>> >>
>>> >> https://docs.google.com/**spreadsheet/ccc?key=0AjYMD3-**
>>> MMBy8dE4wRU9DNlg4aERMMkt2V2duT**U9xcEE<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AjYMD3-MMBy8dE4wRU9DNlg4aERMMkt2V2duTU9xcEE>
>>> >>
>>> >> If you'll like to learn more about the translation, please email
>>> >> wikime...@lists.wikimedia.**org <wikime...@lists.wikimedia.org>

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 8:52:05 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Nyia ɔnnim no sua a ɔhu -----English translation plssssss!!....lol

Nyarko Rexford

unread,
Jul 17, 2012, 9:31:58 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
"Nea ɔnnim no sua a, ɔhu" to English - He who doesn't know, knows when he learns.

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 9:35:39 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
Rexford +1

Nyarko Rexford

unread,
Jul 17, 2012, 9:52:02 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
I wish to take this platform to congratulate Michael Annor, a 19yr old Ga guy who has contributed over 95% of the English to Ga. Thank you paddy. 

Well, the file of the spreadsheet you see on Google Drive is periodically uploaded to Google Translate where it serves as a glossary file.

We are also working on what is called the Translation Memory. You can be part too. However, ONLY google account holders have that privilege.  I'm sorry about.

To get started, please get your hands dirty with the basic concepts behind Google Translate. Then share your google email address with us via wikime...@lists.wikimedia.org

And we'll be glad to grant you access. Its also open. 

Please invite your friends to join.

Rexford

Nyarko Rexford

unread,
Jul 17, 2012, 10:53:28 AM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com, ghan...@googlegroups.com
Yes. Building something on Google is long-lasting, I believe. Kasahorow and other organizations have done it before. 

Its now time to direct such efforts onto the global platform via Google. Google Translate is worldwide, easier to use, faster, simpler, and work progress can occur collaboratively.

So Ato, after making the English to Akan/Ewe/Ga translation happen on Google Translate its gonna serve a global audience and I don't believe there'll ever come a better place and/or platform online to showcase our rich languages. 

We are not doing this translation to override what other brilliant organizations have done. We're fully ready to latch on their works. We can only latch on others work if such organizations provide us the chance. By simply providing us with .tmx and .gls files of their long-time translations, this project will easily be embedded by Google and put on the world scene soon.

This project, upon completion will really be of use to us all. No two ways about that.

Lets work to achieve that

Thanks
rexford

manasseh essuon

unread,
Jul 17, 2012, 4:11:15 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
whats the pay?

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 4:46:59 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com

Haaba, way pay?

Oral Ofori

unread,
Jul 17, 2012, 5:30:55 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com

No one is ever paid for using Wikipedia guys!








Oral Ofori, +1202-706-9881, oral...@gmail.com Wikimedia Ghana Enthusiast. Freelance Writer ( www.oralofori.blogspot.com ). Broadcaster, Retail Specialist, Music Promoter, Artiste. http://about.me/oralofori/

Mark Valentine Aikins

unread,
Jul 17, 2012, 5:52:25 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com

Sure Oral, I dey your back...lol

obed osei frimpong

unread,
Jul 17, 2012, 7:44:53 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com
But wait a minute. Do you think this will really work. It's a great idea but.. you know most of the internet
users in this country of ours are literates, and thus, I don't think majority of the internet users will love to 
translate English to Akan,Ga or Ewe. Think about it. Am not saying not a good idea ooo. It's a nice idea but how many people will use it.
 
Obed Osei Frimpong
Software Instructor
IPMC
+23371940082
+233303404754
obed...@gmail.com
http://about.me/obedosei



Oral Ofori

unread,
Jul 17, 2012, 11:33:43 PM7/17/12
to ghana...@googlegroups.com


So Obed are u saying we shouldn't try and rescue whatever is left of the heritage of our indigenous respective Ghanaian languages and continue to decieve ourselves into thinking the queen's language is the best as our own languages suffer a slow death?


If the Chinese can transform the computer to type in their own language and characters so can we too. Remember they started from somewhere and so must we too.


Don't kill your own initiatives my brother, remember a people without roots are lost from the start. I personally admire Rexford and Co for their vim and encourage all well meaning Ghanaians to support!










