Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Suite question frp, 206 F

1 view
Skip to first unread message

galha

unread,
Nov 3, 2009, 2:24:04 AM11/3/09
to
Bonjour,
Je me permets de vous �crire en direct pour poser ma question.
Que signifie : ohne rosa unterdruck ? sans rose ...?
Merci d'avance.

Jacques Galharague
77 avenue Fran�ois Verdier
31820 Pibrac
0561860461

galha

unread,
Nov 3, 2009, 2:37:51 AM11/3/09
to
Mille excuses, j'ai fait une erreur d'envoi, ma question s'adressait en
perso � Cacs53 et pas au groupe.
Mais j'esp�re que Cacs53 ou un autre membre pourra r�pondre � ma question.

"galha" <jgalh...@wanadoo.fr> a �crit dans le message de
news:4aefda91$0$968$ba4a...@news.orange.fr...

Droger Jean-Paul

unread,
Nov 3, 2009, 3:02:27 AM11/3/09
to
galha a utilisᅵ son clavier pour ᅵcrire :
> Bonjour,
> Je me permets de vous ᅵcrire en direct pour poser ma question.

> Que signifie : ohne rosa unterdruck ? sans rose ...?
> Merci d'avance.
>
> Jacques Galharague
> 77 avenue Franᅵois Verdier
> 31820 Pibrac
> 0561860461

bonjour,

c'e'st assez incomprᅵhensible, ein Unterdruck c'est une dᅵpression ...
alors que ein ᅵberdruck c'est une surcharge pour les timbres ...

Il y a peut ᅵtre une signification particuliᅵre pour les timbres, mais
comme c'est sans quelque chose de rose, il suffit de voir ce qui est
rose, peut ᅵtre une teinte de fond

--
Pour m'envoyer un mail, remplacer anti par droger et manama par
wanadoo; to send me directly a mail replace anti with droger and manama
with wanadoo;
anti.je...@manama.fr


galha

unread,
Nov 3, 2009, 4:01:08 AM11/3/09
to
Sur mon Michel Junior, il y a : 1922, Mai. Posthorn mit unterdruck (sᅵrie)
205/209 et 1922/23 Posthorn ohne unterdruck (sᅵrie) 224/232.
D'aprᅵs Cacs53 qui possᅵde le Michel classique, le 206 F est ohne rosa
unterdruck.
Alors en combinant les rᅵponses de Cacs53 + JP Droger + les infos de Yvert,
ai-je le droit de traduire ohne rosa unterdruck par SANS FOND DE COULEUR
ROSE ?

"Droger Jean-Paul" <anti.je...@manama.fr> a ᅵcrit dans le message de
news:mn.1a1e7d9b2...@manama.fr...

Jean-Luc RAFFEL

unread,
Nov 3, 2009, 4:19:04 AM11/3/09
to
Bonjour,

On 3 nov, 09:02, Droger Jean-Paul <anti.jean-p...@manama.fr> wrote:
> galha a utilisé son clavier pour écrire :
>
> > Bonjour,
> > Je me permets de vous écrire en direct pour poser ma question.


> > Que signifie : ohne rosa unterdruck ? sans rose ...?
> > Merci d'avance.
>

> bonjour,
>
> c'e'st assez incompréhensible, ein Unterdruck c'est une dépression ...
> alors que ein Überdruck c'est une surcharge pour les timbres ...
>

"unterdruck" en terme philatélique correspond aussi à "Burelage"
http://france-timbres.net/utilitaires/traduction/francais_deutsch.htm

--
Jean-Luc

Droger Jean-Paul

unread,
Nov 3, 2009, 4:53:15 AM11/3/09
to
>>
>
> "unterdruck" en terme philatᅵlique correspond aussi ᅵ "Burelage"
> http://france-timbres.net/utilitaires/traduction/francais_deutsch.htm

Oui cela est sans doute une meilleure traduction car Unterdruck en
traduction litᅵrale est "impression en dessous", alors tout est de
savoir ce que l'on a imprimᅵ en dessous!!!

