Bonjour,
pourriez vous avoir l'extrême obligeance d'apporter votre contribution au
forum dans un format texte brut, et non point html.
Votre question m'a amené sur un site de cours qui recense ce genre
d'expressions idiomatiques,
http://www.french-lessons.com/gallicismes0.html
et à noix j'ai trouvé :
Arranger quelque chose comme des noix sur un bâton.
Expression familière locale signifiant « arranger quelque chose sans tenir
compte des réalités, et dont le résultat est par conséquent boiteux. »
L'expression se trouve sur le net, essentiellement sur des sites suisses.
Un exemple d'emploi (non suisse) pertinent pour fllf (ça devrait plaire à
Didier Pelleton) :
Au centre de l'?uvre de Lovay, une seule certitude: nommer ne suffit pas
pour connaître. Le langage, censé décrire le monde, ordonne ce dernier comme
des noix sur un bâton. Le lecteur progresse alors dans un espace où les
points de repère s'effacent au fur et à mesure, où le sens se dérobe, où les
objets (hors d'usage, récalcitrants), les êtres (égarés) et les mots
échappent à leur fonction, précipitant l'action dans de vertigineuses
impasses. Le récit, truffé d'indices inutiles et trompeurs, de fausses
pistes et de juxtapositions saugrenues, ne cesse de se distraire en chemin
et s'enlise dans des argumentations retorses, en une célébration onirique et
tendre des conditions de notre propre passage sur terre.
Vs
> L'expression se trouve sur le net, essentiellement sur des sites suisses.
>
> Un exemple d'emploi (non suisse) pertinent pour fllf (ça devrait plaire à
> Didier Pelleton) :
Pourquoi cette non-suissité devrait me plaire ?
> Au centre de l'oeuvre de Lovay,
Né en 1948 à Sion (Valais, Suisse) !
> une seule certitude: nommer ne suffit pas pour connaître. Le langage, censé
> décrire le monde, ordonne ce dernier comme des noix sur un bâton. [...]
Vs
qui s'est planté, deux fois!
> qui s'est planté, deux fois!
Bah ! moi-même j'ai mis une noix sur le bâton [nouvelle expression
urbaine].