Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Insultes en Japonais?

912 views
Skip to first unread message

Mendoza

unread,
Apr 30, 2000, 3:00:00 AM4/30/00
to
Salut!

Je voudrais me cultiver et augmenter un peu mon vocabulaire d'insultes
en japonais qui se limite actuellement au seul "Baka" (Eva oblige! :))

--
Julien -Mendoza- Messager este...@club-internet.fr
Mon Site sur Les Mondes Engloutis :
http://perso.club-internet.fr/esteban3

Général Ackbar

unread,
Apr 30, 2000, 3:00:00 AM4/30/00
to
Niark niark ^___^
On devrait peut-être faire ça par mail, histoire de ne pas choquer les âmes
sensibles ?
----
Ackbar


Mendoza <este...@club-internet.fr> a écrit dans le message :
m3pur78...@MAGISystem.tokyo3.jp...

kusa

unread,
Apr 30, 2000, 3:00:00 AM4/30/00
to
Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> schrieb :

>Niark niark ^___^
>On devrait peut-être faire ça par mail, histoire de ne pas choquer les âmes
>sensibles ?

Tu veux pas em mailer aussi alors ^^ ?
Sinon tu metsun flag [ames sensibles s'abhstenir] ^_____^
---
Kusa
ICQ : 53499599
"Nani amaettareta koto itteru no yo ?
Anata mada ikiterundesho
Shikkari ikite , sore kara shininasai !"

Ashura kun

unread,
Apr 30, 2000, 3:00:00 AM4/30/00
to
HHaaa!! Enfin de bonnes paroles!!
....Non, je plaisante!
Je peux te fournir les insultes mais je ne peux pas vraiment évaluer leur
intensité!
Tout d'abord, tu as bien sur le celebre "baka!" que tu peux traduire par :
con, idiot, abruti, etc...
Il y a aussi "manuke!" qui exprime à peu près la même idée!
Puis "aho!" qui semble être un peu plus intense au niveau de l'insulte...
Tu as aussi "yarô!" qui ne signifie pas grand chose tout seul mais qui
renforce l'insulte baka! Quand un japonais dit "ano yarô!", il exprime
quelque chose comme : "ce connard!" ou "ce salopard!", et avec baka :
"espece de connard" ou "imbécile"
Comme tu peux le voir c'est pas vraiment évident à évaluer et je pense que
seul les japonais en comprennent le sens profond de chacune de ces insultes!
Il est évident que si nous deux étions au japon et que nous aurions une
sérieuse altercation et que tu me sorte une insulte du style "baka" ou "
baka yarô" ou même "manuke" ca ne ferait pas beaucoup de difference pour moi
ou pour toi ou pour la plupart des personnes de ce site je pense! ;) C'est
pour cela qu'un japonais est de loin le mieux placé pour ça! ;)
Yarô est quand même un mot interressant, car il est très péjoratif sans être
une grave insulte, il correspond à "type" ou "mec" et tu peux dans certains
cas utiliser ce mot quand un japonais serais un ami d'enfance ou que, si tu
me passes l'expression, "que vous avez gardé les vaches ensemble"! En bref,
cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?", et en
jap. : " kono yarô! o genki ha?"
Parfois les japonais utilisent un pronom d'une manière dédaigneuse pour
exprimer le mépris qu'ils ont par rapport à un individu du genre : "ano
yatsu!", "omae na!", "temee!".... ano, l'article démonstratif "ce" pour
demontrer quelque chose ou quelqu'un au loin, sert à mettre en quelque sorte
une "barrière" ou à instaurer une difference de valeur entre les deux
individus qui ne peuvent se piffrer!
Voyons.... tu as aussi "kuso yarô!" qui signifie : "espece de merdeux!",
c'est une insulte que j'avais reperée il y a 5 ans quand je regardais un OAV
de DBZ, c'était le personnage du nom de Vegeta qui l'a prononcé sur un coup
de colère contre un p'tit mec cyborg avec un large chapeau vert et des
lunettes de soleil, si je me rapelle bien!... ;)
Hentaï qui signifie pervers ou bizarre mais je pencherais plutot pour le
premier terme! Il y a aussi sukebe qui serait l'equivalent de "obsedé"..
Etchi designe un sujet à caractère pornographique ou plus exactement
erotique, ce qui est plus adouci en ce sens!... En clair, si tu vois au
japon un magazine marqué "etchi na hon" c'est qu'il s'agit d'un livre de cul
du style "Playboy" ou "Penthouse"!...(quoique les etudiantes en p'tite
culotte s'exhibant dans les magazines est consideré etchi par les japonais,
mais attention, ce n'est pas une verité generale ;))) )
Il y a aussi "kusottare!" dont j'ai vaguement compris le sens mais qui a
l'air de signifier "emmerdeur", desole j'ai pas eu beaucoup de renseignement
sur celui-ci mais les dicos sont plutot sobres en general! ;)) Et dans le
même style tu as aussi "bakattare!", je te laisse deviner!....
Voilà, et c'est deja pas mal! En tous cas, j'espere que tu n'auras pas à
utiliser ce genre de mots dans une conversation avec un japonais ou une
japonaise! (surtout avec les japonaises! ;) )
Si un japonais te mets en colere, essaie de rester calme et vois si il ne
s'agit pas d'une erreur de comprehension! ;)

Canton Eric

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to

A ce que j'ai lu, les forces respectives de "baka" et "aho"
sont interverties dans le Kansai (a Osaka, en tous cas) par
rapport a ce que tu decris, qui est la version du Kanto
(i.e. "baka" plus faible que "aho").

Eric

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Ah! Donc selon les regions du japon, une même insulte n'aura pas la même
intensité?!
Effectivement, c'est assez logique si on y réflechit! :)
Mais pour les autres insultes, alors? Tu as des infos dessus?
Canton Eric <eca...@ilog.co.jp> a écrit dans le message :
8eisek$2hs$1...@laposte.ilog.fr...

SICAULT Krystel

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Z'êtes pas sérieux, les mecs. On n'insulte pas un japonais ! Vous imaginez
le délire, si déjà dans vos insultes vous hésitez... Le jap, vous ne
réussirez à rien d'autre qu'à le faire rire !! Surtout si en plus vous
n'avez pas totalement l'accent.
A mon avis, la meilleure insulte que l'on puisse lancer à un japonais, c'est
de le battre sur son terrain... Genre en savoir plus que lui sur un art,
parler japonais sans accent...
Qu'en dites-vous ??

Alcyane


kusa

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
"Canton Eric" <eca...@ilog.co.jp> schrieb :

>
>A ce que j'ai lu, les forces respectives de "baka" et "aho"
>sont interverties dans le Kansai (a Osaka, en tous cas) par
>rapport a ce que tu decris, qui est la version du Kanto
>(i.e. "baka" plus faible que "aho").

Ben , je dirais qu'Aj=ho ets moins employé que baka non ?
SI tu dois faire un petit effort pour el trouver , ça prend forcément
un peu plus de poids que si ça tu le disais tout les jours ...
ET puis Aho est pas spécialisé dans le "imbécile" , ce qui n'ets aps
vraiment le cas de baka ?
(j'aurais bien mis Aho plus fort que baka en général , avec le mem
genre de rapport qu'imbécile/abruti en français ^^ )

kusa

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
"SICAULT Krystel" <sicault...@free.fr> schrieb :

Nani ittenda bakayarou , bukkorosu !!
Oups , je me suis un peu emporté ...
Je disais donc , qu'il y avait d'autre façon d'aborder le problème ^^
Je pense qu'avec un peu d'entrainement on arrive trés vite a des
resultat intéressant niveau insultes , et il faut justement un peu
d'étude du sujet pour pas se couvrir de ridicule , c'est donc un sujet
important qui se doit d'etre aborder ^____^
Meme au niveau purement pratique , il me semble important de saisir si
un yakuza nous prends pour des demeurés ou bien de ssaletés de
--biiiiip-- , ça joue , si si ...

D'ailleurs je m'en vais de ce pas demander à ma corres comment on
insulte quelqu'un qui ets pas d'accord ...

Roland Mas

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Mendoza, 2000-04-30 22:17:27 +0200 :

> Je voudrais me cultiver et augmenter un peu mon vocabulaire d'insultes
> en japonais qui se limite actuellement au seul "Baka" (Eva oblige! :))

D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif
générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non). Quant à
« yatsu », c'est un type. D'où « yana yatsu » : sale type. Mais
c'est prononcé par une collégienne, donc 1. pas forcément très sauvage
comme insulte, 2. probablement du langage de filles (bêêh !) et
3. probablement du langage de jeunes.

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

Au royaume des aveugles, les borgnes n'ont qu'un oeil.

Mendoza

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
"Ashura kun" <louv...@free.fr> writes:

(Squick sur tout plein d'infos tuturelles! :))

> Voilà, et c'est deja pas mal! En tous cas, j'espere que tu n'auras pas à
> utiliser ce genre de mots dans une conversation avec un japonais ou une
> japonaise! (surtout avec les japonaises! ;) )
> Si un japonais te mets en colere, essaie de rester calme et vois si il ne
> s'agit pas d'une erreur de comprehension! ;)

Oh ya pas de risque! Je m'énnerve rarement! :))
Mais comme les insultes sont les premiers mots que l'on retiens quand
on apprends une langue, je me devais de combler un vide dans ma
culture! ;))

Canton Eric

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to

Roland Mas <rolan...@free.fr> wrote in message
news:87u2gj6...@clodomir.localnet.net...

> D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
> truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif
> générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non).
> Quant à « yatsu », c'est un type. D'où « yana yatsu » : sale type.

En effet, ca semble a vue de nez venir de "Iya-na yatsu", "iya" venant
de non mais voulant aussi dire par extension "j'aime pas, je deteste".
"Iya da" devient ainsi "yada" qui peut se traduire diversement selon le
contexte, genre "berk", "j'veux pas" (comme le hurlait une petite fille
que j'ai vue hier dans la rue a sa maman qui la trainait par le bras
d'un air gene). Donc avec la particule adjectivale -na, ca semble
se tenir.

