Je recherche l'origine d'un vin nomme LACRIMA CRISTI ?
quelqu'un peut-il m'aider ?
Cordialement
Gilles
Il me semble qu'il y a un porto blanc qui porte ce nom
Celui de Ramos Pinto ??
Jean Philippe Héaumé
http://www.absoluvins.com
gilles a écrit dans le message <8sjv33$r5j$1...@reader1.fr.uu.net>...
Amicalement
Christophe
gilles a écrit dans le message <8sjv33$r5j$1...@reader1.fr.uu.net>...
Amicalement
Silvan
C'est également le nom donné dans le Douro à un Porto Blanc dont la teneur
en sucre résiduel est tres élevé.
D'apres mes infos, ces vins sont tres apprécié dans les pays scandinaves.
Amitiés,
François
gilles <gil...@winealley.com> wrote in message
news:8sjv33$r5j$1...@reader1.fr.uu.net...
Je dois bien avouer (à mon grand regret) que tu as raison...Quelques coups
de fils dans le Douro (et quelques rires plus tard)
je te présente mes Humbles excuses...>:-))
Amitiés,
François
Christian Callec <cccall....@wxs.nl> wrote in message
news:39F400E0...@wxs.nl...
>
>
> Christian Callec wrote:
>
> > Le Bon Dieu avait perdu son paradis terrestre au Diable, comme tout le
> > monde le sait, enfin presque tout le monde. Un jour le Bon Dieu retrouva
> > un p'tit bout de Paradis que Lucifer n'avait pas pu lui voler. C'était
> > la baie de Naples! De joie, il en pleura, et ses chaudes larmes
> > donnèrent naissance à la vigne des pentes du Vésuve.
>
>
> Allons bon, mon pote Angelo me dit que c'est l'inverse... ce que je vous
> avais transmis serait d'après Angelo une histoire inventée par la maffia
> de Napoli pour se faire bien voir par le Vatican... Non, la vraie vraie
> histoire, la voici...
>
> Le Bon Dieu n'avait encore rien perdu de son Paradis terrestre, mais
> découvrit une parcelle que Lucifer avait su lui voler, c'était la baie
> de Naples! De rage et de desespoir, ô vieillesse ennemie, il en pleura.
> De ses chaudes larmes naquirent les vignes de Lacrima Christi.
>
> Bon, alors à vous de croire ce que vous voulez maintenant...
>
> Amitiés
>
> Xian
>
> Christian Callec
>
> " Don't take your life too seriously, you won't survive it anyway!"
>
> Fontenelle
et merci à tous pour ces réponses ! Celles de Christian callec sont
particulièrement interressantes !
A bientôt
cordialement
gilles
gilles a écrit dans le message <8sjv33$r5j$1...@reader1.fr.uu.net>...
;-)
Mastroberardino en fait un d'acceptable, mais bon, c'est pour
l'anecdote, parce qu'il y a du vin tres bon en Campania, et la vie est
trop courte pour les degustations de Lacrima Christi...
Ciao
Michael Tommasi
Je trouve que leur Grecco di Tuffo n'est pas mal du tout. Ce n'est pas du
Lacrima Christi; c'est probablement meilleur ....
Amicalement
> Je trouve que leur Grecco di Tuffo
Bon, on va en profiter : Greco di Tufo
> Ce n'est pas du Lacrima Christi
Lacryma Christi
--
alexandre...@wanadoo.fr
Francois Vandyck wrote:
> Bonjour Gilles,
> C'est également le nom donné dans le Douro à un Porto Blanc dont la teneur
> en sucre résiduel est tres élevé.
Bonjour François,
D'après mes infos les portos blancs super sirupeux et très vieux-jeu
dont tu parles s'appeleraient Lágrima (muito doce)... qu'après ils se
fassent solder chez Christie's ne veut pas dire que l'on doive les
rebaptiser Lágrima Christie's ... >;-D
En parlant de Lágrima tiens...
Lágrima
Cheia de penas me deito
E com mais penas me levanto
Já me ficou no meu peito
O jeito de te querer tanto
Tenho por meu desespero
Dentro de mim o castigo
Eu digo que não te quero
E de noite sonho contigo
Se considero que um dia hei-de morrer
No desespero que tenho de te não ver
Estendo o meu xaile no chão
E deixo-me adormecer
Se eu soubesse que morrendo
Tu me havias de chorar
Por uma lágrima tua
Que alegria me deixaria matar
Amália Rodrigues
Par contre on fait bien du Lagrima Christi à... Malaga.
