Bonjour,
s.v. μανιόκηπος, on trouve chez Bailly la traduction suivante
/hystérique/.
OR d'après l'étymologie donnée par Bailly lui-même, μανία + κῆπος, on
comprend mal de quoi il s'agit. Passion du jardinage ??
s.v. κῆπος ii, Bailly donne /parties de la femme"... On est donc dans
un tout autre domaine.
LSJ parle de /madly lustful/, i.e. /follement libidineuse, lascive,
nymphomane/.
S'agit-il donc d'une pudibonderie de Bailly, très dans l'air de son
temps (nombreux autres exemples chez Bailly) ?
Ou plutôt d'un concept médical de l'époque (19e s.) complètement
dépassé ? cf. le film Le bal des folles
--
Amicalement Chaeréphon
"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre."
<
http://chaerephon.e-monsite.com>
*Bailly LSJ Pape*
<
http://chaerephon.e-monsite.com/pages/litterature/grec-ancien/bailly.html>