Ceci dit, c'est pure conjecture de ma part...

Eric


Madison

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
je crois que ca interesse tout le monde en fait :)

Madison


kusa

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
"Canton Eric" <eca...@ilog.co.jp> schrieb :

>
>Roland Mas <rolan...@free.fr> wrote in message
>news:87u2gj6...@clodomir.localnet.net...
>> D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
>> truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif
>> générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non).
>> Quant à « yatsu », c'est un type. D'où « yana yatsu » : sale type.
>
>En effet, ca semble a vue de nez venir de "Iya-na yatsu", "iya" venant
>de non mais voulant aussi dire par extension "j'aime pas, je deteste".

Je vais dire que "Iya" vient de "Iya" , autre lecture de "kirai" , et
qu'il peut vouloir dire non par extension ...

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Ah, c'est sur! ;)
C'est curieux, mais c'est géneralement ce que l'on apprend en premier dans
toute langue avec "bonjour", "merci", "au revoir", et ..."au secours!" ;))
Madison <sfri...@worldonline.fr> a écrit dans le message :
8ejqah$tr$1...@capella.worldonline.fr...

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
C'est sur, que si un japonais cherchait à m'insulter en français avec
l'accent japonais, j'aurais du mal à le prendre au sérieux! ;))
SICAULT Krystel <sicault...@free.fr> a écrit dans le message :
Aw8P4.211$9E6.1...@nnrp2.proxad.net...

> Z'êtes pas sérieux, les mecs. On n'insulte pas un japonais ! Vous imaginez
> le délire, si déjà dans vos insultes vous hésitez... Le jap, vous ne
> réussirez à rien d'autre qu'à le faire rire !! Surtout si en plus vous
> n'avez pas totalement l'accent.
> A mon avis, la meilleure insulte que l'on puisse lancer à un japonais,
c'est
> de le battre sur son terrain... Genre en savoir plus que lui sur un art,
> parler japonais sans accent...
> Qu'en dites-vous ??
>
> Alcyane
>
>
>


Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Ah, j'suis tout à fait d'accord!! :))
Mendoza <este...@club-internet.fr> a écrit dans le message :
m3zoqaz...@MAGISystem.tokyo3.jp...

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
C'est pire même! "ya" ou "iyarashii" signifie détestable! Donc "yana yatsu!"
serait "le sale type!" ou "le detestable individu!"
Roland Mas <rolan...@free.fr> a écrit dans le message :
87u2gj6...@clodomir.localnet.net...

> Mendoza, 2000-04-30 22:17:27 +0200 :
>
> > Je voudrais me cultiver et augmenter un peu mon vocabulaire d'insultes
> > en japonais qui se limite actuellement au seul "Baka" (Eva oblige! :))
>
> D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
> truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif
> générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non). Quant à

Pen Pen ^_^;

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
SICAULT Krystel <sicault...@free.fr> wrote:

> Z'êtes pas sérieux, les mecs. On n'insulte pas un japonais ! Vous imaginez
> le délire, si déjà dans vos insultes vous hésitez... Le jap, vous ne
> réussirez à rien d'autre qu'à le faire rire !! Surtout si en plus vous
> n'avez pas totalement l'accent.


Bof. les insultes. ça viens tous seul.

Petite annecdote pas trés reluisante.

Un jap tentant de me piquer ma copine. Je suis allé pour m'expliquer
avec lui, j'ai finis par lui mettre mon point dans la figure et les
Témé, konoyaro et autres vachetées sont sorties comme ça... sans se
forcer. ça l'as pas fais du tout rire le pov mec.

Aprés, il m'as piqué ma copine :-)

--
Gwen Alias Pen Pen ^_^;
*------------------------------------------\/-^o^-\/-------------*
Boku wa kimi ni autameni umaretekita no kamoshirenai.
Kaworu in Evangelion.

Pen Pen ^_^;

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:


> cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?", et en
> jap. : " kono yarô! o genki ha?"


Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.

"Konoyaro" pourrais plutot se placer dans une phrase de jalousie
gentille. Par exemple, ton meilleur amis te présente son nouveau
téléphoine portable et toi, en français, tu t'exclame "Ptain mon cochon,
on ne se refuse rien". La tu place un ptit "Ah ! Konoyaro" et tous va
bien.

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
C'est vrai en un sens! :)
Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!
En tous cas, j'aurai appris quelque chose et ça pourrait m'éviter de dire
une anerie à un japonais!
Ton, ou ta, prof a dût être mort(e) de rire ou au contraire a trouvé tordue
l'interpretation que j'ai fourni!
Mais en y jetant un second coup d'oeil, je nétais pas si loin du compte! ;)
Je te remercie de m'avoir corrigé! ^_^
Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1e9yvt5.1gu2btj1ipeqpaN@[213.195.30.240]...

Madison

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
ah tres efficace donc
:)

Madison


Général Ackbar

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1e9yvt5.1gu2btj1ipeqpaN@[213.195.30.240]...
> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
>
> > cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?", et
en
> > jap. : " kono yarô! o genki ha?"
>
>
> Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.

D'ailleurs ce thread commence furieusement (^___^) à ressembler à un script
de dialogues de Kitano ^___^
Bon, j'apporte ma petite contribution, tout de même : chikushôme (on ne
l'avait pas encore cité celui-là ^__^), qui veut dire à peu près "connard"
ou "merdeux"...
----
Ackbar


Pen Pen ^_^;

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> C'est sur, que si un japonais cherchait à m'insulter en français avec
> l'accent japonais, j'aurais du mal à le prendre au sérieux! ;))

Petite annecdote..

une amie dans le bus se fait marchée sur le pied. Elle dis d'une petite
voie "Conard"... Le jap répond du tac au tac... "Toi même"... edifiant
non?

Comme quoi, il faut se méfier.

C'est comme les jap qui parlent mal des étrangés en france (donc, des
français). Ils n'imaginent pas que certaines personnes peuvent els
comprendrent :-)

Olivier Hagué

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
On Mon, 01 May 2000 09:22:18 GMT, Roland Mas <rolan...@free.fr>
wrote:

> D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
>truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif
>générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non).

Euh... Non, c'est un autre "ya", écrit avec le caractère de "kirai".
Le "na" étant naturel, après l'adjectif "ya". ^^;
Ca veut dire "désagréable", grosso modo.
"Sale type", quoi. ^^

Ashura kun

unread,
May 1, 2000, 3:00:00 AM5/1/00
to
T'as pas saisi l'allusion!
Relis le mail que j'ai envoyé!
J'expliquais qu'un japonais peut parfaitement comprendre le français et le
parler (heureusement d'ailleurs! Ou alors les japonais avec qui je discutais
ne l'étaient pas! ;) ) mais que si ( et j'insiste sur le si! Une condition,
quoi!) sa façon de parler était entrecoupée par l'accent japonais cela
pouvait baisser la crédibilité de l'insulte!
Et c'est bien entendu valable dans le cas d'un français qui parle japonais
avec son accent natal! Tu saisis?
Si tu penses que je suis le genre d'andouille qui se permet de penser qu'une
autre personne n'est pas capable de parler ou comprendre une langue
étrangère... Eh bien, à toi de juger! Je peux pas te torturer pour expliquer
le contraire! Utilises ta tête et tes yeux surtout!!

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1e9yyim.151...@ppp243-global8.mageos.com...

gmoreau

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Sun, 30 Apr 2000 22:17:49 GMT, "Ashura kun" <louv...@free.fr>
écrivait:

>Tu as aussi "yarô!" qui ne signifie pas grand chose tout seul mais qui
>renforce l'insulte baka! Quand un japonais dit "ano yarô!", il exprime
>quelque chose comme : "ce connard!" ou "ce salopard!", et avec baka :
>"espece de connard" ou "imbécile"

Y'a pas un footballeur qui s'appelle Bakayaro ? le pôvre...


Gaëtan
------
" Quand on y pense, les aspirations des pauvres ne sont pas si éloignées
des réalités des riches. "

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Hum!.... Vaudrait mieux qu'il ne soit pas trop connu au japon alors! ;))
C'est vrai...le pôvre! ;))
gmoreau <le_...@mail.dotcom.france> a écrit dans le message :
003sgsocm6bpa1atj...@4ax.com...

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> Tout d'abord, tu as bien sur le celebre "baka!" que tu peux traduire par :
> con, idiot, abruti, etc...

Il y a aussi toutes les variantes qui vont avec certaines insultes, dont
voici quelques-unes :
- Oobaka
- Bakatare
- Bakayaro

> Il y a aussi "manuke!" qui exprime à peu près la même idée!

Pas top celle-là ! Un peu vieillotte je dirais ! :)

> Puis "aho!" qui semble être un peu plus intense au niveau de l'insulte...

- DoAho

> Tu as aussi "yarô!" qui ne signifie pas grand chose tout seul mais qui
> renforce l'insulte baka! Quand un japonais dit "ano yarô!", il exprime
> quelque chose comme : "ce connard!" ou "ce salopard!", et avec baka :
> "espece de connard" ou "imbécile"

- Yaro
- Konoyaro
- Anoyaro
- Sonoyaro
- Yarodomo

> cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?", et en
> jap. : " kono yarô! o genki ha?"

MDR !! :-))
Mais je dirais plus :
- Yo ! Yaro-chan ! genki kai teme !?
- Nanda ? omeka ! Yo kuso gaki, genki daze !! :))

> Parfois les japonais utilisent un pronom d'une manière dédaigneuse pour
> exprimer le mépris qu'ils ont par rapport à un individu du genre : "ano
> yatsu!", "omae na!", "temee!".... ano, l'article démonstratif "ce" pour
> demontrer quelque chose ou quelqu'un au loin, sert à mettre en quelque sorte
> une "barrière" ou à instaurer une difference de valeur entre les deux
> individus qui ne peuvent se piffrer!

