J'aimerais appeler ma fille Abigaïl, mais je tiens particulièrement
à une prononciation "abiguèle" et non, comme on l'entend parfois
(justifié par une autre orthographe) : abiga-elle.
Ma prononciation (abiguèle) vous semble-t-elle admise et justifiée ?
> J'aimerais appeler ma fille Abigaïl, mais je tiens particulièrement
> à une prononciation "abiguèle" et non, comme on l'entend parfois
> (justifié par une autre orthographe) : abiga-elle.
>
> Ma prononciation (abiguèle) vous semble-t-elle admise et justifiée ?
Chacun prononce comme il le sent, hein !
Pour ma part, le ï me conduirait à prononcer la syllabe finale comme
dans "aïeul".
--
C.B.
Bonjour Azalée,
Je ne comprends pas le sens de votre question.
Si vous désirez donner à votre fille le prénom biblique de la femme de
David, Abigaïl, il se prononcera abiga-il comme l'indique le tréma placé
sur le i. Ce sont les règles de pronociation de la langue française et
vous n'y pouvez rien...
Si vous avez vraiment envie d'appeler votre fille Abigu-elle je pense
que deuis la libéralisation des choix des prénoms il y a quelques
années, rien ne vous empêche de forger un néologisme que vous
attribuerez ensuite à votre fille, par exemple orthographier son prénom
Abigail (sans tréma) ou Abiguelle ou Abiguèle etc...
On a vu bien pire dans les avis de naissances ces dernières années..:-))
Et bienvenue à Abigail, guelle, guèle..:-
--
Philippe RAMONA
La Boite à Outils du généalogiste:
http://www.es-conseil.fr/pramona
Les grandes bases de données sur Internet
Geneactes: http://www.geneactes.org
GeneaBank: http://www.geneabank.org
Migranet: http://migranet.geneactes.org
Ste hélène: http://stehelene.geneactes.org
Invalides: http://www.geneactes.org/hoteldesinvalides
On 24 Nov 2002 00:53:50 -0800, aza...@laposte.net (Azalee) wrote:
Abigaïl s'est toujours prononcé Abiga-elle.
Ce prénom veut dire : Source de joie (hébreu)
Il est fêté le 29 décembre.
Je vous conseille si vous voulez prénommer votre enfant Abiguèle de
l'écrire comme cela à l'Etat-Civil.
Personnellement, mon dernier né s'appelle Maxandre, prénom qui
n'existe pas véritablement puisqu'il est une contraction de Max et
d'Alexandre.
Cordialement
--
Nat
A mon avis, Abigaïl doit se prononcer : Abiga-il, comme naïf (na-if)
Bien cordialement.
une grosse bêtise..:-)
>par exemple orthographier son prénom
> Abigail (sans tréma) ou Abiguelle ou Abiguèle etc...
Abigail sans tréma se prononcerait bien sûr Abiga-i comme travail ou
portail...
Donc la solution de votre problème passe par l'orthographe Abiguèle ou
Abiguelle (comme Isabelle ou Michèle)...
Cordialement
il existe le prénom gaëlle donc ce devrait plutot ressembler à "abigaëlle"
--
Patrice LEGOUX
Email: patrice...@laposte.net
Page principale: http://connect.to/patrice/
Données Généalogiques sur: mon site web, Geneanet, CousinsGenWeb
Noms du "contact" Geneanet: patricelegoux (données familiales) et
patricelegoux1 (données sans relation familiale connue)
"Abigail" (sans tréma) et "Abigale" sont assez répandus chez les
anglophones. Dans un cas comme dans l'autre, la syllabe "gail" est
alors prononcée comme dans les mots anglais "male" or "female", ou
comme dans la prononciaction anglaise de "e-mail". Je ne vois pas
vraiment comment "abigaïl" écrit avec ce tréma pourrait/devrait se
pronnoncer autrement que "abiga-il".
Jean-Paul
J.R. Y
Azalee a *crit :
"Patrice Legoux" <patrice...@laposte.net> a écrit dans le message news:
3de0d4c0$0$22985$626a...@news.free.fr...
> Philippe RAMONA <pra...@es-conseil.fr> wrote:
> > Donc la solution de votre problème passe par l'orthographe Abiguèle ou
> > Abiguelle (comme Isabelle ou Michèle)...
>
> il existe le prénom gaëlle donc ce devrait plutot ressembler à "abigaëlle"
>
Azalée, tout francophone prononcera au vu de Abigaïl avec un tréma sur le i
: Abiga-il.
Patrice, ton conseil est fort judicieux. En effet, le tréma sur le "e"
devant le " l " fait que la prononciation doit être "ga-èl". Il n'est pas
nécessaire de mettre "ëlle". En effet, certains prénoms s'accommodent fort
bien d'un "el" final même au féminin.
Exemple : "Christelle" qui s'écrit également "Kristel" en breton et conserve
sa prononciation.
Géné@mitiés
Michèle
- - - - -
Bonsoir
pour qui découvre Abigaïl
...le tréma sépare la a et le i donc on a quatre syllabes A bi ga il
Donc si vous voulez phon [a bi guèle] = trois syllabes il faudra modifier
l'ortographe à moins que votre poupée ne se balade à vie avec un badge de
prononciation sur la poitrine
Je vois :
soit Abiguèle....si l'accent saute à l'usage dans le temps la phonétique
française restera
car on ne pourra pas dire phon [Abigueule] puisqu'il n'y a pas de "u"
soit Abiguelle.... là il y a risque que ce soit plus gutural que le prénom
Michelle
et que l'on se retrouve avec phon [abigueille ].( comme l'abeille ) ..
suivant la région :-)
comme il y en a qui prononcent "moince " pour moins, histoire de ne pas
oublier le "s"
ou bien les "t" comme notre chichi
et elle qu'en pense-t-elle ?
Avez-vous étudié l'effort supplémentaire que cela lui demandera pendant
toute sa vie
de positionner un accent en marche arrière...avec risque de décollement du
"le" final qui
se trouvera alors promu au rang potentiel d'un article vagabond alors qu'il
est si facile d'enrouler deux "l" sans lever le stylo ?
J'ai testé dans l'entourage ... on arrive à des [Aguibelle] au bout de
quelques répétitions
Pas simple tout cela ;-)..surtout par écrit
Bonne soirée
Patrice
Pourquoi ne pas changer de prénom si sa prononciation vous
gène ? Tout au long de sa vie, votre fille rencontrera des
gens qui ne prononceront pas comme il faut.
Denis
--
0 Denis Beauregard http://www.genealogie.com (français)
/\/ Genealogy Web site: http://www.francogene.com (English)
|\ >>Adresse modifiée souvent/email changed frequently<<
/ | Relationniste - www.sgcf.com
oo oo Société généalogique canadienne-française
Bonsoir,
il n'y a pas discuter, à ergoter...
Selon la langue FRANCAISE, les trémas imposent que la lettre ainsi
soulignée se prononce distinctement sans élision ni liaison; donc
Abigaïl se prononce Abiga-il. (comme na-if, na-ive)
Les autres prononciations ne sont que des déformations locales (patois
ou accents régionaux: Abigaèle???). Ceci ne vaut que pour le français
bien sûr.
Bonne soirée
Jean