Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Jules Verne , phrase enigmatique.

679 views
Skip to first unread message

Gilles Carpentier

unread,
May 30, 1996, 3:00:00 AM5/30/96
to

Dans "Vingt mille lieues sous les mers" [Chap XV], le second du
capitaine Nemo prononce la phrase suivante :

"Nautron respoc lorni virch."

Verne s'est intéressé aux langues internationales (Esperanto),
mais le livre a été écrit en 1869... Peut-etre une autre langue
artificielle (Volapük?). Ou un message codé?

Peut-être quelque linguiste émérite a-t-il une idée...

Gilles Carpentier


Marc Bonnaud

unread,
May 30, 1996, 3:00:00 AM5/30/96
to

gic...@ibm.net (Gilles Carpentier) a dit:

C'est du Vénusien ( du Sud ). Jules Verne, bien que né à Nantes, était
un extra-terrestre, c'est bien connu.
Mais, il parlait néanmoins le Vénusien avec un très fort accent français.

--
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Marc Bonnaud
page TAM-TAM : http://PersoWeb.francenet.fr/~mbonnaud
courrier : mbon...@francenet.fr
TAM : Toile d'Araignée Mondiale
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Gildas Le Gouic

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

On 30 May 1996 19:09:47 GMT, gic...@ibm.net (Gilles Carpentier)
wrote/écrivait:

>Dans "Vingt mille lieues sous les mers" [Chap XV], le second du
>capitaine Nemo prononce la phrase suivante :
>
> "Nautron respoc lorni virch."
>
>Verne s'est intéressé aux langues internationales (Esperanto),
>mais le livre a été écrit en 1869... Peut-etre une autre langue
>artificielle (Volapük?). Ou un message codé?

Il me semble que c'est du grec (ancien) mais je n'ai aucun élément
sous la main pour traduire.

--
Gildas Le Gouic
http://www.imaginet.fr/~glegouic
mailto:gleg...@imaginet.fr

Florent Chichery

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

In article <4okrpr$q...@news-s01.ny.us.ibm.net> gic...@ibm.net (Gilles Carpentier) writes:

> Dans "Vingt mille lieues sous les mers" [Chap XV], le second du
> capitaine Nemo prononce la phrase suivante :
> "Nautron respoc lorni virch."
> Verne s'est intéressé aux langues internationales (Esperanto),
> mais le livre a été écrit en 1869... Peut-etre une autre langue
> artificielle (Volapük?). Ou un message codé?

il est dit dans ce mem livre que les gens du Nautilus parlent une langue
que seuls comprennent, appremment une langue cree par Nemo lui-meme.
Quand a savoir sur quelle base grec. latin. indien ... mystere.

> Peut-être quelque linguiste émérite a-t-il une idée...

un lecteur emerite plutot ;) :)
--
----------------------------------------------------------------------------
Chichery Florent, french student in Computer Science at Epita,
Email: chic...@epita.fr - page perso.: http://www.epita.fr:5000/~chiche_f/
X-files page: http://www.epita.fr:5000/~chiche_f/x-files/
" Ce que que j'ai ecrit, je l'ai ecrit " Jean, 19, 22

Clotilde Chaland

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

In article <4okufh$i...@chleuasme.francenet.fr>, Marc Bonnaud
<mbon...@francenet.fr> wrote:


> C'est du Vénusien ( du Sud ). Jules Verne, bien que né à Nantes, était
> un extra-terrestre, c'est bien connu.
> Mais, il parlait néanmoins le Vénusien avec un très fort accent français.

Y a pas a tortiller ... Rael @ Antoine Réunis font des massacres dans
toutes les tetes ....

Clotilde Chaland


Jean-Paul Chadourne

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

In article <4okufh$i...@chleuasme.francenet.fr>, mbon...@francenet.fr says...

>C'est du Vénusien ( du Sud ). Jules Verne, bien que né à Nantes, était
>un extra-terrestre, c'est bien connu.