Oral Ofori, +1202-706-9881, oral...@gmail.com Wikimedia Ghana Enthusiast. Freelance Writer ( www.oralofori.blogspot.com ). Broadcaster, Retail Specialist, Music Promoter, Artiste. http://about.me/oralofori/

obed osei frimpong

unread,
Jul 18, 2012, 12:56:38 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com
My guy, you got me wrong. Am not saying they should stop. I am thinking of useful it would be for this generation of the internet users in this country. The Chinese, however, communicate with their language. They use it for everything. They can all read and write it but in our country no. You see what am talking about.

It is a great and wonderful idea not doubt. I love the idea. I am thinking of the number of internet users in who can be able to read the Akan, Ewe and Ga. We speak it but reading it is difficult.  


Obed Osei Frimpong
Software Instructor
IPMC
+23371940082
+233303404754
obed...@gmail.com
http://about.me/obedosei



Nyarko Rexford

unread,
Jul 18, 2012, 3:02:01 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com
Pay?

Huh! Well, I don't know of anything of that sort now. But I don't believe you payed for the chance to post your question here on gtug. Most of the services we enjoy are free, so why not give out something free in return too?

For now, all persons working on the translations, I know, are all volunteering. 

Spending half an hour to an hour daily helping expand your language on the global platform, I think is very enjoying and rewarding. 

We enjoy countless services online for free of which we do not pay those service providers. So volunteering to work on your own language that someone has provided the infrastructure should not attract salary, i believe. 

But remember, we will not achieve completion with this translation project early if lovely ones like you do not help.

"There's more happiness in giving than receiving."

Rexford

Nyarko Rexford

unread,
Jul 18, 2012, 3:14:46 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com
Hello Mr. Osei,

One basic reason for this project is that, we want to make expansion of the Akan Wikipedia on Wikimedia Foundation Website be very explosive as regards the number of contributions that can be made. (ak.wikipedia.org)

It is very true reading our language is much difficult. I also ask myself that, 'If we don't promote our local languages today, what better time will there ever be to do so?'

As long as the outside world consider Akan to be a language on the global platform, then I surely believe its worth working on. 

The point is, the local languages has not been promoted all this while, that's why its use isn't that widespread. Even though many Ghanaians speak those local languages fluently, building this translation mechanism can even aid faster studies for learners of the written language.

So because we speak and reading is difficult, please lets help to make it more easier by making the language extremely open globally.

rexford

Oral Ofori

unread,
Jul 18, 2012, 5:47:11 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com


Obed I got you, but like I said we must start from somewhere and remember the Chinese did not develope computers, but they adapted it into their own language and usage. We eventually will get to that point where great Ghanaians will be able to develope computers that can type characters in the local Ghanaian languages and make it's usage more appealing, accessible and affordable (something that will be relatively easy and is almost here with us) and when that time arrives this translation would have been advanced enough to facilitate the take off of Ghana's digital revolution.


Very soon we will be able to teach the sciences, arts other technical subjects in our local Ghanaian languages if we achieve the above because knowlege is still knowledge even if it's not in an internationally accepted/common language, the concept is still universal!


We are doing this for the future generations and the millions of others scattered across the globe who have Ghanaian origin but can't decipher even a word in their own language and to preserve history as well. The future is unseen but yet planned for all the same. Let the translation continue!










Oral Ofori, +1202-706-9881, oral...@gmail.com Wikimedia Ghana Enthusiast. Freelance Writer ( www.oralofori.blogspot.com ). Broadcaster, Retail Specialist, Music Promoter, Artiste. http://about.me/oralofori/

obed osei frimpong

unread,
Jul 18, 2012, 5:59:09 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com
Mr. Rexford,
 I get you. i encourage you and your guys to continue. I will be doing some of the translation myself by the end of the month. I will also spread the news. It's a good idea man, lets keep it up.

I was saying that because I was skeptical about it's relevance to the users in our internet community.   

Obed Osei Frimpong
Software Instructor
IPMC
+23371940082
+233303404754
obed...@gmail.com
http://about.me/obedosei



Nyarko Rexford

unread,
Jul 18, 2012, 7:47:54 AM7/18/12
to ghana...@googlegroups.com
Clearly, I understand you. Initially, I also felt this translation wouldn't do anything to us, since those who can and/or will read the Twi CAN also read english fluently.

But, at least, even if no one ever (of which myself will hardly read Biology book written in Akan) reads from it, it will be preserved for historical purposes.

I'm glad you're yearning to support the project. Hopefully, by the end of this month, we would have added more than 40,000 English to Twi words to the Translation Memory on Google Translate Toolkit.

We'll love to have you on board.

Thanks for your interest and time.

Rexford
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages