J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
en " Jacqueline " comme je le pense.
Merci de vos réponses
Joel DARTUS
Webmaster http://www.genancestral.com
oui, bien sur
cordialement
joel Dartus a écrit :
> Bonjour à tous
>
> J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
> en " Jacqueline " comme je le pense.
> Merci de vos réponses
Pour ma part j'ai opté pour 'Jacquette' (et Jacques pour Jacobus).
Cordialement.
--
François
>
> J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
> en " Jacqueline " comme je le pense.
> Merci de vos réponses
Ma réponse de ce matin était un peu rapide…
En fouillant un peu on retrouve le prénom Jacquette dans l’Ouest (Ille et
Vilaine, Loire Atlantique, Deux Sèvres), mais la traduction latine de ce
féminin de Jacques semble plutôt être : Jacobeta (ainsi trouvé sur un acte de
Février 1549 à Joué-sur-Erdre [44] où le prêtre a rayé la première mention
‘Jacobus filius’ par ‘Jacobeta filia’ après rectification…).
En allant un peu plus à l’Est (Sarthe, Loir et Cher) c’est plutôt Jacquine qui
s’impose avec la dénomination latine Jacoba. Mais il y a peut être des régions
où l'on rencontre des Jacqueline au XVIème, je ne sais pas.
Il serait intéressant de connaître le lieu d’origine de l’acte en question.
Cordialement
--
François
> Bonjour à tous
Bonjour
> J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
> en " Jacqueline " comme je le pense.
> Merci de vos réponses
Pourquoi pas « Jacotte » ?
--
DC
Didier Cuidet a écrit :
> <sandrin...@wanadoo.fr> a écrit :
>
> > J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
> > en " Jacqueline " comme je le pense.
> > Merci de vos réponses
>
> Pourquoi pas « Jacotte » ?
Ou Jaumette dans le midi.
> J'ai un acte en latin avec le prénom féminin " JACOBA " Peut on le traduire
> en " Jacqueline " comme je le pense.
C'est ce que font beaucoup de généalogistes, mais il faut savoir que c'est
une facilité qui ne correspond pas vraiment à la réalité : Jacoba est le
féminin de Jacobus (Jacques), alors que Jacqueline en est un diminutif.
Personnellement, je préfère utiliser "Jacobe".
Amicalement,
--
Jean Tosti
Signification des noms de famille :
http://www.geneanet.org/onomastique/
http://www.jtosti.com/indexnoms.htm