Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Singolare e Plurale, aiuto!

89 views
Skip to first unread message

Jasmina

unread,
May 18, 2008, 12:32:31 PM5/18/08
to
Buonasera...
Chiedo informazioni sulla correttezza di queste parole:

dèmone dèmoni
demònio demòni.

E' giusto?

Quando si trova scritta la parola al plurale, in vostra lingua senza
accenti grafici, come si può capire la corretta pronuncia?

Esempio: il libro di G.G. Marquez: 'dell'amore e di altri dèmoni'.
Oppure 'dell'amore e di altri demòni'?

Un film recente: 'I dèmoni di San Pietroburgo' o 'I demòni di San
Pietroburgo'?

Grazie, sto cercando di imparare la vostra splendida lingua!


Bruno Campanini

unread,
May 18, 2008, 1:00:47 PM5/18/08
to
"Jasmina" <j...@nomail.com> wrote in message
news:zSYXj.80147$FR.3...@twister1.libero.it...

> Buonasera...
> Chiedo informazioni sulla correttezza di queste parole:
>
> dèmone dèmoni
> demònio demòni.
>
> E' giusto?

Giustissimo!

> Quando si trova scritta la parola al plurale, in vostra lingua senza
> accenti grafici, come si può capire la corretta pronuncia?

No, ma esistono i dizionari.

> Esempio: il libro di G.G. Marquez: 'dell'amore e di altri dèmoni'. Oppure
> 'dell'amore e di altri demòni'?
>
> Un film recente: 'I dèmoni di San Pietroburgo' o 'I demòni di San
> Pietroburgo'?

Ha scritto esattamente:
dèmone dèmoni
demònio demòni

quindi...

Bruno

Jasmina

unread,
May 18, 2008, 1:11:47 PM5/18/08
to
*Bruno Campanini* ha scritto nel suo messaggio:

> "Jasmina" <j...@nomail.com> wrote in message
> news:zSYXj.80147$FR.3...@twister1.libero.it...
>

>> Esempio: il libro di G.G. Marquez: 'dell'amore e di altri dèmoni'. Oppure

>> 'dell'amore e di altri demòni'?
>>
>> Un film recente: 'I dèmoni di San Pietroburgo' o 'I demòni di San
>> Pietroburgo'?
>
> Ha scritto esattamente:
> dèmone dèmoni
> demònio demòni
>
> quindi...
>
> Bruno

Innanzitutto, grazie per la risposta...
Ma continuo a non capire come pronunciare (in modo corretto)i due
esempi che ho fatto.
In base a cosa devo scegliere?
Facendo gli esempio al singolare mi pare stiano bene tutte e due i
sostantivi, e non avrei altri elementi per capire. Anche guardando il
dizionario non so come trovare la giusta pronuncia.

Io direi, ma non so proprio perché, 'dell'amore e di altri demòni', e i
demòni di san pietropurgo.
Ma senza il motivo...
:-/
Non so capire, scusate...


Message has been deleted

Alessandro Pellizzari

unread,
May 19, 2008, 4:11:40 AM5/19/08
to
Il Sun, 18 May 2008 17:11:47 +0000, Jasmina ha scritto:

> Innanzitutto, grazie per la risposta... Ma continuo a non capire come
> pronunciare (in modo corretto)i due esempi che ho fatto.
> In base a cosa devo scegliere?

Quello che segue e` una mia opinione. :)

La cultura cristiana in Italia ha portato a definire Demonio quello che e`
conosciuto anche come Satana, Lucifero, il Diavolo, ecc.
I demoni sono tutti gli altri, chiamiamoli "sottoposti" di Satana, e in
senso astratto anche le varie tentazioni che il demonio infligge alle
persone.

Quindi tipicamente si usa Demonio al singolare, e dèmoni al plurale,
perche` il Demonio è uno solo, mentre i dèmoni (plurale di dèmone) sono
tanti.

Quindi io pronuncerei "dell'amore e di altri dèmoni" (intesi come appunto
tentazioni del Demonio) e "i dèmoni di San Pietroburgo" (probabilmente
intesi come sottoposti di Satana).

Bye.

Massy

unread,
May 19, 2008, 9:26:58 AM5/19/08
to
Alessandro Pellizzari wrote:
> Quindi io pronuncerei "dell'amore e di altri dèmoni" (intesi come
> appunto tentazioni del Demonio) e "i dèmoni di San Pietroburgo"
> (probabilmente intesi come sottoposti di Satana).

A prescindere dalle premesse ho sempre pronunciato così, pur non
chiedendomene il perchè...
Però direi ad es. "quei bambini sono dei demòni" e non "dei dèmoni" (anche
qui non chiedetemi perchè!)

--
Massy
Day by day and night by night we were together
all else has long been forgotten by me
Walt Whitman


Karla

unread,
May 19, 2008, 11:37:36 AM5/19/08
to
Massy ha scritto:

> Alessandro Pellizzari wrote:
>> Quindi io pronuncerei "dell'amore e di altri dèmoni" (intesi come
>> appunto tentazioni del Demonio) e "i dèmoni di San Pietroburgo"
>> (probabilmente intesi come sottoposti di Satana).
>
> A prescindere dalle premesse ho sempre pronunciato così, pur non
> chiedendomene il perchè...
> Però direi ad es. "quei bambini sono dei demòni" e non "dei dèmoni" (anche
> qui non chiedetemi perchè!)

Forse perché, oltre che diavolo, nel parlare comune "demònio" (demòni)
significa anche persona malvagia, spietata, furba, maliziosa, e in
positivo persona abile, dinamica ecc. I bambini vivaci sono dei demòni o
dei demonietti.

Dèmone (dèmoni) ha una connotazione più filosofica di entità malefica,
oppure impulso, inclinazione, sentimento irresistibile ecc.

k

Message has been deleted
Message has been deleted

luca

unread,
Apr 21, 2009, 3:52:18 AM4/21/09
to
Jasmina wrote:

>
> Un film recente: 'I dèmoni di San Pietroburgo' o 'I demòni di San
> Pietroburgo'?
>
> Grazie, sto cercando di imparare la vostra splendida lingua!

Ciao Jasmina. La nostra lingua ha aspetti piacevoli, ma definirla splendida mi
sembra un pò troppo. Io, per riuscire a esprimermi comprensibilmente con gli
stranieri in inglese, ho dovuto disimparare anni di scrittura prolissa e
arzigogolata che hanno provato a inculcarmi nelle scuole italiana.

Se provi a tradurre letteralmente un qualsiasi columnist italiano in inglese, ti
fermerai presto chiedendoti "what the heck is this guy trying to say?".

Per quanto riguarda gli accenti, il russo ha lo stesso identico problema. Anzi,
fa pure peggio perchè non sai mai se E sia da pronunciarse je oppure jo.

Buona fortuna con il tuo apprendimento

Luca

0 new messages