Au risque de ranimer une vieille querelle je voudrais dire que J.Verne etait
aussi Amienois


Yves SAGNIER

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

In article <4omakg$4...@netserver.univ-lille1.fr>, <chad...@univ-lille3.fr>
writes:

>
> mbon...@francenet.fr says...
> >C'est du Vénusien ( du Sud ). Jules Verne, bien que né à Nantes, était
> >un extra-terrestre, c'est bien connu.
>
> Au risque de ranimer une vieille querelle je voudrais dire que J.Verne etait
> aussi Amienois
>

Mais d'adoption seulement. Il a habité longtemps à Amiens, y a écrit des
oeuvres, y est mort en 1904, il y est enterré (cimetière de la Madeleine avec
une superbe sculpture) mais il est bien né à Nantes. Mais peut-être ses parents
étaient-ils de vénusiens? :-)

Louis Bronne

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to gleg...@imaginet.fr

Gildas Le Gouic wrote:
>
> On 30 May 1996 19:09:47 GMT, gic...@ibm.net (Gilles Carpentier)
> wrote/écrivait:
>
> >Dans "Vingt mille lieues sous les mers" [Chap XV], le second du
> >capitaine Nemo prononce la phrase suivante :
> >
> > "Nautron respoc lorni virch."
> >
> >Verne s'est intéressé aux langues internationales (Esperanto),
> >mais le livre a été écrit en 1869... Peut-etre une autre langue
> >artificielle (Volapük?). Ou un message codé?
>
> Il me semble que c'est du grec (ancien) mais je n'ai aucun élément
> sous la main pour traduire.

C'est tout à fait impossible. En grec, aucun mot ne peut se
terminer par -c (kappa) ni -ch (khi).

--

Louis Bronne
------------------------------------------------------------------
mailto:bro...@montefiore.ulg.ac.be
http://www.montefiore.ulg.ac.be/cgi-bin-ulg/bronne

Marc Bonnaud

unread,
May 31, 1996, 3:00:00 AM5/31/96
to

Clotilde...@imag.fr (Clotilde Chaland) a dit:

>In article <4okufh$i...@chleuasme.francenet.fr>, Marc Bonnaud
><mbon...@francenet.fr> wrote:
>> C'est du Vénusien ( du Sud ). Jules Verne, bien que né à Nantes, était
>> un extra-terrestre, c'est bien connu.
>> Mais, il parlait néanmoins le Vénusien avec un très fort accent français.
>
> Y a pas a tortiller ... Rael @ Antoine Réunis font des massacres dans
> toutes les tetes ....
>Clotilde Chaland
>
Si cette Martienne croit que je ne vois pas clair dans son jeu : l'objectif
est évident : nier l'existence des extra-terrestres jusqu'à ce qu'ils
contrôlent tout ; je le tiens de source sûre : c'est David Vincent qui
me l'a dit.

Gildas Le Gouic

unread,
Jun 1, 1996, 3:00:00 AM6/1/96
to

On Fri, 31 May 1996 21:23:35 +0200, Louis Bronne
<bro...@montefiore.ulg.ac.be> wrote/écrivait:

>Gildas Le Gouic wrote:

>>> "Nautron respoc lorni virch."

>> Il me semble que c'est du grec (ancien) mais je n'ai aucun élément
>> sous la main pour traduire.

>C'est tout à fait impossible. En grec, aucun mot ne peut se
>terminer par -c (kappa) ni -ch (khi).

Tout à fait exact :-(
"respoc" et surtout le dernier mot "virch" excluent toute possibilité
de grec mais je pense que l' idée d'une transposition d'alphabet reste
envisageable : cyrillique ?

Cependant :

On 31 May 1996 09:27:32 GMT, chic...@neon.epita.fr (Florent Chichery)
wrote/écrivait:
> il est dit dans ce meme livre que les gens du Nautilus parlent une langue


> que seuls comprennent, appremment une langue cree par Nemo lui-meme.
> Quand a savoir sur quelle base grec. latin. indien ... mystere.

Cette langue serait un mélange de plusieurs autres...

