Bariidin Nabada Dhamaantiin,
Waxa aan dhanbaalkan ku soo bandhigayaa, saabsane aan hore-ba wax uga qoray, oo lugleh TIRAAB. Waxyaabihii hore looga dhahay TIRAAB, waxaa la garabdhigay TIX, taasoo lagu kala aqoodsanaayay kala-duwanaanshaha TIX-da iyo TIRAAB-ta.
Waxa looga jeeday kala-qoodaabka (The Classification) afka. Si labaad oo loo kala qoodaabay, ayaa iyadu-na ahaatay HADAL iyo HAWRAAR. Haddii aad dhugato Bog-galsheedkan
www.af-haaneed.blogspot.com waxaa aad arkaysaa, siyaabahaas kala duwan. Aniga oo is-waafajinaya dhamaan hababka loo kala qoodaabay ayaa aan ku tiraabayaa, goobtaas. Waxa ka mida, iyada oo aan tilmaamayo, kala duwanaanshaha EREY iyo TIRAAB.
HADAL-ku waxa uu yeedhaa:- EREYO --Taas oo aan uga baahnayn dedaal ama tabar badan in lagu dhaato micnayaasha ereyo xanbaarsan yihiin.
HAWRAAR-tu waxa ay yeedhaa TIRAABO-- Kuwaas oo ka rabnaanaya qofka in uu u kuurgalo dhaadashadooda iyo adeegsigooda.
QEEXNAANTA TIRAAB: Tiraab waa erey ama dhowr erey, oo xanbaarsan saanyad kasmeed ama murtiyeed(Scientific or a literary concept).Waxa jira shan tiraabeynood:
marka hore waa laba:
1. KASMA-TIRAABEYN: (Scientific Terming)
2. MURTI-TIRAABEYN: ( Literary Terming)
1.1. Kasma-Tiraabeyn = Scientific Terming.
1.2. Farsama-Tiraabeyn = Technical Terming.
1.3. Garne-Tiraabeyn = Legal Terming.
1.4. Dana-Tiraabeyn = Business Terming
2. Murti-Tiraabeyn = Literary Terming
Anigoo ka mida Halhureyaal kale(volunteers), ayaa aan hore uga qeybqaatay gudbandhigaadda tiraabaha GOOGLE-ka. Kuwaasoo ahaa, tiraabaha farsamo ee ka muuqda Xuuraamaha Google(Google Browser).
Aniga iyo halhureyaashii kale , ama dhamaan halhureyaashu waxyaabaha aanay isla meeldhigin waxa ka mid ahaa, ereybixinnada fofka ah(Freshly Coined Words), kuwaasoo keenayay halkaannimo la'aan(Lack of uniformness). Taasi waxay baajisay, in Google-ku ku soo bandhigmo Af-Soomaali.
27-Bishii August ayaa Google-ku soo bandhigay maqaal, tilmaamaya in uu af-Soomaaliga ku soo dari doono qeybta Google-ka ee Transaltions-ka. Kaasoo ahaan doona, MACHINE TRANSLATIONS. Waxa ay tilmaameen inay u baahan yihiin halhureyaal, tamadiya oo qiimeeya, sida TRANSLATION-koodu yahay.
Bulsho badan oo soo wabatay(responded) ayaa, u aragtay baaqaas mid guul ugu muuqda afka Soomaaliga dadkiisa. Waxa se weli muuqata in hawsha gudbandhigaaddu tahay mid heer-bilow ah, oo aan gaadhsiisnayn heerarka ay gaadheen afaf kale oo si horumarsan MACHINE TRANSLATION-koodu u fulo.
Xushmadoorrada Goshigan, dhamaantood waxa aan u tilmaami lahaa, bal inay ka warhayaan, oo la socdaan, halka hawshaasi biya-dhigto, maadaama danteena GAHIDH ay tahay, horumarinta iyo hab-qumanaynta af-Soomaaliga HADAL-kiisa iyo HAWRAAR-tiisa-ba.
SEID ABDI