Une véritable leçon d'insulte ! :)

> Voyons.... tu as aussi "kuso yarô!" qui signifie : "espece de merdeux!",

- Kuso Gaki
- Kuso onna
- kuso tare

> Hentaï qui signifie pervers ou bizarre mais je pencherais plutot pour le
> premier terme! Il y a aussi sukebe qui serait l'equivalent de "obsedé"..

Hentaï n'est pas vraiment une insulte !
Une fille qui se fait ploter dans le métro, si elle crie, criera plutôt
:
- Gyaaaaa ! Skebeeee !!
- Gyaaaaa ! Chikaaaaan !!

> Etchi designe un sujet à caractère pornographique ou plus exactement
> erotique, ce qui est plus adouci en ce sens!... En clair, si tu vois au

Echi n'est pas une insulte non plus. Souvent écrit H dans les manga et
la presse djeunz, c'est aussi la question que se posent les jeunes
lorsqu'ils veulent franchir le pas : H shitai !!

> Il y a aussi "kusottare!" dont j'ai vaguement compris le sens mais qui a

Désigne plus souvent un ensemble de personnes.

Pour résumer, l'insulte n'est pas la chose la plus forte en japonais et
ils n'ont pas d'insultes aussi puissantes et marquantes qu'en francais,
anglais ou pire, italien !! Je dis ca parce qu'on discutaient justement
de ca vendredi dernier avec un italien et des japonais !!
Mais c'est une question d'attitude et de phrases provocatives le plus
souvent !
Traiter quelqu'un de baka ou de konoyaro peu très bien ne provoquer
aucune réaction ! Alors qu'engager la joute verbale est plus
impressionnant, surtout de la part d'un gaijin !!

--
Ripobe-San (^_^)
fjac...@abc.fr
http://ripobe-san.ctw.net/

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:

> Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.

C'est ça ! Vient faire un tour chez moi le week-end et tu verras si t'es
dans un film de Kitano. et si t'as pas envie de te faire chier dans ma
campagne de yankee, va faire un tour a Kabukicho !! :-)

> "Konoyaro" pourrais plutot se placer dans une phrase de jalousie
> gentille. Par exemple, ton meilleur amis te présente son nouveau
> téléphoine portable et toi, en français, tu t'exclame "Ptain mon cochon,
> on ne se refuse rien". La tu place un ptit "Ah ! Konoyaro" et tous va
> bien.

Non, tu emploieras plutot le nom du mec avec yaro ! Ano penpenyaro !!

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> T'as pas saisi l'allusion!
> Relis le mail que j'ai envoyé!
> J'expliquais qu'un japonais peut parfaitement comprendre le français et le
> parler (heureusement d'ailleurs! Ou alors les japonais avec qui je discutais
> ne l'étaient pas! ;) ) mais que si ( et j'insiste sur le si! Une condition,
> quoi!) sa façon de parler était entrecoupée par l'accent japonais cela
> pouvait baisser la crédibilité de l'insulte!

Pas besoin d'une insulte forcément.
petite anecdote :
quand j'étais môme, avec un copain, on prend le bus a Shinanomachi pour
rentrer chez lui ! Evidemment, on fout un bordel monstre dans le bus :
des sales petits gaijin de 12 ans hauts comme trois bites à genoux !!
Bonjour le tableau ! Jusqu'àa ce qu'un salary-man nous regarde avec un
sale air et nous balance dans les oreilles un "ca suffit !!" teinté de
son accent japonais !! Ben, pas une ni deux, avec le poto, on a foncé
dans le fond du bus et ca nous a calmé !! :)

> Et c'est bien entendu valable dans le cas d'un français qui parle japonais
> avec son accent natal! Tu saisis?

Oui, c'est assez drôle.

> Si tu penses que je suis le genre d'andouille qui se permet de penser qu'une
> autre personne n'est pas capable de parler ou comprendre une langue
> étrangère... Eh bien, à toi de juger! Je peux pas te torturer pour expliquer
> le contraire! Utilises ta tête et tes yeux surtout!!

Ben, pourquoi tant de haine tout d'un coup ??

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
kusa <ku...@club-internet.fr> wrote:

> >A mon avis, la meilleure insulte que l'on puisse lancer à un japonais, c'est
> >de le battre sur son terrain... Genre en savoir plus que lui sur un art,
> >parler japonais sans accent...
> >Qu'en dites-vous ??

Ben que c'est ps très difficile ! En tout cas pour moi !! :))

> Nani ittenda bakayarou , bukkorosu !!

Nanda teme ! Huzaken jyanee ! Oresama ni kenka urunoka !
ou encore
Iikagen ni senka ! oresama tsukuba no furyogaijin ga buchikorosu, kuso
teme !!

> Oups , je me suis un peu emporté ...

Moi aussi !! :)

> Je disais donc , qu'il y avait d'autre façon d'aborder le problème ^^
> Je pense qu'avec un peu d'entrainement on arrive trés vite a des
> resultat intéressant niveau insultes , et il faut justement un peu
> d'étude du sujet pour pas se couvrir de ridicule , c'est donc un sujet
> important qui se doit d'etre aborder ^____^

Hum... l'accent est très important. Savoir rouler les r correctement
pour bien donner le ton et appuyé sur les bonnes syllabes, c'est pas si
évident ! Et si tu hésites, comme le disait Kristel, tu deviens
ridicule. A l'écrit, c'est facile, mais à l'oral, je t'assure que c'est
pas si évident, surtout, quand tu es réellement en situation de conflit
verbal dans la rue au Japon. Ce qui est rare et donc d'autant plus
déroutant si tu n'as pas la pratique. :))

> Meme au niveau purement pratique , il me semble important de saisir si
> un yakuza nous prends pour des demeurés ou bien de ssaletés de
> --biiiiip-- , ça joue , si si ...

Un yakuza ne t'abordera même pas !! Ne pas confondre les chinpira,
furyo, yankee, bosozokus avec les yakuzas !!

> D'ailleurs je m'en vais de ce pas demander à ma corres comment on
> insulte quelqu'un qui ets pas d'accord ...

La pire insulte en japonais à sortir à un japonais bien sûr est :
kankokujin !!
Et t'as même pas besoin de t'énerver pour la sortir celle-là ! Par
contre, je peux te dire que le mec en face de toi, il va voir rouge !!
:)

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> C'est vrai en un sens! :)
> Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!

Ben, les profs de japonais sont quand même pas les mieux placés pour
apprendre une façon de parler qu'ils condamnent et qu'ils connaissent
bien mal d'ailleurs !!

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:

> Un jap tentant de me piquer ma copine. Je suis allé pour m'expliquer
> avec lui, j'ai finis par lui mettre mon point dans la figure et les
> Témé, konoyaro et autres vachetées sont sorties comme ça... sans se
> forcer. ça l'as pas fais du tout rire le pov mec.
>
> Aprés, il m'as piqué ma copine :-)

Bwa ha ha !! Le looser !! Se faire piquer sa nana par un japonais !!
Edifiant !! :-)

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
kusa <ku...@club-internet.fr> wrote:

> (j'aurais bien mis Aho plus fort que baka en général , avec le mem
> genre de rapport qu'imbécile/abruti en français ^^ )

Aho est plus une insulte d'adulte. les enfants emploient très rarement
le terme au profit de baka qui peut se multiplier : bak baka ! ou comme
dans l'expression baka baka shi !! (qui ne veut pas dire chier des
idiots !! :-)
Dans certains contextes, Aho est effectivement très fort ! Un boss qui
gueule Aho a son employé, c'est très méprisant et humiliant !! Baka peut
avoir le sens de "gentil crétin" alors que Aho sera toujours plus
injuriant dans le sens de "idiot" ou "imbécile", même si ces deux termes
ne résonnent pas bien fort en français !
Pour moi, le Aho a la même force que le "Mongol" que je balance aux
conducteurs du dimanche. Mais ceci n'étant qu'une interprétation
personnelle, pour en revenir aux sens communs, le baka est employé comme
une "insulte" effectivement, sans implicité un contexte précis, alors
que souvent le Aho est l'insulte faisant référence à une situation : un
mec fait une connerie et la personne au-dessus de lui le traite de Aho
parce qu'il a fait cette connerie.
Je me demande di tout le monde suit !
Plus simple (mais ce n'est pas une règle établie, cf tout ce qu'on a pu
dire déjà) :
- tu dis une connerie : baka !!
- tu fais une connerie : Aho ou Doaho si la connerie est vraiment grave.
Remarque, si elle est très grave, t'es viré !! ;)
(ce qui est faux, mais bon... on ne peut pas virer facilement au Japon,
alors on te donne le bureau près de la fenêtre !!)

Sinon, puisqu'on est dans les insultes, pour les mômes, la grosse
insulte c'est de traiter les autres de gors nombril : debeso !! Amusant,
n'est-il pas !?

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> C'est pire même! "ya" ou "iyarashii" signifie détestable! Donc "yana yatsu!"
> serait "le sale type!" ou "le detestable individu!"

Non, c'est pas très fort et ça n'a pas de rapport avec yarashii qui
évoque tout de suite le pervers, comme echi ou skebe !!

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> Bon, j'apporte ma petite contribution, tout de même : chikushôme (on ne
> l'avait pas encore cité celui-là ^__^), qui veut dire à peu près "connard"
> ou "merdeux"...

Sans le "me" le plus couramment !
Mais chikushoo n'est pas toujours une insulte. Un juron disons. Et Kuso
est plus souvent employé. En fait, le vrai sens de chikusoo c'est
d'après le dictionnaire :
- brute
- bête, animal
- diable ! Zut !!
et d'après mon dictionnaire
- fichtre !
- pute borgne ! :-))))

Ripobe-San

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Roland Mas <rolan...@free.fr> wrote:

> D'après « MImi-wo sumaseba », un dessin animé vu en cours, y'a un
> truc du genre « yana yatsu ». Le « yana » serait un terme péjoratif

> générique (à rapprocher de « iie/iya/ya » qui veut dire non). Quant à
> « yatsu », c'est un type. D'où « yana yatsu » : sale type. Mais
> c'est prononcé par une collégienne, donc 1. pas forcément très sauvage
> comme insulte, 2. probablement du langage de filles (bêêh !) et
> 3. probablement du langage de jeunes.