Raph

unread,
Jun 1, 1996, 3:00:00 AM6/1/96
to

In article <31afbbd9...@news.imaginet.fr>,

Grec : rien a voir, effectivement ;
Cyrillique : je ne suis pas expert en russe, mais ca semble peu probable ;
Melange de plusieurs langues : pourquoi pas, mais je pense plutot que c'est
par la cryptographie qu'on peut trouver une solution. Apres tout, Jules
Verne, avec sa formidable imagination, a pu coder ces mots, en sachant tres
bien que des decennies plus tard, des personnes s'interrogeraient
la-dessus...


raph

"Il y a plus d'humanitŽ dans l'oeil d'un chien quand il remue la queue que dans la queue de Le Pen quand il remue son oeil" - Pierre Desproges


Gilles Carpentier

unread,
Jun 6, 1996, 3:00:00 AM6/6/96
to

>Grec : rien a voir, effectivement ;
>Cyrillique : je ne suis pas expert en russe, mais ca semble peu probable ;
>Melange de plusieurs langues : pourquoi pas, mais je pense plutot que c'est
>par la cryptographie qu'on peut trouver une solution. Apres tout, Jules
>Verne, avec sa formidable imagination, a pu coder ces mots, en sachant tres
>bien que des decennies plus tard, des personnes s'interrogeraient
>la-dessus...

>raph

La cryptographie était ma première idée. Ce qui m'avait mis la puce à
l'oreille est que sur la même page, Verne nous parle de 'nombreuses langues
de chats' ('petits nuages blancs, légers, dentelés sur leurs bords', nous
explique une note de bas de page).

Bon, mais j'ai reçu un mail qui semble montrer qu'il s'agit d'un mélange
de langues.

| "nautron respoc lorni virch", "nautron" latino-grec ("nauta" : pilote) pour
| "vaisseau", "respoc" apparente au latin "respicere" (apercevoir), "lorni",
| allusion a la lorgnette avec laquelle il inspecte l'horizon chaque matin;
| reste un "virch" slavisant pour servir de negation. [b.si...@magnet.at]

Gilles.

etienne JOUIN

unread,
Jun 6, 1996, 3:00:00 AM6/6/96
to

In article (Dans l'article) <ADD613479...@0.0.0.0>,
car...@cismsun.univ-lyon1.fr (Raph) wrote (écrivait) :

> >>>> "Nautron respoc lorni virch."

Il me semble que pour saisir voire interpréter ces mots mystérieux, en
connaître le contexte pourrait grandement nous aider : cette phrase
appartient à un paragraphe, voire même un chapitre ! Connaître ce contexte
nous permettra, j'en suis sûr, de ne pas parler dans le vide...

--
etienne JOUIN - 28 rue de la Balance 31000 toulouse
61 99 10 93
etudiant en audiovisuel, et autres...

zoef...@gmail.com

unread,
Jul 19, 2019, 10:54:32 AM7/19/19
to
Le jeudi 30 mai 1996 09:00:00 UTC+2, Gilles Carpentier a écrit :
> Dans "Vingt mille lieues sous les mers" [Chap XV], le second du
> capitaine Nemo prononce la phrase suivante :
>
> "Nautron respoc lorni virch."
>
> Verne s'est intéressé aux langues internationales (Esperanto),
> mais le livre a été écrit en 1869... Peut-etre une autre langue
> artificielle (Volapük?). Ou un message codé?
>
> Peut-être quelque linguiste émérite a-t-il une idée...
>
> Gilles Carpentier

Nautron a l'air de venir de nautique, ça semble être le sujet de la phrase, je dirais que c'est l'équivalent du conducteur marin
respoc me fait penser à "to respond" (répondre/réagir à) en anglais et à "respicere" en latin (apercevoir)
lorni, comme la lorgnette qu'il utilise pour scruter l'horizon à chaque fois, et ça me fait aussi penser à "lorgner"...
virch, me fait penser à la négation dans des langues comme l'allemand, le néerlandais...
Donc en gros : pour moi ça veut dire "rien en vue (le conducteur marin n'a rien à apercevoir ou prendre en compte)"
0 new messages