Moving Forward Übersetzung - Generelle Vorgehensweise (copy von eMail)

2 views
Skip to first unread message

Marius - Moving Forward Koordinator

unread,
Dec 18, 2010, 2:17:05 PM12/18/10
to German Linguistic Team
Liebe Linguisik Team Mitglieder und Interessierte des Zeitgeist
Movements im deutschsprachigen Raum,

Hier nun der Ablauf der Übersetzung zu "Zeitgeist III: Moving Forward"
aus dem Englischen für alle, die sich in einer Form für das Ling Team
des Zeitgeist Movements interessiert haben oder bereits Texte
übersetzen. Solltest du diese eMail fäschlicherweise erhalten haben,
bitte ich um kurze Rückmeldung, was die sofortige Löschung deiner
eMail Adresse innerhalb der Datenbank im Ling Team zur Folge hat.

Fragen bitte immer direkt an mich als Koordinator der Filmübersetzung
oder an Gman, nicht an andere Translators, so dass im Zweifel direkt
"von oben" geantwortet und koordiniert werden kann.

1) Bitte sagt mir, wer von euch prinzipiell in der nächsten Woche Zeit
und Motivation hat zu übersetzen bzw. Korrektur zu lesen.
Korrekturlesen bitte nur wenn ihr beim Übersetzen unsicher seid, und
natürlich abhängig davon wie viele letztlich mithelfen. Wir haben
schlicht keine Zeit, wir brauchen Übersetzer. Jeder hat die
Möglichkeit nach seinem eigenen Tempo zu arbeiten, aber wir müssen uns
darauf verlassen können und "mehr als einen Schlag reinhauen". Moving
Forward hat absolute Priorität gegenüber ALLEN anderen Linguistic
Projekten. Wir hängen durch die Verwirrung außerdem sehr hinterher,
aber es haben sich wohl auch schon andere Chapter gegenseitig
überholt, die später angefangen haben. Ich persönlich werde mir wohl
frei nehmen, das wird ein epischer Kampf.

2) Schreibt mir eure Kontaktdaten (Name, ZM-Forumname wenn vorhanden,
und die eMail Adresse mit der ihr in Google Docs arbeiten wollt) .
Außerdem brauche ich von euch eine möglichst ehrliche Einschätzung,
wie viel Zeit ihr hineinstecken könnt.

3) Wenn ihr keine "@googlemail.com" Adresse habt erstellt eine, auch
wenn nur für diesen Zweck. Ihr könnt sie dann jederzeit wieder
löschen.
mail.google.com/mail/signup

Oder ihr könnt auch eine "normale" email Adresse mit einem Google docs
konto verbinden. Dazu müsst ihr einen normalen Google Account
erstellen
www.google.com/accounts/NewAccount

4) Tretet der Linguistic Team Google Group bei, so können wir alle
näher zusammenwachsen und uns schneller großflächig austauschen.
http://groups.google.com/group/german-linguistic-team

5) Absolute Geheimhaltung ist angesagt. Diskutiert die Texte, eure
eigenen Übersetzungen und die Inhalte weder mit der Außenwelt, noch
miteinander. Falls die Texte in irgendeiner Form geleaked werden hätte
das möglicherweise verheerende Auswirkungen für das Movement. Und Gman
hat das unmissverständlich klar gemacht, tut also bitte alles um die
Texte unter Verschluss zu halten #-) Diese Herangehensweise ist
einzigartig für den neuen Film und hat nichts mit unserem sonstigen
Vorgehen zu tun, daher die leicht "diktatorische" Herangehensweise in
diesem Falle.

6) Jeder der in Nähe der Texte kommt muss eine digitale Unterschrift
leisten, mit der ihr Punkt 5 zusichert. Bitte schickt mir eure Daten,
damit ich sie in die Kontact Liste in Google Docs eintragen kann
(bleibt natürlich unter Verschluss). Gman schickt euch dann den Link
zur digitalen Unterschrift.

7) Ich gebe ein Blatt zur Zeit frei pro Person. Übersetzungen kommen
in Spalte D. Bitte legt Wert auf Genauigkeit trotz des hohen
Zeitdruckes.

8) Sagt mir Bescheid, sobald ihr mit dem Sheet fertig seid, ich
"entziehe" euch den Zugang, und ihr bekommt ein Neues.

Über Skype kriegt ihr mich unter "someonefromkiel"

Es sei gesagt, dass sogar "mongolisch" bereits in Arbeit ist, d.h.
lets go, lets go, lets go Germany!

Bei Fragen schreibt mir bitte jederzeit, ich werde den absoluten Fokus
auf diese Arbeit legen die nächsten Tage, hoffe ihr seid dabei!
Ich fange dann mal mit Seite eins an und "warte" auf euer Feedback.

The sooner the better,
We can do this family!!

Much love aus Kiel
das wird ganz groß!

Marius

The Zeitgeist Movement
www.zeitgeistmovement-kiel.de
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages