Sur le forum anglophone news:rec.collecting.stamps.discuss ,
un des deux habituᅵs australiens signale cette nouvelle ᅵtiquette
d'affranchissement de colis postaux ᅵ l'intᅵrieur d'une mᅵme ville (ici
la ville de Perth) :
http://cjoint.com/data/mqbFZxDJhz.htm
Il ajoute que cette ᅵtiquette "arrive die cut" (comes die cut)
pour empᅵcher son dᅵcollage et sa rᅵ-utilisation et il montre
le schᅵma des prᅵ-dᅵcoupes (car peu visibles sur son premier scan) :
http://cjoint.com/data/mqbLUljkNI.htm
Comment traduiriez-vous die cut ?
Prᅵ-dᅵcoupe ???
Je n'ai rien trouvᅵ dans mes diffᅵrents lexiques philatᅵliques
(y.c. celui de Philatᅵlix).
Voici le ᅵ du catalogue Scott dans les gᅵnᅵralitᅵs sur les 3 principales
mᅵthodes de sᅵparation des timbres (perforation, rouletting, die
cutting) :
DIE CUTTTING
This is a method where a die in the pattern of separation is created
that later cuts the stamp paper in a stroke motion ...
Suivent les diffᅵrentes formes et des exemples
Mon dico donne ces traductions pour die : coin, matrice, ᅵtampe
Merci pour vos avis ᅵclairᅵs.
--
Cordialement,
Pierre Courtiade
cour...@libre.fr [pour me rᅵpondre en perso, remplacer libre par free]
Pierre COURTIADE a écrit :
Bonjour Pierre,
Bonjour à tous,
"Pré-découpe" me semble très correcte concernant une étiquette.
Personnellement j'utilise http://www.wordreference.com pour mes
recherches de traductions. Pour die cut voir http://www.wordreference.com
, "die-cut" est en bas dans les "formes composées". Il n'y est pas
avec "pré-découpe", mais en anglais la traduction dépend beaucoup du
contexte.
A bientot,
DaDo
> Bonjour Pierre,
> Bonjour � tous,
> "Pr�-d�coupe" me semble tr�s correcte concernant une �tiquette.
> Personnellement j'utilise http://www.wordreference.com pour mes
> recherches de traductions. Pour die cut voir
> http://www.wordreference.com
> , "die-cut" est en bas dans les "formes compos�es". Il n'y est pas
> avec "pr�-d�coupe", mais en anglais la traduction d�pend beaucoup du
> contexte.
> A bientot,
> DaDo
Bonjour Dado,
Excellent ! Je ne connaissais pas ce traducteur mais je m'empresse de le
mettre dans mes "favoris".
En effet pour die cut, je lis :
die cutter (machine) d�coupeuse
die cutter emporte-pi�ce
die cutting d�coupage � l'emporte-pi�ce
die cutting d�coupage � la presse
--
Cordialement,
Pierre
Bonjour,
Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy -
sur les classiques).
--
Cordialement
Dominique Stᅵphan
http://www.blog-philatelie.com/ Mon blog philatᅵlie
http://www.timbre-poste.com/ Timbres-poste d'usage courant
http://amisdemarianne.free.fr/ Cercle des Amis de Marianne
> Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
> est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
> enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy -
> sur les classiques).
Bravo pour la rᅵfᅵrence ᅵ la terminologie classique.
Regarder par exemple les premiᅵres ᅵmissions de Finlande, oᅵ l'on
trouve des "percᅵs en serpentin".
Prᅵ-dᅵcoupe semble trᅵs adᅵquat aujourd'hui.
--
Cordialement,
Bruno
>> Sur autocollant, on parle de prᅵ-dᅵcoupe, mais le terme historique
>> est perᅵage, oᅵ contrairement ᅵ la dentelure il n'y a pas de papier
>> enlevᅵ (par exemple, les perᅵages privᅵs en ligne ou autre - Clamecy
>> - sur les classiques).
bc92 a ᅵcrit :
> Bravo pour la rᅵfᅵrence ᅵ la terminologie classique.
> Regarder par exemple les premiᅵres ᅵmissions de Finlande, oᅵ l'on
> trouve des "percᅵs en serpentin".
>
> Prᅵ-dᅵcoupe semble trᅵs adᅵquat aujourd'hui.
Merci beaucoup Dominique : c'est le lien entre les premiᅵres dᅵcoupes au
19ᅵme siᅵcle et celles du 21ᅵme qui me manquait.
Il y a donc unanimitᅵ pour prᅵ-dᅵcoupe pour les dᅵcoupes actuelles.
J'enverrai un mail ᅵ Alain Mᅵnard pour qu'il mette ᅵ jour son lexique
multilingue de Philatᅵlix ᅵ la prochaine occasion.
Mais il lui faudrait aussi le terme allemand pour prᅵ-dᅵcoupe et die
cut.
Jean-Paul (ou les autres distinguᅵs Germanistes de frp) auriez-vous des
idᅵes ?.
aucune idᅵe de ce que les allemands ont pu inventer, je vais sortir le
Micheh Finlande pour voir car les percᅵs en ligne ou Clamecy ben y
connaissent pas!
bon le verbe au participe passᅵ est "durchstochen" et le nom de
l'image du percement est "Durchstich" !!!
Bonne journᅵe.
--
Pour m'envoyer un mail, remplacer anti par droger et manama par
wanadoo; to send me directly a mail replace anti with droger and manama
with wanadoo;
anti.je...@manama.fr