Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Traduction de "die cut"

2 views
Skip to first unread message

Pierre COURTIADE

unread,
Dec 15, 2009, 9:02:21 PM12/15/09
to
Bonjour,

Sur le forum anglophone news:rec.collecting.stamps.discuss ,
un des deux habituᅵs australiens signale cette nouvelle ᅵtiquette
d'affranchissement de colis postaux ᅵ l'intᅵrieur d'une mᅵme ville (ici
la ville de Perth) :
http://cjoint.com/data/mqbFZxDJhz.htm

Il ajoute que cette ᅵtiquette "arrive die cut" (comes die cut)
pour empᅵcher son dᅵcollage et sa rᅵ-utilisation et il montre
le schᅵma des prᅵ-dᅵcoupes (car peu visibles sur son premier scan) :
http://cjoint.com/data/mqbLUljkNI.htm

Comment traduiriez-vous die cut ?

Prᅵ-dᅵcoupe ???

Je n'ai rien trouvᅵ dans mes diffᅵrents lexiques philatᅵliques
(y.c. celui de Philatᅵlix).

Voici le ᅵ du catalogue Scott dans les gᅵnᅵralitᅵs sur les 3 principales
mᅵthodes de sᅵparation des timbres (perforation, rouletting, die
cutting) :

DIE CUTTTING
This is a method where a die in the pattern of separation is created
that later cuts the stamp paper in a stroke motion ...

Suivent les diffᅵrentes formes et des exemples

Mon dico donne ces traductions pour die : coin, matrice, ᅵtampe

Merci pour vos avis ᅵclairᅵs.

--
Cordialement,
Pierre Courtiade
cour...@libre.fr [pour me rᅵpondre en perso, remplacer libre par free]


DaDo

unread,
Dec 16, 2009, 1:08:43 AM12/16/09
to

Pierre COURTIADE a écrit :

Bonjour Pierre,
Bonjour à tous,
"Pré-découpe" me semble très correcte concernant une étiquette.
Personnellement j'utilise http://www.wordreference.com pour mes
recherches de traductions. Pour die cut voir http://www.wordreference.com
, "die-cut" est en bas dans les "formes composées". Il n'y est pas
avec "pré-découpe", mais en anglais la traduction dépend beaucoup du
contexte.
A bientot,
DaDo

Pierre COURTIADE

unread,
Dec 16, 2009, 1:56:28 AM12/16/09
to
DaDo a �crit :

> Bonjour Pierre,
> Bonjour � tous,
> "Pr�-d�coupe" me semble tr�s correcte concernant une �tiquette.


> Personnellement j'utilise http://www.wordreference.com pour mes
> recherches de traductions. Pour die cut voir
> http://www.wordreference.com

> , "die-cut" est en bas dans les "formes compos�es". Il n'y est pas
> avec "pr�-d�coupe", mais en anglais la traduction d�pend beaucoup du
> contexte.
> A bientot,
> DaDo


Bonjour Dado,

Excellent ! Je ne connaissais pas ce traducteur mais je m'empresse de le
mettre dans mes "favoris".

En effet pour die cut, je lis :

die cutter (machine) d�coupeuse
die cutter emporte-pi�ce
die cutting d�coupage � l'emporte-pi�ce
die cutting d�coupage � la presse
--
Cordialement,
Pierre

Dominique Stéphan

unread,
Dec 16, 2009, 4:14:39 AM12/16/09
to
Le 16/12/2009 03:02, Pierre COURTIADE a ᅵcrit:

Bonjour,

Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy -
sur les classiques).

--
Cordialement
Dominique Stᅵphan
http://www.blog-philatelie.com/ Mon blog philatᅵlie
http://www.timbre-poste.com/ Timbres-poste d'usage courant
http://amisdemarianne.free.fr/ Cercle des Amis de Marianne

bc92

unread,
Dec 16, 2009, 3:34:25 PM12/16/09
to
Dominique Stᅵphan a ᅵcrit :

> Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
> est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
> enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy -
> sur les classiques).

Bravo pour la rᅵfᅵrence ᅵ la terminologie classique.
Regarder par exemple les premiᅵres ᅵmissions de Finlande, oᅵ l'on
trouve des "percᅵs en serpentin".

Prᅵ-dᅵcoupe semble trᅵs adᅵquat aujourd'hui.

--
Cordialement,
Bruno


Pierre COURTIADE

unread,
Dec 16, 2009, 4:14:04 PM12/16/09
to
> Dominique Stᅵphan a ᅵcrit :

>> Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
>> est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
>> enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy
>> - sur les classiques).

bc92 a ᅵcrit :

> Bravo pour la rᅵfᅵrence ᅵ la terminologie classique.
> Regarder par exemple les premiᅵres ᅵmissions de Finlande, oᅵ l'on
> trouve des "percᅵs en serpentin".
>
> Prᅵ-dᅵcoupe semble trᅵs adᅵquat aujourd'hui.


Merci beaucoup Dominique : c'est le lien entre les premiᅵres dᅵcoupes au
19ᅵme siᅵcle et celles du 21ᅵme qui me manquait.

Il y a donc unanimitᅵ pour prᅵ-dᅵcoupe pour les dᅵcoupes actuelles.

J'enverrai un mail ᅵ Alain Mᅵnard pour qu'il mette ᅵ jour son lexique
multilingue de Philatᅵlix ᅵ la prochaine occasion.

Mais il lui faudrait aussi le terme allemand pour prᅵ-dᅵcoupe et die
cut.

Jean-Paul (ou les autres distinguᅵs Germanistes de frp) auriez-vous des
idᅵes ?.

Droger Jean-Paul

unread,
Dec 17, 2009, 2:26:27 AM12/17/09
to
>
> Mais il lui faudrait aussi le terme allemand pour prᅵ-dᅵcoupe et die
> cut.
>
> Jean-Paul (ou les autres distinguᅵs Germanistes de frp) auriez-vous des
> idᅵes ?.

aucune idᅵe de ce que les allemands ont pu inventer, je vais sortir le
Micheh Finlande pour voir car les percᅵs en ligne ou Clamecy ben y
connaissent pas!

bon le verbe au participe passᅵ est "durchstochen" et le nom de
l'image du percement est "Durchstich" !!!

Bonne journᅵe.

--
Pour m'envoyer un mail, remplacer anti par droger et manama par
wanadoo; to send me directly a mail replace anti with droger and manama
with wanadoo;
anti.je...@manama.fr


0 new messages