Oui, c'est mignon le ya na yatsu ! C'est le "villain" ou "méchant" que
sortira un gamin ou une gamine : cf Akira, les gamins a propos de Tetsuo
qui vient les attaquer après qu'ils aient essayé de le neutraliser !!

kusa

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ouais , un specialiste es language chatié ^______^

jac...@pop13.odn.ne.jp (Ripobe-San) schrieb :

>kusa <ku...@club-internet.fr> wrote:
>
>> >A mon avis, la meilleure insulte que l'on puisse lancer à un japonais, c'est
>> >de le battre sur son terrain... Genre en savoir plus que lui sur un art,
>> >parler japonais sans accent...
>> >Qu'en dites-vous ??
>
>Ben que c'est ps très difficile ! En tout cas pour moi !! :))

On a dit parler sans accent , pas insulter sans accent ^___^
Tu nous a pas encore prouvé la première partie , si ?

>> Nani ittenda bakayarou , bukkorosu !!
>
>Nanda teme ! Huzaken jyanee ! Oresama ni kenka urunoka !
>ou encore
>Iikagen ni senka ! oresama tsukuba no furyogaijin ga buchikorosu, kuso
>teme !!

Nuaani !! Kuso yarou !!
Gaijin o namennnjiane bakatare !!
Mou ichidou ittemiro , tama o buttobasu !!

>> Oups , je me suis un peu emporté ...
>Moi aussi !! :)

troooop tentant ^_^
(comment se libérer du stress d'une journée à 8 h du mat ^^;;)

>Hum... l'accent est très important. Savoir rouler les r correctement
>pour bien donner le ton et appuyé sur les bonnes syllabes, c'est pas si
>évident ! Et si tu hésites, comme le disait Kristel, tu deviens
>ridicule. A l'écrit, c'est facile, mais à l'oral, je t'assure que c'est
>pas si évident, surtout, quand tu es réellement en situation de conflit
>verbal dans la rue au Japon. Ce qui est rare et donc d'autant plus
>déroutant si tu n'as pas la pratique. :))

D'où l'interet de se faire pleins de films je suppose ^^;;
Mais les japonais s'énervent vraiment contre les gaijins (notemment
quand ceux ci font deux tetes de plus ^^;; ) ou ils se disent juste
"ce sont des gaijins " ^^;; ?


>> Meme au niveau purement pratique , il me semble important de saisir si
>> un yakuza nous prends pour des demeurés ou bien de ssaletés de
>> --biiiiip-- , ça joue , si si ...
>Un yakuza ne t'abordera même pas !! Ne pas confondre les chinpira,
>furyo, yankee, bosozokus avec les yakuzas !!

je le note ^^

>> D'ailleurs je m'en vais de ce pas demander à ma corres comment on
>> insulte quelqu'un qui ets pas d'accord ...
>
>La pire insulte en japonais à sortir à un japonais bien sûr est :
>kankokujin !!
>Et t'as même pas besoin de t'énerver pour la sortir celle-là ! Par
>contre, je peux te dire que le mec en face de toi, il va voir rouge !!
>:)

Oui , mais encore faut il reconnaitre les nihonjin et les kankoku jin
^^;;
Dans les deux cas je suppose qu'ils s'énervent , mais pas de la meme
façon , non ? (on perds pas le meme nombre de dents ? )
---
Kusa
ICQ : 53499599
"Nani amattareta koto itteru no yo ?

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
....Et qu'est ce que veut dire "kankokujin"?
Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea07hq.1vm...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> kusa <ku...@club-internet.fr> wrote:
>
> > >A mon avis, la meilleure insulte que l'on puisse lancer à un japonais,
c'est
> > >de le battre sur son terrain... Genre en savoir plus que lui sur un
art,
> > >parler japonais sans accent...
> > >Qu'en dites-vous ??
>
> Ben que c'est ps très difficile ! En tout cas pour moi !! :))
>
> > Nani ittenda bakayarou , bukkorosu !!
>
> Nanda teme ! Huzaken jyanee ! Oresama ni kenka urunoka !
> ou encore
> Iikagen ni senka ! oresama tsukuba no furyogaijin ga buchikorosu, kuso
> teme !!
>
> > Oups , je me suis un peu emporté ...
> Moi aussi !! :)
>
> > Je disais donc , qu'il y avait d'autre façon d'aborder le problème ^^
> > Je pense qu'avec un peu d'entrainement on arrive trés vite a des
> > resultat intéressant niveau insultes , et il faut justement un peu
> > d'étude du sujet pour pas se couvrir de ridicule , c'est donc un sujet
> > important qui se doit d'etre aborder ^____^
>
> Hum... l'accent est très important. Savoir rouler les r correctement
> pour bien donner le ton et appuyé sur les bonnes syllabes, c'est pas si
> évident ! Et si tu hésites, comme le disait Kristel, tu deviens
> ridicule. A l'écrit, c'est facile, mais à l'oral, je t'assure que c'est
> pas si évident, surtout, quand tu es réellement en situation de conflit
> verbal dans la rue au Japon. Ce qui est rare et donc d'autant plus
> déroutant si tu n'as pas la pratique. :))
>
> > Meme au niveau purement pratique , il me semble important de saisir si
> > un yakuza nous prends pour des demeurés ou bien de ssaletés de
> > --biiiiip-- , ça joue , si si ...
> Un yakuza ne t'abordera même pas !! Ne pas confondre les chinpira,
> furyo, yankee, bosozokus avec les yakuzas !!
>
> > D'ailleurs je m'en vais de ce pas demander à ma corres comment on
> > insulte quelqu'un qui ets pas d'accord ...
>
> La pire insulte en japonais à sortir à un japonais bien sûr est :
> kankokujin !!
> Et t'as même pas besoin de t'énerver pour la sortir celle-là ! Par
> contre, je peux te dire que le mec en face de toi, il va voir rouge !!
> :)

Roland Mas

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun (2000-05-02 10:15:50 +0000) :

> ....Et qu'est ce que veut dire "kankokujin"?

Merci Thierry B. pour le lien vers le dico :

韓国 [かんこく] /Korea/
韓国語 [はんこくご] /Korean language/
韓国人 [かんこくじん] /Korean person/
韓人 [からびと] /Korean person (elegant term)/

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

A man walks into a bar. Bang.

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Non, c'était à l'intention de Pen-pen! Ne t'inquietes pas! :)
Mais j'avais la sourde sensation qu'il (ou elle) n'avait pas capté un mail
que j'avais envoyé!
Bien que je n'étais pas en colère, au contraire, j'ai trouvé par la suite
mon message un peu sévère! ;)

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea07z5.1b7...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Oh! Là, tu me rassures! :)

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea08kl.f0o...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > C'est vrai en un sens! :)
> > Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!
>
> Ben, les profs de japonais sont quand même pas les mieux placés pour
> apprendre une façon de parler qu'ils condamnent et qu'ils connaissent
> bien mal d'ailleurs !!

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
.....Et mortecouille, saperlipopette et ventre saint-gris! ;))))
Boudiou!^_^

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea08me.1ru...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:
>
> > Bon, j'apporte ma petite contribution, tout de même : chikushôme (on ne
> > l'avait pas encore cité celui-là ^__^), qui veut dire à peu près
"connard"
> > ou "merdeux"...
>
> Sans le "me" le plus couramment !
> Mais chikushoo n'est pas toujours une insulte. Un juron disons. Et Kuso
> est plus souvent employé. En fait, le vrai sens de chikusoo c'est
> d'après le dictionnaire :
> - brute
> - bête, animal
> - diable ! Zut !!
> et d'après mon dictionnaire
> - fichtre !
> - pute borgne ! :-))))

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Yappari ne!
J'étais pas si loin du sens!!
Yatta! ^_^

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea08hy.z7...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:
>
> > Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> > Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> > plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.
>
> C'est ça ! Vient faire un tour chez moi le week-end et tu verras si t'es
> dans un film de Kitano. et si t'as pas envie de te faire chier dans ma
> campagne de yankee, va faire un tour a Kabukicho !! :-)
>
> > "Konoyaro" pourrais plutot se placer dans une phrase de jalousie
> > gentille. Par exemple, ton meilleur amis te présente son nouveau
> > téléphoine portable et toi, en français, tu t'exclame "Ptain mon cochon,
> > on ne se refuse rien". La tu place un ptit "Ah ! Konoyaro" et tous va
> > bien.
>
> Non, tu emploieras plutot le nom du mec avec yaro ! Ano penpenyaro !!
>
>

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ah,là au moins tout devient clair!
Tu viens de m'enlever quelques doutes sur ce que je croyais! :)

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea049n.1rc...@amicc-02p58.ppp.odn.ad.jp...
> impressionnant, surtout de la part d'un gaijin !!

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Mais non, je cherchais juste à traduire iyarashii!
Je ne parlais de pervers! ;)
cela dit, c'est vrai que c'est pas spécialement puissant comme insulte, si
s'en est une, mais je ne crois pas q'un japonais aime etre qualifié
"d'iyarashii" ! ;))

Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
1ea08uz.1xp...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > C'est pire même! "ya" ou "iyarashii" signifie détestable! Donc "yana
yatsu!"
> > serait "le sale type!" ou "le detestable individu!"
>
> Non, c'est pas très fort et ça n'a pas de rapport avec yarashii qui
> évoque tout de suite le pervers, comme echi ou skebe !!

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
....Ils n'aiment pas être traité de coréens????
C'est pas une insulte!!
Pourquoi Ripobe san dit que c'est la pire insulte pour un japonais?
Là, je ne saisis pas!
'faudra qu'il éclaircisse le sujet!
Roland Mas <m...@echo.fr> a écrit dans le message :
874s8hp...@cachemir.echo-net.net...