J'ai retrouvᅵ un Michel Allemagne ᅵ une bourse (ᅵdition 1992/3, mais
cela est suffisant) et une autre piste est de voir que les PA Yvert 3 ᅵ
14 sont qualifiᅵ par Michel "mit farbigem Unterdruck" soit avec "sous
impression" de couleur et les PA Yvert 15/19 de "ohne Unterdruck"
soit sans "sous impression" alors que Yvert donne les premier avec
deux couleurs du style vert et vert jaune et qualifie les seconds de
unicolore!!

A signaler que cela n'est pas totalement incompatible: un burelage est
une impression de fond du papier ... ainsi qu'une teinte de fond!!

Donc si notre ali a des PA il peut voir ce qu'ils ont je n'ai
malheureusement plus rien d'Allemagne pour voir sur piᅵces!!

Et les explications du catalogue n'apportent aucune prᅵcision!!!


Ah l'allemand et les termes techniques, un vrai casse tᅵte! J'avais
deux beaux dico au boulot, mais je les ai laissᅵ ᅵ un collᅵgue en
partant et celui ci est mutᅵ je ne sais trop oᅵ maintenant!!

Bonne journᅵe.

Beat Leuppi

unread,
Nov 3, 2009, 7:50:26 AM11/3/09
to
Droger Jean-Paul a formulᅵ la demande :

>
>
> c'e'st assez incomprᅵhensible, ein Unterdruck c'est une dᅵpression ... alors
> que ein ᅵberdruck c'est une surcharge pour les timbres ...
>
> Il y a peut ᅵtre une signification particuliᅵre pour les timbres, mais comme
> c'est sans quelque chose de rose, il suffit de voir ce qui est rose, peut
> ᅵtre une teinte de fond

Ici "Druck" n'a rien ᅵ voir avec pression! :-)

Je pense qu'il doit s'agir plutᅵt d'un filigrane rose qui est
probablement souvent imprimᅵ sur le papier avant l'impression du timbre
proprement dit!

Bonnes salutations
Beat


jdinant

unread,
Nov 3, 2009, 10:48:15 AM11/3/09
to

> Je pense qu'il doit s'agir plut�t d'un filigrane rose qui est
> probablement souvent imprim� sur le papier avant l'impression du timbre
> proprement dit!
>
bjr
j' arrive un peu tard dans le discussion
mais filigrane de couleur imprim� sur le papier
avant impression du timbre proprement dit (sic)
ce n' est pas un filigrane, un filigrane etant comme le dit
tres justement JP une difference de "pression" sur le papier
donc JP aurai raison sur ce point mais l' absence du rose
sur ce meme filigrane provient tres certainement d' une encre
defectueuses, surement trop epaisse qui ne n' entrerai pas
integralement dan le papier
j' ai le m�me phenomene sur des timbres croates que j' avais deja montr�
ici,
sauf que le rose chez moi c' est du vert et j' ai la litterature qui va avec
en croate pas en allemand ni en francais
voila mon humble contribution, si elle peut servir ;o))
--
cordialement
J.D


Yves Claude LE VERN

unread,
Nov 4, 2009, 12:09:59 PM11/4/09
to
Yvert "dixit" ..." le 211 a �t� tir� en feuilles et en rouleaux.Le fond
des timbres tir� en feuilles est completement blanc -
ce que nous indiquons sous ce num�ro- le fond des timbres imprim�s en
rouleaux pr�sente une teinte rose qui le rapproche du n�200."
Michel sp�cialis� dit que le 206 est soit en feuilles soit en rouleaux
sans faire de distinction de prix ..
Le 206 F est une vari�t� -ohne (scichtbaren ) rosa Unterdruck . traduction
sans burelage rose apparent .
yc
"jdinant" <jdi...@wanadoo.fr> a �crit dans le message de news:
4af1a240$0$982$ba4a...@news.orange.fr...

