Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Urgent, merci! Qui peut me dire ce qu'est le carboleum/gresil/carboxyde?

385 views
Skip to first unread message

Cécile Delacour

unread,
Nov 29, 1999, 3:00:00 AM11/29/99
to
Bonjour!
ou plutôt bonsoir. Je suis en train de traduire un texte depuis le
néerlandais vers le français. C'est un texte concernant une entreprise
d'horticulture et de matériaux/produits pour jardins. Il est fait mention
d'un produit appellé en néerlandais
"carbolineum" et dont les traductions françaises sont carboléum, grésil ou
carboxyde. Une autre traduction que j'ai trouvé est "huile de créosote". La
phrase complète parle de ce matériel/produit qui était utilisé au début du
siècle pour le traitement des arbres fruitiers.
Si quelqu'un pouvait éclairer ma lanterne j'en serait bien reconnaissante,
Cécile auxPays-Bas
(avec un tout petit jardin hollandais)

ugo

unread,
Nov 30, 1999, 3:00:00 AM11/30/99
to
Grésil : c'est un desinfectant utilisé dans les étables,les poulailliers
et en ville sur les murs servant de pissotiere...au jardin ?
Ugo.

Geispe

unread,
Dec 1, 1999, 3:00:00 AM12/1/99
to
je reposte mon message car il a dû se perdre mon ordi ayant inventé une
mauvaise date. excuses.

le carbolineum (carbonyle ou cresol parfois)est un extrait de goudron très
liquide qu'on trouve encore facilement dans le commerce pour traiter le bois
(piquets, clôtures de jardin, baraques, etc... beaucoup utilisé dans le
temps, bien moins depuis tous les produits nouveaux) : mais odeur assez
persistante de goudron et nécessité de traiter tous les ans si extérieur.
Pour les arbres fruitiers çà doit être encore autre chose car issu de
produits pétroliers çà ne doit pas leur faire de bien... (sauf peut-être
certaines applications locales sur l'écorce ?)


jean-louis Vignaud

unread,
Dec 1, 1999, 3:00:00 AM12/1/99
to

Cécile Delacour <Cecile....@student.uva.nl> a écrit dans le message :
81ulp2$e4m$1...@news.surfnet.nl...

> Bonjour!
> ou plutôt bonsoir. Je suis en train de traduire un texte depuis le
> néerlandais vers le français. C'est un texte concernant une entreprise
> d'horticulture et de matériaux/produits pour jardins. Il est fait mention
> d'un produit appellé en néerlandais
> "carbolineum" et dont les traductions françaises sont carboléum, grésil ou
> carboxyde. Une autre traduction que j'ai trouvé est "huile de créosote".
La
> phrase complète parle de ce matériel/produit qui était utilisé au début du
> siècle pour le traitement des arbres fruitiers.

et traiter aussi tous les bois extérieurs. M'étonnerait que ce soit encore
autorisé, sauf peut-être pour les traverses de chemin de fer

--
Amicalement,
Arboretum du Chêne-Vert
http://www.lechenevert.com/arboretum
Le site d'échange de plantes de fr.rec. jardinage
http://www.lechenevert.com/echangesplantes


Nicolas Vasic

unread,
Dec 2, 1999, 3:00:00 AM12/2/99
to
Hello

On Wed, 1 Dec 1999 19:00:09 +0100, "Geispe" <gei...@online.fr> wrote:

>le carbolineum (carbonyle ou cresol parfois)est un extrait de goudron très

Carbolineum et carbonyl sont des mots très acceptables en français. En
Belgique, en tout cas.

Le (ou la) créosote est un produit différent, utilisé par les chemins
de fer pour traiter leurs traverses.

>Pour les arbres fruitiers çà doit être encore autre chose car issu de
>produits pétroliers çà ne doit pas leur faire de bien... (sauf peut-être
>certaines applications locales sur l'écorce ?)

Exactement. Un des seuls traitements des arbres fruitiers généralement
accepté par les écolos est un traitement d'hiver au carbonyl. Il
s'agit alors d'une émulsion de carbonyl et d'eau.

On pulvérise tout l'arbre, en mouillant bien.

Attention, ne pas traiter quand les bourgeons ont commencé à grossir,
ça pourrait les brûler.

Amicalement
Nicolas

nicolas.vasic @ euronet.be
www.a-1.be/vasic

0 new messages