> Ashura kun (2000-05-02 10:15:50 +0000) :
>
> > ....Et qu'est ce que veut dire "kankokujin"?
>
> Merci Thierry B. pour le lien vers le dico :
>
> $B4Z9q (B [ $B$+$s$3$/ (B] /Korea/
> $B4Z9q8l (B [ $B$O$s$3$/$4 (B] /Korean language/
> $B4Z9q?M (B [ $B$+$s$3$/$8$s (B] /Korean person/
> $B4Z?M (B [ $B$+$i$S$H (B] /Korean person (elegant term)/

Roland Mas

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun (2000-05-02 10:58:25 +0000) :

> ....Ils n'aiment pas être traité de coréens????
> C'est pas une insulte!!

Je sais pas... À mon sens c'est un peu comme si on te traitait de
Belge, sauf que l'aspect insultant et méprisant a été surtout utilisé
pour des blagues. Alors que les Japonais n'ont pas vraiment de
blagues sur des gens (je me souviens d'un soir où un pote essayait de
raconter des blagues à une bande de Japonaises qui, bien que de bonne
volonté, ont passé une heure à se regarder d'un air gêné).

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

Sauvez une souris, mangez votre chat.

général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Roland Mas" <m...@echo.fr> a écrit dans le message news:
87n1m9n...@cachemir.echo-net.net...

> Je sais pas... À mon sens c'est un peu comme si on te traitait de
> Belge, sauf que l'aspect insultant et méprisant a été surtout utilisé
> pour des blagues. Alors que les Japonais n'ont pas vraiment de
> blagues sur des gens (je me souviens d'un soir où un pote essayait de
> raconter des blagues à une bande de Japonaises qui, bien que de bonne
> volonté, ont passé une heure à se regarder d'un air gêné).

Oui, enfin, ça fait quand même beaucoup plus longtemps que la France a tapé
sur la gueule de la Belgique et inversement...
Notez quand même que les jeunes générations japonaises, plus éloignées du
dernier conflit, n'en ont presque plus rien à foutre de se faire "traiter"
de coréen. Traiter un vieux jap de Coréen, c'est un peu comme traiter un
papi français d'allemand si vous voulez...
Brrr... Ca vire au glauque cet après-midi...
----
Ackbar


général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea08me.1ru...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Sans le "me" le plus couramment !
> Mais chikushoo n'est pas toujours une insulte. Un juron disons. Et Kuso
> est plus souvent employé. En fait, le vrai sens de chikusoo c'est
> d'après le dictionnaire :
> - brute
> - bête, animal
> - diable ! Zut !!
> et d'après mon dictionnaire
> - fichtre !
> - pute borgne ! :-))))

Je l'ai entendu, avec le "me", utilisé comme insulte dans la région de
Fukuoka.
C'est là-bas que j'ai également entendu "chikushô", pour la première fois,
remplacer "kuso" ^___^
Et "Che !". Ou parfois "Shit !" (avé l'accent japonais ^___^)
----
Ackbar


général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea085o.73d...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Pour moi, le Aho a la même force que le "Mongol" que je balance aux

Juste pour te poser une question :
tu utilises "Mongol(e)" comme insulte envers les chauffards parce qu'ils
conduisent leur voiture comme si c'était un cheval ?
Ou alors je me permets de supputer une petite confusion entre deux termes,
certes proches, qui sont "mongole" et "mongolien", et qui n'ont pas du tout
la même signification (traiter quelqu'un de "mongole" n'est a priori guère
insultant, à moins que tu aies un problème avec la population du même nom
^___^)
Au fait, pas de réponse à mon mail ?
----
Ackbar

général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea049n.1rc...@amicc-02p58.ppp.odn.ad.jp...

> MDR !! :-))
> Mais je dirais plus :
> - Yo ! Yaro-chan ! genki kai teme !?
> - Nanda ? omeka ! Yo kuso gaki, genki daze !! :))

dis moi, tu fréquentes QUEL GENRE de japonais, toi ? ^___^

> - Gyaaaaa ! Skebeeee !!
> - Gyaaaaa ! Chikaaaaan !!

"Chikan" ^___^ Ca me rappelle un épisode épique que j'ai vécu à Tôkyô, qui
m'a valu deux heures d'explications sur ce que sont les "chikan", avec comme
^phrase récurrente, "je hais les chikan" ^_____^ (rassurez vous, je n'ai
rien fait !)

----
Ackbar

général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea08sd.b0...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...

> Oui, c'est mignon le ya na yatsu ! C'est le "villain" ou "méchant" que
> sortira un gamin ou une gamine : cf Akira, les gamins a propos de Tetsuo
> qui vient les attaquer après qu'ils aient essayé de le neutraliser !!

Tiens mais comment ils font les gamins au Japon pour dire "méchant méchant
méchant méchant ! t'es MECHANT ! Ouinnnnnnnnn" ?
Pas très facile d'enchapiner les "ya na yatsu" ^___^
(tiens au fait, en passant, je sais que c'est très impoli de corriger les
fautes des autres, mais vu que tu fais un boulot d'adaptation, je me permets
de le faire, pour le bien de la communauté d'animefans français : "après
que" est toujours suivi de l'indicatif -> "après qu'ils ONT essayé de le
neutraliser" ^___^ Et "villain" avec deux "L" c'est de l'anglais, comme
"language" -Avec mes excuses pour le manque évident de courtoisie que
constituent ces deux corrections improvisées...)

----
Ackbar

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Oh, vas y dis , raconte!! :)
général ackbar <osakek...@hotmail.com> a écrit dans le message :
8emlnt$cic$1...@minus.oleane.net...

>
> "Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Madison <sfri...@worldonline.fr> wrote:

> ah tres efficace donc
> :)


Non, mais ça défoule et au moins a lançant ces insultes, j'étais sure de
moi, par comme lorsque j'ai du chercher mon chemin dans les rue des
petits vilages japonais avec un dico a la main :-)

--
Gwen Alias Pen Pen ^_^;
*------------------------------------------\/-^o^-\/-------------*
Boku wa kimi ni autameni umaretekita no kamoshirenai.
Kaworu in Evangelion.

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
> 1e9yvt5.1gu2btj1ipeqpaN@[213.195.30.240]...


> > Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
> >
> >
> > > cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?", et
> en
> > > jap. : " kono yarô! o genki ha?"
> >
> >

> > Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> > Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> > plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.
>

> D'ailleurs ce thread commence furieusement (^___^) à ressembler à un script
> de dialogues de Kitano ^___^

Vu le sujet, on s'en serai un peu douter :-)

> Bon, j'apporte ma petite contribution, tout de même : chikushôme (on ne
> l'avait pas encore cité celui-là ^__^), qui veut dire à peu près "connard"
> ou "merdeux"...


c'est vrais, on l'entend souvent dans les Kitano.

Sinon, pour être un peu serrieux.
Perso, je me suis fait deux carnets ou je note mes mots de japonais. un
serrieux, et l'autre non. Dans le "pas serrieux". j'ai des trucs comme

TSUGUTAI -> ça chatouille :-)
KUSAI -> ça sent mauvais/ça pue
PECHA PAI -> Planche a pain (pour les seins) :-)
OMORASHI SHITCHAU -> Je vais faire pipi dans ma culotte (pour les
enfants)

Bref, pleins de trucs pas trés interesant tous les jours, mais a noter.
je pense que c'est une bonne méthode de séparer ces deux mondes afin de
ne pas les mélanger :-)

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> C'est vrai en un sens! :)
> Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!

Dison que c'ets plus un amis qu'un prof en fait car je ne vais jamais a
ses sourt vu que je bosse au même moments. mais il aime le Macintosh
comme moi, ça crée des liens :-)

> En tous cas, j'aurai appris quelque chose et ça pourrait m'éviter de dire
> une anerie à un japonais!

Oui, c'est pour ça que ta phrase m'a semblé étrange. Et justement, j'ai
profité du fais que j'étais en trains de lire ton poste lorsque mon prof
est passé pour lui poser la question. CAr en un sens, ça ne ma parasait
pas improbable, mais seul un vrais jap pouvais nous dire si, oui ou non,
la tournure était correcte.

> Ton, ou ta, prof a dût être mort(e) de rire ou au contraire a trouvé tordue
> l'interpretation que j'ai fourni!

Plus tordu que mort de rire. Il en entend tous les jours des trucs
étranges et justement, il n'y a que comme ça qu'on progresse. En se
trompant.

Petite annecdote de mon cru encore une fois.

un soir, une japonaise qui passait réguliérement me voir (elle habitait
pas loin) m'a sortie.

"Gwen, j'ai envis de toi"........

La, interloqué.. j'ai tout de suite cherché a comprendre le sens de la
phrase car je me doutais bien que ce n'étais pas ce qu'elle voulait
dire......

Aprés 2 ou 3 minute d'explication, de "Mo ichido" etc...etc.

J'ai finis par comprendre.

"gwen, je t'envie"....

Remarquez la construction qui en français est strictement la même.
"t'" = toi.
Donc, sa phrase était logique dans sa tête, mais pas en français.
J'imagine trés bien les conneries qui sont sortable comme ça dans une
autre langue.

Le pire, c'est que aprés, j'ai du expliquer le "j'ai envis de toi" :-)

Enfin, il n'y a que en faisant des erreures face a des gens qui te
corrige que tu progresse. Le probleme, c'est que les japonais ne corrige
que trés peux les étrangés. ça leur semble impolis. C'est dommage.

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> Non, c'était à l'intention de Pen-pen! Ne t'inquietes pas! :)
> Mais j'avais la sourde sensation qu'il (ou elle) n'avait pas capté un mail
> que j'avais envoyé!

:-)

T'inquité pas. j'avais bien compris. C'était juste histoire de placer
une annecdote, un peu décalée je te l'accorde, mais quand même en
raport, un peu, avec le sujet de base.

Histoire de faire rire les gens. mais bon, ça marche pas a tout les
coups :-)

> Bien que je n'étais pas en colère, au contraire, j'ai trouvé par la suite
> mon message un peu sévère! ;)

:-)))

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:

> Oh! Là, tu me rassures! :)

Et je confirme. On apprend plus avec un moi au Japon que 1 an en cour de
Jap avec un prof en france. Le reste, viens tous seul.

> Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
> 1ea08kl.f0o...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...


> > Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
> >
> > > C'est vrai en un sens! :)
> > > Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!
> >

> > Ben, les profs de japonais sont quand même pas les mieux placés pour
> > apprendre une façon de parler qu'ils condamnent et qu'ils connaissent
> > bien mal d'ailleurs !!

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> wrote:

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:
>
> > Un jap tentant de me piquer ma copine. Je suis allé pour m'expliquer
> > avec lui, j'ai finis par lui mettre mon point dans la figure et les
> > Témé, konoyaro et autres vachetées sont sorties comme ça... sans se
> > forcer. ça l'as pas fais du tout rire le pov mec.
> >
> > Aprés, il m'as piqué ma copine :-)
>
> Bwa ha ha !! Le looser !! Se faire piquer sa nana par un japonais !!
> Edifiant !! :-)

Il avait un avantage. il parlait la même langue :-)

Tient, je vais piquer les copines française de jap, ça leur fera les
pieds....
Bon, c'est pas gagné. les Jap, ils ont pas de copines française :-)

Pen Pen ^_^;

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> wrote:

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:
>

> > Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> > Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> > plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.
>

> C'est ça ! Vient faire un tour chez moi le week-end et tu verras si t'es
> dans un film de Kitano. et si t'as pas envie de te faire chier dans ma
> campagne de yankee, va faire un tour a Kabukicho !! :-)

Ben oui. mais j'ai bien dis avec les Furyo ou les Yankee. donc, ça
colle.


>
> > "Konoyaro" pourrais plutot se placer dans une phrase de jalousie
> > gentille. Par exemple, ton meilleur amis te présente son nouveau
> > téléphoine portable et toi, en français, tu t'exclame "Ptain mon cochon,
> > on ne se refuse rien". La tu place un ptit "Ah ! Konoyaro" et tous va
> > bien.
>
> Non, tu emploieras plutot le nom du mec avec yaro ! Ano penpenyaro !!

Onoré... omaéwa mo shideiru (Petite privat Joke :-)

général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea1ac8.16q...@amicc-03p57.ppp.odn.ad.jp...
> Mongol !!
> Gogol !
> Gollio !!
> Mongol Premier !
> Gollio Premier !
> sont des insultes que je pratique souvent ! Pas de raisons précises,
> c'est comme ça. Les voies du Ripobe sont impénétrables.
> Je réponds bientôt a ton mail (il doit être en bas de liste...) Warukata
> !

Erf ^__^ tant pis... tiens, j'en ajoute une (celui qui me dit d'où je l'ai
sortie gagne un bonbon, si je le/la vois un jour) : demi-mongolien

----
Ackbar

général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea1agc.1ym...@amicc-03p57.ppp.odn.ad.jp...
> Fukuoka ? C'est encore le Japon ça ?? :-)
> Inakaaaaa !!

Que dire d'Okinawa, alors ^___^
----
Ackbar


général ackbar

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea1ami.10i...@amicc-03p57.ppp.odn.ad.jp...
> Cela n'ayant strictement rien à voir avec mon statut d'adaptateur
> puisque des correcteurs sont payés pour corriger les fautes et que
> j'espère bien qu'ils font leur boulot correctement !! Je vais pas rendre
> des apadtations sans faute pour qu'ils soient payés à rien foutre quand
> même ! :-)

Arf, j'ai encore dit une connerie, tiens ^___^
Je pensais que le boulot d'adaptateur comprenait celui de correcteur
orthographique. Désolé pour la confusion, donc...

> Pour Villain, vu que j'écris pas mal en anglais sur fjlij, je mamelle
> les pinceaux !! :-)

Ouah l'aut'éh, j'ai entendu de meilleures justifications ^___^
Et puis bon, j'avoue qu'il m'arrive aussi, parfois, de mammaler les brushes
(argh ça ne veut plus rien dire ça) ^___^

----
Ackbar

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ah, ok!
...Désolé! C'était plutot moi qui t'avait mal compris! :)
Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1ea0psq.16z...@ppp201-global2.mageos.com...

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > Non, c'était à l'intention de Pen-pen! Ne t'inquietes pas! :)
> > Mais j'avais la sourde sensation qu'il (ou elle) n'avait pas capté un
mail
> > que j'avais envoyé!
>
> :-)
>
> T'inquité pas. j'avais bien compris. C'était juste histoire de placer
> une annecdote, un peu décalée je te l'accorde, mais quand même en
> raport, un peu, avec le sujet de base.
>
> Histoire de faire rire les gens. mais bon, ça marche pas a tout les
> coups :-)
>
> > Bien que je n'étais pas en colère, au contraire, j'ai trouvé par la
suite
> > mon message un peu sévère! ;)
>
> :-)))
>

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Hum!...
Ne me dis pas ça, je ne vais plus te lacher les baskets! ;)))

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1ea0pxm.1v6...@ppp201-global2.mageos.com...

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > Oh! Là, tu me rassures! :)
>
> Et je confirme. On apprend plus avec un moi au Japon que 1 an en cour de
> Jap avec un prof en france. Le reste, viens tous seul.
>
> > Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message :
> > 1ea08kl.f0o...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...
> > > Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
> > >
> > > > C'est vrai en un sens! :)
> > > > Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!
> > >
> > > Ben, les profs de japonais sont quand même pas les mieux placés pour
> > > apprendre une façon de parler qu'ils condamnent et qu'ils connaissent
> > > bien mal d'ailleurs !!
>
>

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
eh, reconnais que ce genre d'erreur, qu'a fait ton amie, est plutot
sympathique! ;)
Ce qui aurait marrant est tu aurais pensé qu'elle se trompe alors qu'elle
non! ;))
Bah! Comme tu dis, c'est en se trompant qu'on progresse! :)

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1e9z72v.h1...@ppp201-global2.mageos.com...

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > C'est vrai en un sens! :)
> > Le probleme est là! Je n'ai jamais eu de prof!
>

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Je note, je note!.... ^_^

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1e9z6sy.pb...@ppp201-global2.mageos.com...

> Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:
>
> > Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
> > 1e9yvt5.1gu2btj1ipeqpaN@[213.195.30.240]...
> > > Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
> > >
> > >
> > > > cela revient à dire : "Alors ma couille, comment tu vas? Ca boume?",
et
> > en
> > > > jap. : " kono yarô! o genki ha?"
> > >
> > >
> > > Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> > > Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> > > plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.
> >
> > D'ailleurs ce thread commence furieusement (^___^) à ressembler à un
script
> > de dialogues de Kitano ^___^
>
> Vu le sujet, on s'en serai un peu douter :-)
>
> > Bon, j'apporte ma petite contribution, tout de même : chikushôme (on ne
> > l'avait pas encore cité celui-là ^__^), qui veut dire à peu près
"connard"
> > ou "merdeux"...
>
>
> c'est vrais, on l'entend souvent dans les Kitano.
>
> Sinon, pour être un peu serrieux.
> Perso, je me suis fait deux carnets ou je note mes mots de japonais. un
> serrieux, et l'autre non. Dans le "pas serrieux". j'ai des trucs comme
>
> TSUGUTAI -> ça chatouille :-)
> KUSAI -> ça sent mauvais/ça pue
> PECHA PAI -> Planche a pain (pour les seins) :-)
> OMORASHI SHITCHAU -> Je vais faire pipi dans ma culotte (pour les
> enfants)
>
> Bref, pleins de trucs pas trés interesant tous les jours, mais a noter.
> je pense que c'est une bonne méthode de séparer ces deux mondes afin de
> ne pas les mélanger :-)
>

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
"shindeiru" nan desho? ;)

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :
1ea0q07.olm...@ppp201-global2.mageos.com...
> Ripobe-San <jac...@pop13.odn.ne.jp> wrote:

>
> > Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> wrote:
> >
> > > Selon mon prof de jap. ta phrase est trop vulgaire. c'est pas normale.
> > > Seule les Furyo ou les Yankee utiliseraient ce vocabulaire. Un truc
> > > plaçable seulement dans un film de Kitano en gros.
> >
> > C'est ça ! Vient faire un tour chez moi le week-end et tu verras si t'es
> > dans un film de Kitano. et si t'as pas envie de te faire chier dans ma
> > campagne de yankee, va faire un tour a Kabukicho !! :-)
>
> Ben oui. mais j'ai bien dis avec les Furyo ou les Yankee. donc, ça
> colle.
> >
> > > "Konoyaro" pourrais plutot se placer dans une phrase de jalousie
> > > gentille. Par exemple, ton meilleur amis te présente son nouveau
> > > téléphoine portable et toi, en français, tu t'exclame "Ptain mon
cochon,
> > > on ne se refuse rien". La tu place un ptit "Ah ! Konoyaro" et tous va
> > > bien.
> >
> > Non, tu emploieras plutot le nom du mec avec yaro ! Ano penpenyaro !!
>
> Onoré... omaéwa mo shideiru (Petite privat Joke :-)

Roland Mas

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Pen Pen ^_^;, 2000-05-02 19:11:59 +0200 :

> Ashura kun <louv...@free.fr> wrote:
>
> > Oh! Là, tu me rassures! :)
>
> Et je confirme. On apprend plus avec un moi au Japon que 1 an en cour de
> Jap avec un prof en france. Le reste, viens tous seul.

Certes. Mais d'un autre côté, on oublie plus en six mois en France
qu'on n'en apprend en six mois au Japon. Bouhouhouuu, j'oublie
tout, ça me désole...

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

It would be hard to be deader without special training.
-- in Theatre of Cruelty (Terry Pratchett)

Roland Mas

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Pen Pen ^_^;, 2000-05-02 18:42:22 +0200 :

> PECHA PAI -> Planche a pain (pour les seins) :-)

Ouais... Je vous prie par avance de m'excuser de ce qui suit.

- Combien les Japonaises ont-elles de seins ?
- Ni-mai.

En plus c'est même pas vrai... J'ai honte.

