Le thčme de ce morceau de jazz manouche est paraît-il tiré d'un morceau
classique??? Info ou intox?
Merci pour vos réponses
Ce n'est pas à l'origine un morceau de jazz manouche, mais une romance.
Après une rapide recherche dont les résultats restent à confirmer, je trouve
que les paroles sont dues au poète ukrainien Yevhen Hrebinka (1812-1848) et
la musique serait du compositeur allemand Florian Hermann, publiée en 1884
sous le titre "Hommage-Valse" op. 21. Mais s'agissait-il d'une composition
originale ou de la reprise d'un thème populaire, je l'ignore. Dans le
premier cas, cela signifierait qu'il s'agit d'un faux air folklorique, d'une
Russie de carte postale pour touristes en mal de couleur locale. Et ça a
l'air d'avoir fonctionné.
Et les cinéphiles ne manqueront pas de voir ou de revoir le superbe film de
Nikita Mikhalkov avec Mastroianni, qui s'intitule justement "les Yeux
noirs", d'après Tchekov.
--
Paul & Mick Victor
attention les yeux
Cf. d'ailleurs
http://en.wikipedia.org/wiki/Dark_Eyes_(song)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Yeux_noirs_(chanson)
Le nom du poète romantique se transcrit souvent par H comme tu l'as écrit,
ce qui semble une translittératino propre à l'ukrainien, ou par G comme le
second site quand on transcrit du russe. On trouve donc aussi Yevgen
(Eugène) Grebinka.
Aussi glané ceci :
"According to James J. Fuld (The Book of World-Famous Music, 4th ed., pp.
417-418), the first known printing of "Otchi Tchorniya" as a song was
shortly after March 7, 1884, though no copy of it has been found (it was
republished before 1897 by A. Gutheil, Moscow). The reprint is in Gutheil's
Favorite Songs of Moscow Gypsies (in Russian), with this note: "a Gypsy
Romance to the melody of the 'Hommage-Valse' by Hermann.""
On pourra trouver la valse Hommage, opus 21, de Hermann, présentée au dos de
la partition suivante :
http://www.allpianoscores.com/scores/Korganov_Op.22_Aquarelles.pdf
Du folklore russe plutôt.
Fred
RVG a écrit :
> non : tzigane
>
> Fred
>
La langue tzigane ressemble alors beaucoup au russe...
il s'agit d'une mélodie tzigane adaptée avec des paroles russes (yeux
noirs, je vous aime, je vous crains,...
je ne peux vivre sans champagne...
etc etc.
Fred (russe 2eme langue au lycée)
RVG a écrit :
Mais enfin, bordel, vous ne lisez pas les contributions ? Il semble que les
Yeux noirs ne doivent rien au folklore, j'ai donné le nom de l'auteur des
paroles qui était Ukrainien, j'ai donné le nom de l'auteur de la musique qui
était allemand, DB est arrivé aux mêmes conclusions. Alors, ce qui nous
intéresserait, plutôt que de vagues références piochées sur Youtube, ce sont
des arguments, des sources, des références. En attendant ces sources, je
persiste et signe : les Yeux noirs sont du faux folklore made in Germany.
Peut-être je me trompe lourdement, mais il me faudra des preuves pour
l'admettre.
--
Paul & Mick Victor
Merde in France
> RVG a écrit :
>> Frédéric PLATZER a écrit :
>>
>>> RVG a écrit :
>>>> François a écrit :
>>>>> Bonjour,
>>>>>
>>>>> Le thème de ce morceau de jazz manouche est paraît-il tiré d'un
>>>>> morceau classique??? Info ou intox?
>>>>>
>>>>
>>>> Du folklore russe plutôt.
>>>>
>>>> http://www.youtube.com/watch?v=zE8YAEUY4ic
>> > non : tzigane
>> >
>> > Fred
>> >
>>
>> La langue tzigane ressemble alors beaucoup au russe...
> non, cela n'a rien à voir
>
> il s'agit d'une mélodie tzigane adaptée avec des paroles russes (yeux
> noirs, je vous aime, je vous crains,...
> je ne peux vivre sans champagne...
> etc etc.
>
> Fred (russe 2eme langue au lycée)
>
Il existe une version originale en rom ?
Oui...
Jazzmicalement,
Jean Toulet - ...EnCd-Rom...
f
> ia nié znaiou
>
Pour réconcilier tout le monde:
http://www.mp3.com/albums/216840/summary.html?tag=albums;title;recent&om_act=convert&om_clk=artalb