Droger Jean-Paul

unread,
Nov 4, 2009, 12:18:38 PM11/4/09
to
jdinant a pensᅵ trᅵs fort :
>> Je pense qu'il doit s'agir plutᅵt d'un filigrane rose qui est
>> probablement souvent imprimᅵ sur le papier avant l'impression du timbre
>> proprement dit!
>>
> bjr
> j' arrive un peu tard dans le discussion
> mais filigrane de couleur imprimᅵ sur le papier

> avant impression du timbre proprement dit (sic)
> ce n' est pas un filigrane, un filigrane etant comme le dit
> tres justement JP une difference de "pression" sur le papier
> donc JP aurai raison sur ce point mais l' absence du rose
> sur ce meme filigrane provient tres certainement d' une encre
> defectueuses, surement trop epaisse qui ne n' entrerai pas
> integralement dan le papier
> j' ai le mᅵme phenomene sur des timbres croates que j' avais deja montrᅵ ici,

> sauf que le rose chez moi c' est du vert et j' ai la litterature qui va avec
> en croate pas en allemand ni en francais
> voila mon humble contribution, si elle peut servir ;o))

ouai... si ce n'est qu'un filigranne n'a pas de couleur car c'est un
amincissement du papier rᅵpᅵtitif et qui est en gᅵnᅵral un beau
dessin!!

en allemand le verne drucken c'est imprimer, Druck c'est effectivement
pression mais aussi impression ...je pense de plus en plus que
Unterdruck est une impression en dessous de l'image du timbre
proprement dite .. donc teinte de fond, grille, burelage etc

bonne soirᅵe.

Yves Claude LE VERN

unread,
Nov 4, 2009, 12:31:08 PM11/4/09
to
toujours le m�me Scott 181 ...a pale rose (background ) omitted...
je pense qu'il s'agit de l'absence du burelage rose
yc
"Droger Jean-Paul" <anti.je...@manama.fr> a �crit dans le message de
news: mn.244a7d9b0...@manama.fr...
> jdinant a pens� tr�s fort :
>>> Je pense qu'il doit s'agir plut�t d'un filigrane rose qui est
>>> probablement souvent imprim� sur le papier avant l'impression du timbre
>>> proprement dit!
>>>
>> bjr
>> j' arrive un peu tard dans le discussion
>> mais filigrane de couleur imprim� sur le papier

>> avant impression du timbre proprement dit (sic)
>> ce n' est pas un filigrane, un filigrane etant comme le dit
>> tres justement JP une difference de "pression" sur le papier
>> donc JP aurai raison sur ce point mais l' absence du rose
>> sur ce meme filigrane provient tres certainement d' une encre
>> defectueuses, surement trop epaisse qui ne n' entrerai pas
>> integralement dan le papier
>> j' ai le m�me phenomene sur des timbres croates que j' avais deja montr�
>> ici,
>> sauf que le rose chez moi c' est du vert et j' ai la litterature qui va
>> avec
>> en croate pas en allemand ni en francais
>> voila mon humble contribution, si elle peut servir ;o))
>
> ouai... si ce n'est qu'un filigranne n'a pas de couleur car c'est un
> amincissement du papier r�p�titif et qui est en g�n�ral un beau dessin!!

>
> en allemand le verne drucken c'est imprimer, Druck c'est effectivement
> pression mais aussi impression ...je pense de plus en plus que Unterdruck
> est une impression en dessous de l'image du timbre proprement dite .. donc
> teinte de fond, grille, burelage etc
>
> bonne soir�e.

Beat Leuppi

unread,
Nov 5, 2009, 3:09:30 AM11/5/09
to
Il se trouve que Droger Jean-Paul a formulᅵ :

> ouai... si ce n'est qu'un filigranne n'a pas de couleur car c'est un
> amincissement du papier rᅵpᅵtitif et qui est en gᅵnᅵral un beau dessin!!

Oui c'est vrai, en allemand "Wasserzeichen". Bien connu sur beaucoup de
timbres anciens suisse, avec des types qui se diffᅵrencient par de
dixiᅵmes de milimᅵtres et donc presque impossible ᅵ dᅵterminer avec
prᅵcision

Mais selon mon Larousse des annᅵes 80 il peut aussi ᅵtre une structure
ou une couleur qui est donnᅵe au papier avant l'impression du sujet
proprement dit.

>
> en allemand le verne drucken c'est imprimer, Druck c'est effectivement
> pression mais aussi impression ...je pense de plus en plus que Unterdruck est
> une impression en dessous de l'image du timbre proprement dite .. donc teinte
> de fond, grille, burelage etc
>

exactement...

bonnes salutations
Beat


0 new messages