Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Quale delle seguenti due espessioni è corretta?

382 views
Skip to first unread message

Balda Dracca

unread,
Aug 29, 2011, 11:58:13 AM8/29/11
to
"Manda la Cancelleria per le comunicazioni alle parti."
o...
"Manda alla Cancelleria per le comunicazioni alle parti."


Bruno Campanini

unread,
Aug 29, 2011, 1:16:18 PM8/29/11
to

Se è lingua italiana:
Manda (qualcosa, complemento oggetto sottinteso) alla Cancelleria per
la comunicazione alle parti.

Se è burocratese va bene tutto.
Ai burocrati non è richiesto di conoscere la propria lingua, è
richiesto solo di non rubare (richiesta vana!).

Bruno


Balda Dracca

unread,
Aug 29, 2011, 3:06:17 PM8/29/11
to
Dopo dura riflessione, Bruno Campanini ha scritto :

> Balda Dracca on 29-08-11 wrote:
>> "Manda la Cancelleria per le comunicazioni alle parti."
>> o...
>> "Manda alla Cancelleria per le comunicazioni alle parti."
>
> Se è lingua italiana:
> Manda (qualcosa, complemento oggetto sottinteso) alla Cancelleria per la
> comunicazione alle parti.

Penso che in questo caso "manda" sia usato nel senso di "dà incarico",
"incarica".
In questo caso, le due espressioni risulterebbero, come ha osservato
Dragonòt, entrambe corrette: "Dà incarico _alla_ Cancelleria..." o
"Incarica _la_ Cancelleria...".


dragoverde

unread,
Aug 30, 2011, 3:15:13 PM8/30/11
to
Allora è burocratese!
Mi pare che da una semplice regola grammaticale ci si voglia arrampicare
sugli specchi per giustificare un errore grammaticale.

--
Ciao!

Roberto

"Non discutere mai con un idiota: ti trascina al suo livello e poi ti
batte con l'esperienza!"
(dalla rete)

urantia

unread,
Dec 18, 2011, 11:19:38 AM12/18/11
to
> > Penso che in questo caso "manda" sia usato nel senso di "dà incarico",
> > "incarica".
> > In questo caso, le due espressioni risulterebbero, come ha osservato
> > Dragonòt, entrambe corrette: "Dà incarico _alla_ Cancelleria..." o
> > "Incarica _la_ Cancelleria...".
> >
> >
> Allora è burocratese!
> Mi pare che da una semplice regola grammaticale ci si voglia arrampicare
> sugli specchi per giustificare un errore grammaticale.
>
potrebbe essere una discussione fra colleghi, e 'manda la cancelleria per le
comunicazioni alle parti' potrebbe essere inteso come 'che se ne occupi la
cancelleria delle comunicazioni alle parti'
bisognerebbe leggere tutto il contesto

--
urantia
PPA1200 (Poor Portable Amiga 1200): BPPC-256MB,
BVision-CGX4, OS3.9, HD 4GB, slim DVD R/W, Asus VW161D
display, 3COM Lan PC card
...e vari portatili, da P2 a P4
www.oldfab.tk

Massy

unread,
Dec 18, 2011, 12:25:42 PM12/18/11
to
urantia wrote:
>>> Penso che in questo caso "manda" sia usato nel senso di "dà
>>> incarico", "incarica".
>>> In questo caso, le due espressioni risulterebbero, come ha osservato
>>> Dragonòt, entrambe corrette: "Dà incarico _alla_ Cancelleria..." o
>>> "Incarica _la_ Cancelleria...".
>>>
>>>
>> Allora è burocratese!
>> Mi pare che da una semplice regola grammaticale ci si voglia
>> arrampicare sugli specchi per giustificare un errore grammaticale.
>>
> potrebbe essere una discussione fra colleghi, e 'manda la cancelleria
> per le comunicazioni alle parti' potrebbe essere inteso come 'che se
> ne occupi la cancelleria delle comunicazioni alle parti'
> bisognerebbe leggere tutto il contesto

Alla fine delle ordinanze è molto frequente la frase "manda alla cancelleria
per le comunicazioni" o simili.

--
Massy


tommasopelle...@gmail.com

unread,
Sep 10, 2016, 6:50:10 AM9/10/16
to
io veramente non riesco a capire questi avvocati e giudici e il loro linguaggio, traduco dall'italiano al cinese verbali di udienze e convocazioni. Ma non si potrebbe usare un'italiano normale, attuale, contemporaneo?!

ciao!
0 new messages