Pour ce qui est de l'origine du terme Lacrima Christi, c'est simple. Le
Bon Dieu avait planté de superbes vignes sur les flancs du Vésuve, dont
on faisait d'excellents vins. Les années passèrent et le Bon Dieu
renvoya son fils sur terre pour aller chercher quelques bouteilles de ce
nectar. Arrivé sur place, Jesus vit tous ces bus de touristes, l'un
encore plus Américain que l'autre Japonnais, déposa ses saintes lèvres
sur le calice qu'on lui proposa et, choqué par la médiocre qualité du
vin qu'on lui proposait, se mit à pleurer de lourds sanglots...
(euh, c'est du moins ce que m'a raconté mon pote Angelo)
Bien amicalement
Non, serieusement cette fois-ci, la vraie légende de Lacrima Christi
(aussi écrit Lacryma Christi).
Le Bon Dieu avait perdu son paradis terrestre au Diable, comme tout le
monde le sait, enfin presque tout le monde. Un jour le Bon Dieu retrouva
un p'tit bout de Paradis que Lucifer n'avait pas pu lui voler. C'était
la baie de Naples! De joie, il en pleura, et ses chaudes larmes
donnčrent naissance ą la vigne des pentes du Vésuve.
Je n'ai jamais bien compris pourquoi on a alors appelé cela Lacrima
Christi et non Lacrima Dei, mais peu importe, ceci est la vraie légende.
Christian Callec wrote:
> Le Bon Dieu avait perdu son paradis terrestre au Diable, comme tout le
> monde le sait, enfin presque tout le monde. Un jour le Bon Dieu retrouva
> un p'tit bout de Paradis que Lucifer n'avait pas pu lui voler. C'était
> la baie de Naples! De joie, il en pleura, et ses chaudes larmes
> donnèrent naissance à la vigne des pentes du Vésuve.
Allons bon, mon pote Angelo me dit que c'est l'inverse... ce que je vous
avais transmis serait d'après Angelo une histoire inventée par la maffia
de Napoli pour se faire bien voir par le Vatican... Non, la vraie vraie
histoire, la voici...
Le Bon Dieu n'avait encore rien perdu de son Paradis terrestre, mais
découvrit une parcelle que Lucifer avait su lui voler, c'était la baie
de Naples! De rage et de desespoir, ô vieillesse ennemie, il en pleura.
De ses chaudes larmes naquirent les vignes de Lacrima Christi.
Bon, alors à vous de croire ce que vous voulez maintenant...
Amitiés
Xian
Lacryma Christi
Oui, chez Mastroberardino ... c'est sa marque déposée, mais le vin
s'appelle normalement Lacrima Christi del Vesuvio, tout comme on écrit
Lacrima di Morro d'Alba. Les deux orthographes sont permises, car il ne
s'agit pas d'une appellation, mais d'un supplément d'information.
L'appellation c'est VESUVIO.
http://www.carniato.com/chais/giusep/giusep.htm
http://www.travelvantage.com/ita_reg_ca.html
Typical dishes include maccheroni, clam and mussel soup, pizza and
sfogliatelle pastry. Wines: Falerno, Epomeo, Gragnano and Lacrima
Christi
A propos, j'ai enfin trouvé la vraie histoire, c'est la cousine du
voisin de pallier de mon pote Angelo qui me l'a raconté hier soir:
Alors que le Christ, méditant au flanc du Vésuve, admirait la baie de
Naples, l'évocation des turpitudes humaines lui aurait
fait verser une larme. A l'endroit même où la larme toucha le sol, une
petite vigne se mit à pousser ....
Ah ah.... cela expliquerait maintenant mieux le nom! Sont fous ces
Italiens quand même! >;-D
Bien amicalement
> Bon, on va en profiter
>
> Lacryma Christi
>
> Oui, chez Mastroberardino ... c'est sa marque déposée, mais le vin
> s'appelle normalement Lacrima Christi del Vesuvio, tout comme on écrit
> Lacrima di Morro d'Alba. Les deux orthographes sont permises, car il ne
> s'agit pas d'une appellation, mais d'un supplément d'information.
> L'appellation c'est VESUVIO.
Ce n'est pas un troll. Si je prends l'"indice dei vini" du Gambero
Rosso, on trouve systématiquement Lacryma (Christi) pour la Campanie
et Lacrima (di Morro d'Alba) pour les Marches. Je ne l'invente pas.
Que le vin vienne de chez Mastroberardino ou pas.Quand aux liens,
j'ai aussi :-) :
http://www.cucina.italynet.com/vini/doc/612.htm
--
alexandre...@wanadoo.fr
Ce n'est pas un troll. Si je prends l'"indice dei vini" du Gambero
Rosso, on trouve systématiquement Lacryma (Christi) pour la Campanie
et Lacrima (di Morro d'Alba) pour les Marches. Je ne l'invente pas.
