Je reposte donc ma réponse à Julius :
> Hé hé...
> N'est-ce pas étymologiquement lorsque l'on publie le même article
> sur *deux* fora en même temps ?
Non. Tu confonds di- et dia-
> Par exemple, mon message intitulé « Diapublication » n'en est
> en fait pas une ! C'est une « tripublication », ou mieux :
> une « multipublication » ou une « pluripublication » !!
Dia- = "à travers".
Donc deux, trois, quatre ou plus.
A la différence de di- = "deux" par opposition à tri-, tétra-, etc.
Amicalement,
Henri
| Tiens ! j'avais envoyé une réponse à Julius (cf. ci-dessous) et je
| m'aperçois qu'elle n'est pas passée sur le forum, bien qu'elle soit dans mes
| éléments envoyés.
| Curieux, ça. Le serveur de la Fac a encore dû faire des siennes...
Non ; ce n'est pas le serveur de la Fnac !
J'ai parfaitement lu votre message, et je vous en remercie. ;o)
Vous n'avez toutefois pas pris en compte la ligne qui suivait :
« Suivi sur « fr.lettres.langue.francaise ». »
Anaxagore a rétabli l'envoi sur le forum de grec ainsi que sur celui-là,
mais sans placer ensuite de suivi. Métrodore répondit à ce message.
Voici quelques réponses issues du forum « fr.lettres.langue.francaise ».
Je vous invite à vous y rendre pour lire les autres participations.
Denis Liégeois écrivit dans le message news:3b9346ae$1...@neottia.net :
§
Ah non, alors, par Zeus. « dia- » n'est
pas « dy- » (et variantes). Dia est un
préverbe qui signifie « à travers », comme
dans, heu, « diarrhée » (exemple dont on
ne manquera pas de me dire qu'il est foireux,
mais je réplique en soulignant qu'il est très
pédagogique, car il se retient très facilement).
Ce qu'on peut reprocher à « diapublication »,
c'est la combinaison d'un élément bien grec
et d'un élément bien latin. Quand on peut éviter
ça, c'est mieux.
§
Je lui ai répondu :
news:9n0ac0$4k2gg$7...@ID-90977.news.dfncis.de
§
Pour être foireux, c'est foireux ;o)
Tout comme ma confusion entre ces deux préfixes.
Cela doit sûrement provenir du fait que « dia » se trouve
réduit en « di » dans de nombreux mots...
Sinon, comme exemple de « à travers », le terme
« diagonale » semble meilleur et sans jeu de mots !
§
M-e-e ajouta :
news:200193-154...@foorum.com
§
Tout à fait. Mais le préfixe grec "dia" est plus compliqué et intraduisible
directement Peut-être même plus proche de "across" que de " à travers". Je me
souviens que notre professeur nous traduisait "diarrheo" par " couler en se
dispersant " (il s'agissait de la dysenterie dans l'Anabase de Xénophon). Mais
est-il vraiment utile de vouloir forger "diapublication" puisque le fait de
'divulguer' (en plusieurs endroits !) est déjà dans le sens de 'publier' ? N'est-
ce pas tautologique ? Pour 'post' il faut trouver un autre mot plus adapté.
"post" est précis", "publier" ne l'est pas...
§
Dominique Didier a écrit dans le message
news:t267ptoq40ev38494...@4ax.com :
§
Préféreriez-vous une « transpublication » ? C'est sans doute
plus facilement compréhensible ; mais Michel Guillou qui est (je crois)
l'inventeur de la « diapublication », opposée à la « crucipublication »
et à la « multipublication », aurait aussi son mot à dire.
Personnellement, je crois que trans- est plus facile à retenir pour les
francophones qui ignorent diantrement les rudiments du grec.
§
Luc Bentz vous répondit personnellement: :
news:82l7ptglbqu63ba07...@4ax.com
§
C'est pourquoi la formation de dia/logue a conduit à condamner cette
invention (qui a fait long feu) de l'Ex qui prétendait vouloir
développer un « tri/logue ». Sans doute une géniale création de
communicant qui a dû replonger ensuite dans la vase.
§
Et enfin Siva vous répondit :
news:qdo8ptgtl76057qkv...@4ax.com
§
egrapsen en tôi angelmati
<9n02ub$hma$1...@news.univ-aix.fr> toutous tous logous :
Exemple : dipode, dichotomie... Il existe une forme réduite de
_dyo_, « deux », l'adverbe grec _dis_, « deux fois » équivalant, pour la
forme, au latin _bis_. L'erreur de Iulius est compréhensible.
§
Au passage, certains ne sont pas content de la graphie « fora »
comme pluriel de « forum » en langue française...
--
Iulius
« Autant en emporte le vent. »