Lo-lan-do,
honteux et confus.
--
Roland Mas

Despite rumour, Death isn't cruel - merely terribly, terribly good at his job.
-- in Sourcery (Terry Pratchett)

Olivier Hagué

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
On Tue, 2 May 2000 15:49:01 +0100, "général ackbar"
<osakek...@hotmail.com> wrote:
>Tiens mais comment ils font les gamins au Japon pour dire "méchant méchant
>méchant méchant ! t'es MECHANT ! Ouinnnnnnnnn" ?

"Bakabakabakabakabakabakabakabakabakabaaaaaka!" ^____^

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
......Je me demande pendant combien de ils peuvent le répeter avant de
s'essoufler bêtement! ;)))
Olivier Hagué <o_h...@club-internet.fr.no-spam> a écrit dans le message :
390f42cb...@news.club-internet.fr...

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Oups! j'ai oublié de mettre "temps" entre "de" et "ils" !! :)
La fatigue, l'alcool, le shit...Enfance malheureuse....Parents qui boivent,
enfant qui trinque... ;)))))
Ashura kun <louv...@free.fr> a écrit dans le message :
ebIP4.664$AG6.2...@nnrp3.proxad.net...

Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Je parierai qu'il s'agirait d'Akane ! ;))
Général Ackbar <osakek...@hotmail.com> a écrit dans le message :
8enjuf$koc$1...@news6.isdnet.net...

>
> Ashura kun <louv...@free.fr> a écrit dans le message :
> ebIP4.664$AG6.2...@nnrp3.proxad.net...
> > > "Bakabakabakabakabakabakabakabakabakabaaaaaka!" ^____^

> > ......Je me demande pendant combien de ils peuvent le répeter avant de
> > s'essoufler bêtement! ;)))
>
> Eh bien selon un souvenir que j'ai d'une OST de ranma1/2 que j'ai entendue
> il y a fort longtemps, un nombre TRES conséquent de fois ^___^
>
> ----
> Ackbar
>


Ashura kun

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
Ben si, le suffixe -shii signifie "...qui a l'air de/ ou d'un".
Donc litteralement, bakabakashii, ce serait quelqu'un ou quelquechose "qui a
l'air idiot"!
Inutile d'aller chercher trop loin, les japonais aiment répeter les mots et
surtout les expressions faciles! (je les comprends ceci dit !) :)
Franck MILLON <mill...@cti.ecp.fr> a écrit dans le message :
8enp8f$uod$1...@smilodon.ecp.fr...
>
> "Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
> 1ea085o.73d...@amicc-03p67.ppp.odn.ad.jp...
> >
> > Aho est plus une insulte d'adulte. les enfants emploient très rarement
> > le terme au profit de baka qui peut se multiplier : bak baka ! ou
> comme
> > dans l'expression baka baka shi !! (qui ne veut pas dire chier des
> > idiots !! :-)
>
> Sauf erreur de ma part, "bakabakashii" n'est pas une insulte
> variante de "baka" mais un adjectif signifiant "ridicule".
>
> --
> Franck
>
>


Jean-marc Desperrier

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
"général ackbar" a écrit :

> "Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:

> 1ea1agc.1ym...@amicc-03p57.ppp.odn.ad.jp...
> > Fukuoka ? C'est encore le Japon ça ?? :-)
> > Inakaaaaa !!
>
> Que dire d'Okinawa, alors ^___^

Justement.
Si Fukuoka c'est peut-être Inaka, Okinawa ca n'est pas le japon, et tout
le monde est d'accord là-dessus.


Jean-marc Desperrier

unread,
May 2, 2000, 3:00:00 AM5/2/00
to
"général ackbar" a écrit :

> Oui, enfin, ça fait quand même beaucoup plus longtemps que la France a tapé
> sur la gueule de la Belgique et inversement...

Ah bon ? Les problèmes entre le Japon et la Corée, cela date du 6ème siécle à
peu prêt, l'époque où le japon était allié du royaume du sud de la Corée qui a
été éliminé par ses voisins, et où ils ont monté quelques expéditions
militaires sans grand succès pour essayer de le soutenir.

Ca continue avec l'invasion de la Corée par Hideyoshi à la fin du 16ème siécle,
qui reste un trés mauvais souvenir pour les coréens.

Ensuite il y a eu par exemple l'assassinat d'une princesse coréenne au début du
siécle, dans lequel on retrouve en coulisse une bande de yakuza nationalistes,
ainsi que l'annexation de la corée.en 1910.

Nous finissons donc effectivement par toutes les exactions contre les coréens
au cours de la deuxième guerre mondiale.

Mais ce qui est important ici, c'est le fait que la minorité coréenne au japon
n'a jamais été assimilée, même au bout de plusieurs générations et est toujours
restée plus ou moins dans des ghettos.

> Notez quand même que les jeunes générations japonaises, plus éloignées du
> dernier conflit, n'en ont presque plus rien à foutre de se faire "traiter"
> de coréen. Traiter un vieux jap de Coréen, c'est un peu comme traiter un
> papi français d'allemand si vous voulez...

Ce que tu cite serait plutôt valable dans le sens des coréens vers les
japonais.
Mais le fait important dans ce contexte, c'est surtout que la minorité coréenne
n'est pas intégrée dans la société japonaise. Quand tu traites quelqu'un de
coréen, tu mets en doute le fait qu'il soit un japonais pur souche, et c'est
une accusation trés difficile à repousser, donc trés désagréable. Comment
prouver qu'on a pas quelquepart dans la famille un grand-pére coréen, qu'on
aurait dissimulé ?
Même si le racisme commence à diminuer au japon, il reste un trés lourd
héritage de rejet par rapport à l'origine ethnique (coréens) ou sociale
(burakumin).

J'ai aussi entendu parler de l'histoire d'une japonaise, la grande-tante d'une
fille que je connais, qui était née avec les yeux bleu, rencontre improbable de
chromosomes datant peut-être bien de l'époque où les espagnols et les portugais
étaient présents au japon.
Dans le Japon des années 30, elle n'a jamais trouvé à se marier.
Mais bon, c'était le Japon des années 30, et ca serait surement le contraire
aujourd'hui. D'ailleurs j'ai rencontré une fois une japonaise, à laquelle je
trouvais un type incroyablement européen, et la réaction c'était : "ah oui,
elle est trés mignonnne cette fille".

> Brrr... Ca vire au glauque cet après-midi...

Connaitre le japon, c'est aussi regarder en face les aspects moins reluisants.
Ca ne veut pas dire juger à la va-vite, ni donner des leçons en oubliant qu'il
y a aussi des aspect pas trés ragoutant dans notre histoire à nous*, mais ca
veut dire ne pas fermer les yeux devant ce qui n'est pas le plus agréable.

*En particulier, tout ceux qui jugent sévérement l'utilisation de "femmes de
réconfort" coréennes pendant la deuxième guerre mondiale, semblent
singulièrement oublieux des BMC (Bordel Militaire de Campagne) utilisés par le
camps allié (français, anglais, américain) pendant la première guerre mondiale,
et dont les effectifs étaient composés, ô hazard, trés largement de femmes
belges.


Ripobe-San

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
général ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> Juste pour te poser une question :
> tu utilises "Mongol(e)" comme insulte envers les chauffards parce qu'ils
> conduisent leur voiture comme si c'était un cheval ?
> Ou alors je me permets de supputer une petite confusion entre deux termes,
> certes proches, qui sont "mongole" et "mongolien", et qui n'ont pas du tout
> la même signification (traiter quelqu'un de "mongole" n'est a priori guère
> insultant, à moins que tu aies un problème avec la population du même nom

Mongol !!
Gogol !
Gollio !!
Mongol Premier !
Gollio Premier !
sont des insultes que je pratique souvent ! Pas de raisons précises,
c'est comme ça. Les voies du Ripobe sont impénétrables.
Je réponds bientôt a ton mail (il doit être en bas de liste...) Warukata
!

--
Ripobe-San (^_^)
fjac...@abc.fr
http://ripobe-san.ctw.net/

Ripobe-San

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
général ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> Je l'ai entendu, avec le "me", utilisé comme insulte dans la région de
> Fukuoka.
> C'est là-bas que j'ai également entendu "chikushô", pour la première fois,
> remplacer "kuso" ^___^
> Et "Che !". Ou parfois "Shit !" (avé l'accent japonais ^___^)

Fukuoka ? C'est encore le Japon ça ?? :-)
Inakaaaaa !!

--

Ripobe-San

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
général ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> Tiens mais comment ils font les gamins au Japon pour dire "méchant méchant
> méchant méchant ! t'es MECHANT ! Ouinnnnnnnnn" ?

> Pas très facile d'enchapiner les "ya na yatsu" ^___^

J'ai jamais entendu un môme crier méchant au Japon !! :-)

> (tiens au fait, en passant, je sais que c'est très impoli de corriger les
> fautes des autres, mais vu que tu fais un boulot d'adaptation, je me permets
> de le faire, pour le bien de la communauté d'animefans français : "après
> que" est toujours suivi de l'indicatif -> "après qu'ils ONT essayé de le
> neutraliser" ^___^ Et "villain" avec deux "L" c'est de l'anglais, comme
> "language" -Avec mes excuses pour le manque évident de courtoisie que
> constituent ces deux corrections improvisées...)

Cela n'ayant strictement rien à voir avec mon statut d'adaptateur
puisque des correcteurs sont payés pour corriger les fautes et que
j'espère bien qu'ils font leur boulot correctement !! Je vais pas rendre
des apadtations sans faute pour qu'ils soient payés à rien foutre quand
même ! :-)

Pour Villain, vu que j'écris pas mal en anglais sur fjlij, je mamelle
les pinceaux !! :-)

Ripobe-San

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
général ackbar <osakek...@hotmail.com> wrote:

> dis moi, tu fréquentes QUEL GENRE de japonais, toi ? ^___^

Bah, c'est du passé tout ça maintenant ! Je ne fréquente plus trop les
bosozokus et je ne passe plus mes soirées à Kabukicho !

