Ouf... ouaisss....
Il faut prendre en compte que pour doubler des DA, ils n'ont pas de coup
d'essaie, ils doivent y arriver du premier coup, que comme c'est le tout
premier épisode, les acteurs/actrices ne connaissancent pas très bien leurs
personnages...
Bref tout ca fait que le premier épisode téléchargé sur le site des Da de
Sylvain... et ben j'ai eu du mal à tenir jusqu'au bout,mais ca m'a fait
plaisir de déouvrir le Doublage VF de cette magnifique série...
Au niveau du contenue, la VF est curieuse. La courte scène de nudité de
l'épisode n'est pas censurée ni les dialogues d'amour de Lamu envers son
Darling, mais par contre de simples dialogues sans conséquences sont changés
pour x raisons...
J'ai été surpris de constater qu'aux points important, les dialogues sont
assez fidèles à la version japonaise, mais ailleurs, on perd quelques
détails sans raisons...
A la fin surtout...
enfin, la semaine prochaine on verra si Ranma aura eu un meilleur doublage
que Lamu, mais là je juge peut-être un peu vite.. faudrait voir si ca
s'améliore en cours de route...
Ceux qui ont vu LAMU... ca continue comment le doublage?
Salut
Christian
--
------------------------------
Christian Labrie
f.b...@videotron.ca
AnimeNostalJK a écrit :
> n'ayant jamais vu Urusei Yatsura autrement que dans la langue nipponne,
> j'étais très curieux de découvrir Darling et Lum en Vf...
>
> Ouf... ouaisss....
>
> Il faut prendre en compte que pour doubler des DA, ils n'ont pas de coup
> d'essaie, ils doivent y arriver du premier coup, que comme c'est le tout
> premier épisode, les acteurs/actrices ne connaissancent pas très bien leurs
> personnages...
>
> Bref tout ca fait que le premier épisode téléchargé sur le site des Da de
> Sylvain... et ben j'ai eu du mal à tenir jusqu'au bout,mais ca m'a fait
> plaisir de déouvrir le Doublage VF de cette magnifique série...
>
> Au niveau du contenue, la VF est curieuse. La courte scène de nudité de
> l'épisode n'est pas censurée ni les dialogues d'amour de Lamu envers son
> Darling, mais par contre de simples dialogues sans conséquences sont changés
> pour x raisons...
> J'ai été surpris de constater qu'aux points important, les dialogues sont
> assez fidèles à la version japonaise, mais ailleurs, on perd quelques
> détails sans raisons...
>
La VF d'Urusei Yatsura est effectivement catastrophique, et j'en suis le premier
désolé ! :-(((
Il est vrai que les comédiens de doublages ne comprenaient rien à ce qu'ils
doublaient (et pour cause, les "changements" de textes sont aussi dus à des
"traductions" hyper évasives !
>
> A la fin surtout...
>
> enfin, la semaine prochaine on verra si Ranma aura eu un meilleur doublage
> que Lamu, mais là je juge peut-être un peu vite.. faudrait voir si ca
> s'améliore en cours de route...
> Ceux qui ont vu LAMU... ca continue comment le doublage?
Disons que le jeu des comédiens est bien meilleure, mais les voix et les textes
empireront tout au long de la série de Ranma. De plus, la vf est très censurée
(notamment le 1er épisode ! ;_;).
Pour Urusei Yatsura, ça va pas s'arranger :(
Ryoga 2
AMELShn a écrit :
C'est pour cette raison que je disais que les voix sont bien meilleures ;-))
(j'aurai dû être plus complet dans mes propos)
^^
Ryoga 2
>Pour Ranma 1/2, il y a d'excellents comédiens de doublage comme vincent
>ropion(nicky larson), patrick borg (sangoku)eric legrand(seyar),
Eric Legrand dans Ranma ..?
>barbara
>tissier(princesse sarah) serge bourrier(shun), dorothée jemma(rachel dans
>friends), magali barney(alyssa milano)....C'est simplement les dialogues qui ne
>correspondent pas...Les voix sont magnifiques à entendre
Bof... Pas leur meilleur boulot d'interprétation.
--
René-Gilles Deberdt (Naoki)
Kyodai Mahjongg 3D, http://kyodai.com/
Cyber Namida, http://kyodai.com/namida/
C'est une erreur
> >barbara
> >tissier(princesse sarah) serge bourrier(shun), dorothée jemma(rachel dans
> >friends), magali barney(alyssa milano)....C'est simplement les dialogues qui ne
> >correspondent pas...Les voix sont magnifiques à entendre
>
> Bof... Pas leur meilleur boulot d'interprétation.
Non (surtout pas le comédien de Ranma (désolé pour son nom, j'ai un trou), car plus
on avance ds la série, plus il délire), mais la plupart des voix sont malgré tout
bien choisie (sauf Shampoo, trop grave par rapport à la VO ; et Nabiki où ça devient
horrible au bout de plusieurs dizaine d'épisodes !)
Ryoga 2
>> >Pour Ranma 1/2, il y a d'excellents comédiens de doublage comme vincent
>> >ropion(nicky larson), patrick borg (sangoku)eric legrand(seyar),
>>
>> Eric Legrand dans Ranma ..?
>
>C'est une erreur
>
>> >barbara
>> >tissier(princesse sarah) serge bourrier(shun), dorothée jemma(rachel dans
>> >friends), magali barney(alyssa milano)....C'est simplement les dialogues qui ne
>> >correspondent pas...Les voix sont magnifiques à entendre
>>
>> Bof... Pas leur meilleur boulot d'interprétation.
>
>Non (surtout pas le comédien de Ranma (désolé pour son nom, j'ai un trou),
Luc Hamet (ou Luq Hamet, comme l'appellent ses copains ;)))
Le seul rôle dans lequel je le trouve correct, c'est Michael J. Fox ;)
Mais même là, l'original est meilleur.... ;)
Il me semble aussi que la pauvre Ukio avait une voix monstrueuse, j'espère
que la doubleuse n'a plus rien fait après.
Iggy
C'est bien ça ;)
Merci Naoki
>
> Le seul rôle dans lequel je le trouve correct, c'est Michael J. Fox ;)
> Mais même là, l'original est meilleur.... ;)
héhé, Luc Hamet a une voix assez particulière c'est vrai. Mais sur certains
perso,j'aime bien. Pour Ranma, la voix originale étant bcp plus grave, cela peut être
gênant mais lorsqu'il ne fait pas "n'importe quoi", ça va...
Ryoga 2
Etonnemment, il faut préciser que la comédienne de doublage de Ukyo (qui est la
même que Nabiki si je ne me trompe pas) est l'une des meilleures ! Eh oui, il
s'agit en fait de la personne qui double Kasumi/Annabelle dans Ranma mais aussi
Madoka/Sabrina dans Kimagure
Orange Road ! Comme quoi, cette voix horrible n'a été faite que pour qu'on ne
reconnaisse pas qu'elle double plusieurs personnages ! :(
Ryoga 2
>> Luc Hamet (ou Luq Hamet, comme l'appellent ses copains ;)))
>
>C'est bien ça ;)
>Merci Naoki
>
>>
>> Le seul rôle dans lequel je le trouve correct, c'est Michael J. Fox ;)
>> Mais même là, l'original est meilleur.... ;)
>
>héhé, Luc Hamet a une voix assez particulière c'est vrai. Mais sur certains
>perso,j'aime bien. Pour Ranma, la voix originale étant bcp plus grave,
Boaf.... :) Kappei Yamaguchi a déjà massacré en VO le personnage de
Subaru dans Tokyo Bab'... Je préfère la voix qu'ils lui donnent dans
X, ou mieux encore, son acteur live dans Tokyo Babylon 1999 :)) (N'en
déplaise à Olivier, de toute manière je vénère ne serait-ce que le CD
drama ;))
>> Il me semble aussi que la pauvre Ukio avait une voix monstrueuse, j'espère
>> que la doubleuse n'a plus rien fait après.
>
>Etonnemment, il faut préciser que la comédienne de doublage de Ukyo (qui est la
>même que Nabiki si je ne me trompe pas) est l'une des meilleures ! Eh oui, il
>s'agit en fait de la personne qui double Kasumi/Annabelle dans Ranma mais aussi
>Madoka/Sabrina dans Kimagure
>Orange Road !
Dorothée Jemma ? Bof... Pas trop fan.