Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Participio passato al femminile

1,434 views
Skip to first unread message

dragoverde

unread,
Mar 31, 2008, 3:57:21 AM3/31/08
to
Ciao a tutti!
Quando si coniugano dei verbi al passato prossimo e sono rivolti ad una
donna, il participio passato deve essere messo al femminile, oppure no?
Per esempio: ti ho scelto/a... ti ho chiamato/a.
La vostra risposta mi sarà molto utile.

--
Ciao!

Roberto

E' proprio la possibilità di realizzare un sogno che rende la vita interessante.

(Paulo Coelho)

Bruno Campanini

unread,
Mar 31, 2008, 4:13:43 AM3/31/08
to
"dragoverde" <roby...@libero.itINVALID> wrote in message
news:47f0996b$0$17949$4faf...@reader1.news.tin.it...

> Ciao a tutti!
> Quando si coniugano dei verbi al passato prossimo e sono rivolti ad una
> donna, il participio passato deve essere messo al femminile, oppure no?
> Per esempio: ti ho scelto/a... ti ho chiamato/a.
> La vostra risposta mi sarà molto utile.

Io ho chiamato te ==> io ti ho chiamato

Io l'ho chiamato/a

Bruno


dragoverde

unread,
Mar 31, 2008, 5:05:54 AM3/31/08
to
Bruno Campanini ha scritto:

Grazie. Veloce ed esauriente!

Pallina

unread,
Mar 31, 2008, 7:37:25 AM3/31/08
to
*Bruno Campanini* ha scritto nel suo messaggio:

Ma la forma ... 'io ti ho chiamatA' quindi è assolutamente sbagliata?


Ad esempio, io direi...

Ti ho sceltA fra molte candidate.
e non...
Ti ho sceltO fra molte candidate.

Ho sempre sbagliato?


Message has been deleted

Karla

unread,
Apr 1, 2008, 7:48:53 AM4/1/08
to
dragoverde ha scritto:

> Ciao a tutti!
> Quando si coniugano dei verbi al passato prossimo e sono rivolti ad una
> donna, il participio passato deve essere messo al femminile, oppure no?
> Per esempio: ti ho scelto/a... ti ho chiamato/a.
> La vostra risposta mi sarà molto utile.

La concordanza del participio passato (con avere) era molto più usata
in passato, oggi coesistono spesso le due forme (l'acqua che abbiamo
bevuta/bevuto) ma si tende a concordare sempre meno (meglio: l'acqua che
abbiamo bevuto).

L'unico caso in cui la concordanza è obbligatoria, è quando il compl.
ogg. è una particella pron. (mi, ti, ci, vi, lo, li, la, na) posta prima
del verbo, come nei tuoi esempi:

vi abbiamo seguiti,
le avevamo salutate,
ti ho cercata,
ci hanno abbandonati ecc.

k

Karla

unread,
Apr 1, 2008, 7:50:46 AM4/1/08
to
Pallina ha scritto:

Hai sempre detto bene.
Questa volta è Bruno che sbaglia.

k

Bruno Campanini

unread,
Apr 1, 2008, 8:47:33 AM4/1/08
to
"Karla" <nos...@libero.it> wrote in message
news:47f2210a$1...@newsgate.x-privat.org...
> Pallina ha scritto:

> Hai sempre detto bene.
> Questa volta è Bruno che sbaglia.
>
> k

Io veramente, con una risposta "politica" alquanto sibillina,
mi ero proprio guardato dall'esprimere un giudizio vero | falso.

Comunque non mi dire che "ti ho chiamata" è sinonimo
di "dir bene"...

Bruno


Karla

unread,
Apr 1, 2008, 12:30:48 PM4/1/08
to
Bruno Campanini ha scritto:

> Io veramente, con una risposta "politica" alquanto sibillina,
> mi ero proprio guardato dall'esprimere un giudizio vero | falso.
>
> Comunque non mi dire che "ti ho chiamata" è sinonimo
> di "dir bene"...

Se preferisci di "dire correttamente". :-))

k
"ti ho veduta
ti ho seguita
ti ho fermata
ti ho baciata
eri piccola
piccola
piccola così"
(cit. d'antan)

dragoverde

unread,
Apr 1, 2008, 12:45:13 PM4/1/08
to
Karla ha scritto:
Mi pare che, alla fine, sia la conferma di quanto aveva scritto Bruno,
forse con minore rigidità della forma. Personalmente, e ad orecchio, mi
suona meglio la regola per la quale, tu affermi, si tende a concordare
sempre meno.
Grazie.

Bruno Campanini

unread,
Apr 1, 2008, 1:03:17 PM4/1/08
to
"Karla" <nos...@libero.it> wrote in message
news:47f262ae$1...@newsgate.x-privat.org...

> Bruno Campanini ha scritto:
>
>> Io veramente, con una risposta "politica" alquanto sibillina,
>> mi ero proprio guardato dall'esprimere un giudizio vero | falso.
>>
>> Comunque non mi dire che "ti ho chiamata" č sinonimo

>> di "dir bene"...
>
> Se preferisci di "dire correttamente". :-))

Sě, lo preferisco.
Perché "ti ho chiamata" a me proprio non verrebbe di dirlo.
Nel senso di chiamarti proferendo il tuo nome e non nel senso
invece di affibiarti un appellativo.

Ti ho chiamato tre volte e non mi hai risposto...
Una volta ti ho chiamata luce degli occhi miei...
usw.

Bruno


Sparrow®

unread,
Apr 1, 2008, 1:45:55 PM4/1/08
to
Bruno Campanini scrisse:
> affibiarti

Affibbiarti.


Bruno Campanini

unread,
Apr 1, 2008, 3:35:39 PM4/1/08
to
"Sparrow®" <inv...@nospam.com> wrote in message
news:47f274d0$0$36444$4faf...@reader5.news.tin.it...

> Bruno Campanini scrisse:
>> affibiarti
>
> Affibbiarti.

Ti dirò che l'avevo scritto giusto e poi l'ho corretto
perché ho pensato: fibbia si scrive con una sola b...

Bruno


Message has been deleted
Message has been deleted
0 new messages