Général Ackbar

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Franck MILLON

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Franck MILLON

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

"Ripobe-San" <jac...@pop13.odn.ne.jp> a écrit dans le message news:
1ea1agc.1ym...@amicc-03p57.ppp.odn.ad.jp...

> Fukuoka ? C'est encore le Japon ça ?? :-)
> Inakaaaaa !!

Kisama damare ! (et hop, je case une nouvelle insulte au passage
;) )
Boku ha Fukuoka ga daisuki yo !

--
Franck


Ashura kun

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
C'est impoli, certes mais ce n'est pas une insulte! :)
Franck MILLON <mill...@cti.ecp.fr> a écrit dans le message :
8enpia$v06$1...@smilodon.ecp.fr...

Franck MILLON

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

"Ashura kun" <louv...@free.fr> a écrit dans le message news:
k%JP4.20$X_6....@nnrp3.proxad.net...

> C'est impoli, certes mais ce n'est pas une insulte! :)
> > Kisama damare ! (et hop, je case une nouvelle insulte au passage
> > ;) )

"Kisama", ça a quand même une bonne nuance de "éh toi connard !",
non ?

--
Franck


Misato

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Roland Mas <rolan...@free.fr> a écrit dans le message :
87aei8s...@clodomir.localnet.net...

>
> Certes. Mais d'un autre côté, on oublie plus en six mois en France
> qu'on n'en apprend en six mois au Japon. Bouhouhouuu, j'oublie
> tout, ça me désole...

Moi aussi...
On fait un club?? ^_^
Des adhésions?

Misato, co-fondatrice du "club de ceux qui oublient leur japonais une fois
revenus en France" ^^;;


Misato

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :

> Enfin, il n'y a que en faisant des erreures face a des gens qui te
> corrige que tu progresse. Le probleme, c'est que les japonais ne corrige
> que trés peux les étrangés. ça leur semble impolis. C'est dommage.

Tu sais, c'est pareil pour les français. Je passe mes journées entourée
d'étrangers + ou - francophones. Ils font des fautes, mais tant que le sens
de la phrase reste compréhensible, je ne les corrige pas. Sinon il faut
toujours les interrompre, ils peuvent plus finir ce qu'ils veulent dire,
c'est pas pratique, voire impoli ou vexant.
Et puis on fini par s'habituer et à faire abstraction de ces détails! ^^


Misato

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Ashura kun <louv...@free.fr> a écrit dans le message :
pcHP4.648$pE6.2...@nnrp3.proxad.net...
> "shindeiru" nan desho? ;)

"Tu es un homme mort"/"tu es déjà mort"
T'as jamais regardé Ken le survivant? ^_^

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :

> 1ea0q07.olm...@ppp201-global2.mageos.com...

Roland Mas

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Misato (2000-05-03 10:16:55 +0200) :

> "Tu es un homme mort"/"tu es déjà mort"
> T'as jamais regardé Ken le survivant? ^_^

Eh oh, tu me feras pas croire qu'à l'époque où Ken le Survivant
passait au Club Dorothée tu parlais japonais...

Ou alors, je te dois le respect. Choisis ^_^

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

OpenPGP keys on http://www.keyserver.net/

Misato

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

Roland Mas <m...@echo.fr> a écrit dans le message :
874s8gt...@cachemir.echo-net.net...

> Misato (2000-05-03 10:16:55 +0200) :
>
> > "Tu es un homme mort"/"tu es déjà mort"
> > T'as jamais regardé Ken le survivant? ^_^
>
> Eh oh, tu me feras pas croire qu'à l'époque où Ken le Survivant
> passait au Club Dorothée tu parlais japonais...

Ben non, chuis pas si vieille! ;)) Mais ça passait en français!
(De toutes façons, ça me faisait trop peur, je mettais mes mains devant mes
yeux... ^^;)

> Ou alors, je te dois le respect. Choisis ^_^

Alors tu me respecte pas??? ;_;


Roland Mas

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Misato (2000-05-03 14:35:50 +0200) :

> Roland Mas <m...@echo.fr> a écrit dans le message :
>

> > Ou alors, je te dois le respect. Choisis ^_^
>
> Alors tu me respecte pas??? ;_;

J'ai pas dit ça... Simplement, si tu as un âge comparable au mien
étant donné notre passé commun de Club Dorothée, je ne vais pas te
donner du obaasan et du gozaimasu.

Lo-lan-do.
--
Roland Mas

Et c'est tellement plus mignon de se faire traiter de con en chanson...
-- in En chantant (Michel Sardou)

général ackbar

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

"Jean-marc Desperrier" <jmd...@club-internet.fr> a écrit dans le message
news: 390F4D4E...@club-internet.fr...

> "général ackbar" a écrit :
>
> > Oui, enfin, ça fait quand même beaucoup plus longtemps que la France a
tapé
> > sur la gueule de la Belgique et inversement...
>
> Ah bon ? Les problèmes entre le Japon et la Corée, cela date du 6ème
siécle à
> peu prêt, l'époque où le japon était allié du royaume du sud de la Corée
qui a
> été éliminé par ses voisins, et où ils ont monté quelques expéditions
> militaires sans grand succès pour essayer de le soutenir.

[SNIP]

Oulah, mais tu as mal interprété ma phrase ^___^
J'écris "ça fait beucaoup plus ongtemps que la France...", ce qui signifie
qu'en gros, le France et la Blegique se sont tapé sur la gueule, à ma
connaissance, pour la dernière fois, bien avant que le Japon et la Corée ne
cessent de se faire la guerre ^____^ Donc nous sommes parfaitement d'accord.
Note que je n'aurais pas pu faire le même résumé historique que toi, et je
te remercie pour celui-ci ^___^
En fait, je voulais juste dire par-là que si les "bvieux" japonais détestent
les Coréens, c'est justement parce que la dernière fois qu'ils se sont fait
la guerre ne remonte pas à tellement loin dans l'histoire, alors que la
dernière fois qu'il y a eu des batailles franco-belges -non verbales,
s'entend-, ne pourrait être invoquée comme prétexte de haine que par
Mathusalem !
Je ferai un effort de clarté, la prochaine fois!
----
Ackbar

général ackbar

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to

"Ashura kun" <louv...@free.fr> a écrit dans le message news:
nTIP4.8$l%6.5...@nnrp3.proxad.net...

> Je parierai qu'il s'agirait d'Akane ! ;))

Bingo ! ^___^
----
Ackbar

Ashura kun

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Ah..Tout compte fait, t'as pas tort pour Kisama! C'est vrai que prononcé
ainsi il a une connotation d'insulte! Mes excuses! J'avais surtout visé
damare qui était l'expression "se taire" et devient une expression comme
"vos gueules!" quand employé sur ce ton! :)
Franck MILLON <mill...@cti.ecp.fr> a écrit dans le message :
8eog5i$773$1...@smilodon.ecp.fr...

>
> "Ashura kun" <louv...@free.fr> a écrit dans le message news:

Ashura kun

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Ah, je vois! Bien sûr, que j'ai déjà regardé Ken! :)
Mais je dois avouer qu'en version orginale, l'anime est plutot rasoir!
Alors qu'avec la version française t'as droit aux doublages débiles mais
tordants de mister Sarfatti ! ;)) Mais ceci dit ça peut être interessant
d'essayer de traduire la V.O. bien que j'ai déjà tenté de le faire avec la
seconde série d'Hokuto no ken où Kaioh, le
frangin-pas-original-pour-deux-sous-de-Raoul, fait son apparition! Et je
m'en étais pas trop mal sorti, bien qu'il n'y avait pas beaucoup de mérite à
le faire! ;)
Tiens une citation de Ken dans la série V.F. : "Les temps comme les oeufs,
sont durs.. Et la bêtise n'a pas de limite!..." ;)))
Terrifiant, non? ;))
Misato <mis...@club-internet.fr> a écrit dans le message :
8eosib$gor$3...@front5.grolier.fr...

>
> Ashura kun <louv...@free.fr> a écrit dans le message :
> pcHP4.648$pE6.2...@nnrp3.proxad.net...
> > "shindeiru" nan desho? ;)
>
> "Tu es un homme mort"/"tu es déjà mort"
> T'as jamais regardé Ken le survivant? ^_^
>

Ashura kun

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Ayant toute la série manga de cet anime, je n'avais aucun mérite! ^_^
Au fait, dans un épisode de la série, lorsque que Ranma doit passer une
sorte "d'examen de céremonie du thé" chez une famille aristocrate japonaise
et sous sa forme féminine, Nintarô, un des membres de cette famille,
prononçait "han" au lieu de "san" comme suffixe de politesse au nom de
Ranma!
Je n'ai vu nulle part ailleurs cette appelation, tu as une idée sur la
question? :)
Je te remercie d'avance General Ackbar han! ;)
général ackbar <osakek...@hotmail.com> a écrit dans le message :
8ep754$7le$1...@minus.oleane.net...

Pen Pen ^_^;

unread,
May 3, 2000, 3:00:00 AM5/3/00
to
Misato <mis...@club-internet.fr> wrote:

> Pen Pen ^_^; <Pen...@shito.com> a écrit dans le message :

> Tu sais, c'est pareil pour les français.

Il y a ausis les français au japon qui se trompent.
J'ai pleins d'annecdotes sur les français qui se trompe au Japon
également. A commencer par un erreure a moi.

(bien lire toutes les lettre pour apprecier mon accent a couper au
couteau)

"Kounichiwa. Watakushi wa furansujin desu. Ni ju yon Kai desu" :-)

Et oui; Kai au lieux de Sai. La dessus une des japonaise du groupe a
sortie.
"Onto ni. Antawa Gozilla" :-)

Bon, pour l'explication. Kai = étages. Donc, "je suis 24 étages" au
lieux de "j'ai 24 ans" (Ans = Sai :-)


--
Gwen Alias Pen Pen ^_^;
*------------------------------------------\/-^o^-\/-------------*
Boku wa kimi ni autameni umaretekita no kamoshirenai.
Kaworu in Evangelion.

It is loading more messages.
0 new messages