Bonjour à tous (si ce pluriel a encore sa raison d'être...)
Dans son /Syntagma de alimentis/, Seth nous dit à propos de la viande
de porc : τὰ δὲ λεγόμενα τούτων (sc. χοίρων) σκουτάρια (v.l. σκοτάρια)
δύσπεπτα καὶ δυσκατέργαστα καὶ διὰ τοῦτο ἀπέχεσθαι χρή quant aux
morceaux du porc qu'on appelle *skoutaria*, ils sont indigestes et
difficiles à assimiler, c'est pourquoi il faut s'en abstenir.
Mais de quels morceaux s'agit-il ? Le mot est apparemment un hapax.
Toute aide sera la bienvenue.
--
Amicalement Chaeréphon
"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre."
<
http://chaerephon.e-monsite.com>
*Bailly LSJ Pape*
<
http://chaerephon.e-monsite.com/pages/litterature/grec-ancien/bailly.html>