2. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
prendano o meno."
E' meglio la 1, dico bene?
Pro
No, dici da ignorante.
La seconda.
minelli374 - che invoca il dio dei congiuntivi
> > YESSSSS!
> No, dici da ignorante.
>
> La seconda.
Dunque che faccio? il giudice supremo che dice? :)
> > > YESSSSS!
> > No, dici da ignorante.
> > La seconda.
Voto per Sabrina.
--
Frank
Tolto che quel "sapessi" non mi garba molto, preferirei un "sappia", se
siamo in una ipotetica (c'è il "se") si usa il congiuntivo, sabrina o non
sabrina.
minelli374
Di norma non si usa il condizionale dopo il "se"?
Nel mio caso il soggetto indicato dal "tu" non ha potere di conoscere "entro
questa sera se lo prendono o meno" ed č un soggetto solo passivo: se lo
venisse a sapere sarebbe bene ma non dipende in alcun modo da lui l'evento.
Congiuntivo e condizionale a parte, anch'io propendo per Sabrina..
D'accordo, ma suona meglio la 1 accidenti.
--
pecunia non olet, sed scarseggiat semper
Sě. Perň io userei il futuro: "se ti prenderanno".
Ciao.
Gian Carlo
>Tolto che quel "sapessi" non mi garba molto, preferirei un "sappia", se
>siamo in una ipotetica (c'è il "se") si usa il congiuntivo, sabrina o non
>sabrina.
Ipotetica?
Ciao.
Gian Carlo
Non so se sia vero o no.
O forse dici "non so se *sarebbe vero o no?
Tu non sei sicuro che il tuo interlocutore verrà preso, per cui sarebbe bene
sapere sia che lo prendano sia che non lo prendano.
Possono prenderlo e possono non prenderlo. Tu che parli ipotizzi entrambi le
possibilità.
minelli374
Non siamo mica a Sanremo!
minelli374
> "Pio" <p...@decimo.com> ha scritto nel messaggio
> news:ch01dq$ona$1...@lacerta.tiscalinet.it...
>> Di norma non si usa il condizionale dopo il "se"?
>
> Non so se sia vero o no.
> O forse dici "non so se *sarebbe vero o no?
Facciamo che si usano entrambi, con diversi significati?
Ciao, FB
--
Just as I thought. Another test that could have cost us our lives, saved
only by the fact that I am enormously well-bred.
(Murder by Death)
La seconda non la puoi astrarre dal contesto, la prima esiste anche da sola.
minelli374
Finalmente!
E ci voleva tanto!
Bruno
E io eviterei quell'orrendo "o meno", superato in bruttezza
solo da "o non". Si dice "o no" o, meglio, si omette (tanto
non serve). O no?
Ciao
Enrico
> E io eviterei quell'orrendo "o meno", superato in bruttezza
> solo da "o non". Si dice "o no" o, meglio, si omette (tanto
> non serve). O no?
Vorrai dire "O sě?". O no?
Ciao, FB
--
Nasalization is just a part of life.
(Joey DoWop Dee on it.cultura.linguistica.inglese)
>¦ In <cgusi7$fk8$1...@lacerta.tiscalinet.it> "Pio" <p...@decimo.com>
>¦ scrive...
>¦
>¦ >1. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
>¦ >prendono o meno."
>¦ >
>¦ >2. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
>¦ >prendano o meno."
>¦ >
>¦ >E' meglio la 1, dico bene?
>¦ Sì.
Totalmente d'accordo.
>¦ Però io userei il futuro: "se ti prenderanno".
Concordo anch'io col futuro al posto del presente.
La frase 2. è errata: quel congiuntivo è un
pugno nello stomaco (della sintassi ;))
--
Ciao,
Mariuccia®
http://www.analitica.com/va/vpi/
http://www.cnnenespanol.com/americas/
http://www.mundolatino.org/us.htm
>¦ magica <ma.g...@bigfoot.com> scrive:
>¦
>¦ > In <cgusi7$fk8$1...@lacerta.tiscalinet.it> "Pio" <p...@decimo.com>
>¦ > scrive...
>¦ >
>¦ > >1. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
>¦ > >prendono o meno."
>¦ > >[...]
>¦ E io eviterei quell'orrendo "o meno", superato in bruttezza
>¦ solo da "o non". Si dice "o no" o, meglio, si omette (tanto
>¦ non serve). O no?
D'accordo con te. "... o meno" va assolutamente evitato se il termine
di riferimento è un verbo: " ... se ti prendono o no".
Mariuccia Ruta" <ruta...@telcel.net.ve> ha scritto nel messaggio
news:j9fck0p2s9mjqnsv4...@4ax.com...
> Su free.it.lingua.italiano.grammatica,
> nell'articolo <9647j0d8mgqod4dtf...@4ax.com>,
> magica ha scritto:
>
> >Ś In <cgusi7$fk8$1...@lacerta.tiscalinet.it> "Pio" <p...@decimo.com>
> >Ś scrive...
> >Ś
> >Ś >1. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
> >Ś >prendono o meno."
> >Ś >
> >Ś >2. "Di conseguenza sarebbe bene che tu sapessi entro questa sera se ti
> >Ś >prendano o meno."
> >Ś >
> >Ś >E' meglio la 1, dico bene?
>
> >Ś Sě.
> Totalmente d'accordo.
>
> >Ś Perň io userei il futuro: "se ti prenderanno".
>
> Concordo anch'io col futuro al posto del presente.
>
> La frase 2. č errata: quel congiuntivo č un
> pugno nello stomaco (della sintassi ;))
>
> --
> Ciao,
> MariucciaŽ