Que le vin vienne de chez Mastroberardino ou pas.Quand aux liens,
j'ai aussi :-) :
http://www.cucina.italynet.com/vini/doc/612.htm (pour les détails).
http://143.225.249.77/comgovna/sesirca/tipici/lacryma.htm (pour la
légende).
--
alexandre...@wanadoo.fr
"Aide-toi et Linux t'aidera"
> Bon, on va en profiter
>
> Lacryma Christi
>
> Oui, chez Mastroberardino ... c'est sa marque déposée, mais le vin
> s'appelle normalement Lacrima Christi del Vesuvio, tout comme on écrit
> Lacrima di Morro d'Alba. Les deux orthographes sont permises, car il ne
> s'agit pas d'une appellation, mais d'un supplément d'information.
> L'appellation c'est VESUVIO.
Ce n'est pas un troll. Si je prends l'"indice dei vini" du Gambero
Alexandre Gilardoni wrote:
> Ce n'est pas un troll.
Mais personne n'a trouvé ça troll, cher Alexandre...
> Si je prends l'"indice dei vini" du Gambero
> Rosso, on trouve systématiquement Lacryma (Christi) pour la Campanie
> et Lacrima (di Morro d'Alba) pour les Marches. Je ne l'invente pas.
Je sais, j'ai vu, j'ai aussi le Gambero Rosso, en effet systématique.
J'ai aussi controlé sur le guide officiel des DOC et DOCG de l'Enoteca
Italiana (1995), ils confirment que la DOC est Vesuvio, et que seulement
si le degré d'alcool dépasse les 12° on peut l'appeler "Lacryma Christi
del Vesuvio" bianco, rosso, rosato... en blanc aussi pour un Spumante et
liquoroso!
Aussi ici donc "LacrYma" ...
Ceci n'a pourtant aucune base etymologique ou semantique... lacrima
s'est toujours écrit avec un "i"... pourquoi donc avec un "y"? Et
pourquoi donc Mastroberardino appelle son bianco et rosso "Lacryma
Christi" et son rosado "Lacrimarosado"???? Aaah, il n'a que 11°
d'alcool. >;-D
En latin c'était lacrima, en italien c'est lacrima... alors pourquoi
"lacryma"? On retrouve ce genre d'écriture sotte et donc peu savante
dans les livres du temps de Rabelais par exemple, avec "lacryma
Christi", comme on parle des "propos des bien yvres".
M'enfin, comme dirait l'autre sur un air autrefois bien connu:
"Faut pas pleurer comme ça, tu sais pleurer ça sert à rien..."
A noter toutefois que même les Italiens ne savent pas le fin de
l'histoire car sur le lien que tu annonces:
http://143.225.249.77/comgovna/sesirca/tipici/lacryma.htm
On trouve en index:
Vesuvio e Lachryma Chrysti del Vesuvio (D.P.R. 13 Gennaio 1983)
Ils savent même pas écrire le mot Christ! >;-D
Ils sont vraiment fous ces Italiens! >;-D
Christian Callec wrote:
> Aussi ici donc "LacrYma" ...
> Ceci n'a pourtant aucune base etymologique ou semantique... lacrima
> s'est toujours écrit avec un "i"... pourquoi donc avec un "y"?
> En latin c'était lacrima, en italien c'est lacrima... alors pourquoi
> "lacryma"? On retrouve ce genre d'écriture sotte et donc peu savante
> dans les livres du temps de Rabelais par exemple, avec "lacryma
> Christi", comme on parle des "propos des bien yvres".
Je reflêchissais à ce genre de dérivation de nom à partir de latin de
cuisine et me souvins que les mots latins en "y" venaient des mots grecs
avec un "u" (upsilon, i grec, y)...
Mais on retrouve une autre de ces déformations en France. Le môt pour la
forêt était en latin classique Silva, en latin de cuisine ce fut de ci
de là transformé en sylva, qui n'a pas de base semantique ou
etymologique, mais est simplement une erreur d'écriture. On retrouve
cette racine dans le cépage venu de la forêt ou de la "région des
forêts", le Silvaner (écriture Allemande étymologiquement correcte) et
Sylvaner (écriture Alsacienne dérivée de ce latin de cuisine).
Il doit y en avoir d'autres.
Et il y a en même un autre qui a écrit:
"Una lacrima sul Vesuvio..."
Patrick Laget, fidèle du Grand Prix de l'Eurovion de l'Echanson.