История возникновения выражений и поговорок.

18 views
Skip to first unread message

VadimAPX

unread,
Sep 23, 2010, 10:04:24 AM9/23/10
to FREEAPX
[img]http://www.fresher.ru/images3/istoriya-vozniknoveniya-
vyskazyvanij-i-pogovorok/1.jpg[/img]

Выражение <<бальзаковский возраст>> возникло после выхода романа
Бальзака <<Тридцатилетняя женщина>> и допустимо в отношении женщин не
старше 40 лет.

Выражение <<В здоровом теле -- здоровый дух>> первоначально было взято из
сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: <<Надо молить богов,
чтоб дух здоровый был в теле здоровом>>.

Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем
Риме поговорка: <<В здоровом теле здоровый дух -- редкое явление>>.
Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин,
обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как <<рама с
перекладинами>>. Ничего не знают в этой стране и о шведской семье --
мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют
совместное сожительство двух и более супружеских пар, является
заблуждением.

Выражению <<китайская грамота>> соответствует английская идиома 'It is
Greek to me'. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с
другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к
испанскому языку, румынское -- к турецкому, турецкое -- к французскому,
а китайское -- к птичьему языку.

Фраза <<Элементарно, Ватсон!>>, которую мы привыкли ассоциировать с
Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-
Дойля.

Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы
преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения:
<<на лбу написано>>, <<заклеймить позором>> и <<прожжённый преступник>>.

Тютелька -- это уменьшительное от диалектного тютя (<<удар, попадание>>)
название точного попадания топором в одно и то же место при столярной
работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется
выражение <<тютелька в тютельку>>.

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли
шишкой. Это перешло в выражение <<большая шишка>> для обозначения
важного человека.

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие,
базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день
отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей,
не исполняющих обещания, говорят: <<У него семь пятниц на неделе>>.

Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе
и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря
этому возникло выражение <<зарубить на носу>>. В другом значении носом
называлась взятка, подношение. Выражение <<остаться с носом>> значило
уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Притяжательное прилагательное <<шарашкина>> образовалось от диалектного
шарань (<<шваль, голытьба, жульё>>). Выражение <<шарашкина контора>>
сначала означало буквально <<учреждение, организация жуликов,
обманщиков>>, а сегодня применяется для обозначения просто несолидной
конторы.

После открытия врачами древности нервов в организме человека они
назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же
словом -- nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий --
<<играть на нервах>>.
По-французски <<асьет>> -- это и тарелка, и настроение, состояние.
Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал
причиной появления фразеологизма <<не в своей тарелке>>.

По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить,
священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для
обозначения болезненного человека или еле работающего устройства
закрепилось выражение <<дышит на ладан>>.

По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник,
если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде
упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно
выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой.
Сегодня выражение <<перемывать косточки>> обозначает разбор характера
человека.

По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь
Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: <<Невиновен я в крови
Праведника сего>>. Отсюда произошло выражения для снятия с себя
ответственности <<я умываю руки>>.

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник
клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего
народа. Отсюда произошло выражение <<козёл отпущения>>.

Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому
мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину
с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться. После этого
случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику,
но тот, поев, на следующий день умер. По одной из версий, именно эта
история лежит в основе появления выражения <<что русскому хорошо, то
немцу -- смерть>>.

Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им
склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может
быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы
типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным
представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и
недоброе пожелание <<типун тебе на язык>>..

Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он
ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие
от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный
ответ, Веспасиан сказал: <<А ведь они -- от мочи>>. Отсюда произошло
выражение <<деньги не пахнут>>.

Когда апостолу Фоме рассказали о воскресении распятого Христа, он
заявил: <<...если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста
моего в раны Его, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю>>.
Сегодня любого человека, которого трудно убедить в чём-либо, называют
<<Фомой неверующим>>.

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие
похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в
язык вошло выражение <<гвоздь программы>>.

Знаменитую фразу Хрущева <<Я вам покажу кузькину мать!>> на ассамблее
ООН перевели буквально -- <<Kuzma's mother>>. Смысл фразы был совершенно
непонятен и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер.
Впоследствии выражение <<кузькина мать>> использовалось также для
обозначения атомных бомб СССР.

Выражение <<после дождичка в четверг>> возникло из-за недоверия к
Перуну, славянскому богу грома и молнии, днём которого был четверг.
Мольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали
говорить, что это случится после дождичка в четверг.

Выражение <<Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет>> не
принадлежит Александру Невскому. Его автор -- сценарист одноимённого
фильма Павленко, переделавший фразу из Евангелия <<Взявшие меч -- мечом
погибнут>>.

Выражение <<игра не стоит свеч>> пришло из речи картёжников, говоривших
так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей,
сгоревших во время игры.

Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась
большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на
несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для
устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение
<<Москва слезам не верит>>.

В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере,
раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В
афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Здесь же
было впервые употреблено выражение <<дело пахнет керосином>>.

В старину считали, что душа человека помещается в углублении между
ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить
деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него <<за душой ничего
нет>>.

В старину отколотые от полена чурки -- заготовки для деревянной посуды
-- называли баклушами. Их изготовление считалось лёгким, не требующим
усилий и умения делом. Сейчас мы употребляем выражение <<бить баклуши>>
для обозначения безделья.

В старину деревенские женщины после стирки <<катали>> бельё с помощью
специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым,
выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.
Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется
выражение <<не мытьём, так катаньем>>.

В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или
шляпы очень важные бумаги, или <<дела>>, чтобы не привлекать внимания
грабителей. Отсюда происходит выражение <<дело в шляпе>>.

В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на
пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает
о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за
шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: <<Вернёмся к нашим
баранам>>, ставшими крылатыми.

В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской
притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние
лепты. Из притчи произошло выражение <<внести свою лепту>>.

В 17 веке по распоряжению царя Алексея Михайловича, между Москвой и
летней царской резиденцией в селе Коломенском было заново произведено
измерение расстояний и установлены очень высокие верстовые столбы. С
тех пор высоких и худощавых людей называют <<верстой коломенской>>.

В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся
на 4 части (<<рубля>>). Особенно увесистый остаток слитка называли
<<длинным рублём>>. С этими словами связано выражение про большой и
лёгкий заработок -- <<гнаться за длинным рублём>>.
<<Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в
мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут
спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока
осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг>>. Эту
заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы
поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий,
лживые новости называют <<газетными утками>>.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages