Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

S'attendre à

47 views
Skip to first unread message

Valcarus

unread,
Dec 9, 2023, 1:51:28 PM12/9/23
to
Je pose la question.
Je me pose la question.

J'attends une réponse.
Je m'attends *à* une réponse.


Dans cette dernière proposition, pourquoi cet étrange COI ?

Sh. Mandrake

unread,
Dec 9, 2023, 2:56:06 PM12/9/23
to
Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
Voili voilou.

--
Ubuntu

Le Magicien

Valcarus

unread,
Dec 9, 2023, 3:43:04 PM12/9/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
C'est une bonne description mais pas une explication.

Y a-t-il d'autres verbes soumis à ces 2 règles ?

joye

unread,
Dec 9, 2023, 4:17:51 PM12/9/23
to

joye

unread,
Dec 9, 2023, 4:46:53 PM12/9/23
to
On 12/9/2023 2:42 PM, Valcarus wrote:

>>> Je pose la question.
>>> Je me pose la question.
>>>
>>> J'attends une réponse.
>>> Je m'attends *à* une réponse.
>>>
>>>
>>> Dans cette dernière proposition, pourquoi cet étrange COI ?
>>
>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>> Voili voilou.

> C'est une bonne description mais pas une explication.
>
> Y a-t-il d'autres verbes soumis à ces 2 règles ?

La langue française n'intéresse pas tout le monde mais on s'intéresse
quand même à vos questions.

Elle habitue beaucoup de monde, mais ce n'est pas tout le monde qui
s'habitue aux structures insolites.

Comme quoi, on peut adresser une envelope, mais on s'adresse à son
destinataire.

Donc, on fait des études, mais on se fait à ne pas tout savoir.

Et l'on peut joindre des amis au café et puis se joindre à leur
conversation.

Lors d'une fête, on met la musique et puis l'on se met à danser.

Mais on rend sa copie avant de se rendre à la fête.

*** et ainsi de suite ***

Sacrées prépositions françaises !

On notera aussi que les verbes "penser à" et "penser de" sont deux
verbes différents, tout comme "attendre" et "s'attendre à".






joye

unread,
Dec 9, 2023, 5:06:03 PM12/9/23
to
On 12/9/2023 12:51 PM, Valcarus wrote:

Christian Weisgerber

unread,
Dec 9, 2023, 5:30:06 PM12/9/23
to
On 2023-12-09, Valcarus <valc...@valcar.us> wrote:

>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>
> C'est une bonne description mais pas une explication.

Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
seul COD, un complément d'objet additionel doit être un COI.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

Jac

unread,
Dec 9, 2023, 6:46:11 PM12/9/23
to
joye a présenté l'énoncé suivant :

> envelope

"Ce groupe est francophone" .

Sh. Mandrake

unread,
Dec 10, 2023, 1:01:12 AM12/10/23
to
C'est petit, ça.

--
Ubuntu

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Dec 10, 2023, 1:25:57 AM12/10/23
to
Le 09/12/2023 23:06:16, par la barbe du Prophète, Christian Weisgerber a
écrit :
> On 2023-12-09, Valcarus <valc...@valcar.us> wrote:
>
>>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>>
>> C'est une bonne description mais pas une explication.
>
> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
> seul COD,

??
J'attends une réponse et des excuses.
Je lis la Tribune et l'Opinion.
Deux COD dans les deux cas.

un complément d'objet additionel doit être un COI.
>

--
Ubuntu

Le Magicien

Jac

unread,
Dec 10, 2023, 3:57:45 AM12/10/23
to
Sh. Mandrake a formulé ce dimanche :
> Le 10/12/2023 00:46:06, par la barbe du Prophète, Jac a écrit :
>> joye a présenté l'énoncé suivant :
>>
>>> envelope
>>
>> "Ce groupe est francophone" .
>
> C'est petit, ça.

C'est une private joke (en français francophone).
Ne vous plaignez pas, vous avez appris un mot en anglais.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 10, 2023, 4:13:33 AM12/10/23
to
ROTFL! Z'êtes un petit rigolo, vous.

--
Ubuntu

Le Magicien

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 5:00:54 AM12/10/23
to
joye a écrit:
> On 12/9/2023 2:42 PM, Valcarus wrote:
>
>>>> Je pose la question.
>>>> Je me pose la question.
>>>>
>>>> J'attends une réponse.
>>>> Je m'attends *à* une réponse.
>>>>
>>>>
>>>> Dans cette dernière proposition, pourquoi cet étrange COI ?
>>>
>>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>>> Voili voilou.
>
>> C'est une bonne description mais pas une explication.
>>
>> Y a-t-il d'autres verbes soumis à ces 2 règles ?
>
> La langue française n'intéresse pas tout le monde mais on s'intéresse quand
> même à vos questions.
>
> Elle habitue beaucoup de monde, mais ce n'est pas tout le monde qui s'habitue
> aux structures insolites.
>
> Comme quoi, on peut adresser une envelope, mais on s'adresse à son
> destinataire.
>
> Donc, on fait des études, mais on se fait à ne pas tout savoir.
>
> Et l'on peut joindre des amis au café et puis se joindre à leur conversation.
>
> Lors d'une fête, on met la musique et puis l'on se met à danser.
>
> Mais on rend sa copie avant de se rendre à la fête.
>
> *** et ainsi de suite ***


Oui mais non. Dans tous vos exemples, vous modifiez le complément et le
sens.


"J'attends une réponse / Je m'attends *à* une réponse", il n'y a pas de
différence de sens ou alors elle est très subtile.
"Je m'attends une réponse" devrait être la vraie bonne tournure.


J'ai trouvé un exemple presque similaire:
On moque Poutine / on se moque de Poutine.

Aucune altération de sens. La première tournure est simplement
qualifiée de /littéraire/.



Bref, le francophone cause mal même quand il cause bien.





>
> Sacrées prépositions françaises !
>
> On notera aussi que les verbes "penser à" et "penser de" sont deux verbes
> différents,

> tout comme "attendre" et "s'attendre à".

Non, c'est le verbe attendre dans les deux cas.

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 5:08:55 AM12/10/23
to
Christian Weisgerber a écrit:
> On 2023-12-09, Valcarus <valc...@valcar.us> wrote:
>
>>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>>
>> C'est une bonne description mais pas une explication.
>
> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
> seul COD, un complément d'objet additionel doit être un COI.


Certes, mais ça n'explique pas la permutation entre COD et COI dans "je
m'attends à une réponse".

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 5:21:11 AM12/10/23
to
Jac a écrit:
> joye a présenté l'énoncé suivant :
>
>> envelope
>
> "Ce groupe est francophone" .



Cette enveloppe a sa vie ?

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 6:02:33 AM12/10/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
> Le 09/12/2023 23:06:16, par la barbe du Prophète, Christian Weisgerber a
> écrit :

>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>> seul COD,
>
> ??
> J'attends une réponse et des excuses.
> Je lis la Tribune et l'Opinion.
> Deux COD dans les deux cas.
>

On peut considérer un seul COD composé de deux éléments.



"La police envisage toutes les hypothèses".

Ça ferait beaucoup de COD.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 10, 2023, 7:41:09 AM12/10/23
to
Le 10/12/2023 11:38:01, par la barbe du Prophète, Valcarus a écrit :
> Sh. Mandrake a écrit:
>> Le 09/12/2023 23:06:16, par la barbe du Prophète, Christian Weisgerber a
>> écrit :
>
>>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>>> seul COD,
>>
>> ??
>> J'attends une réponse et des excuses.
>> Je lis la Tribune et l'Opinion.
>> Deux COD dans les deux cas.
>>
>
> On peut considérer un seul COD composé de deux éléments.

On peut toujours le considérer. Mais réponse et excuses sont deux choses
différentes ainsi que la Tribune et l'Opinion.
>
>
>
> "La police envisage toutes les hypothèses".
>
> Ça ferait beaucoup de COD.

Un seul. Pluriel.

--
Ubuntu

Le Magicien

joye

unread,
Dec 10, 2023, 8:57:56 AM12/10/23
to
On 12/10/2023 4:00 AM, Valcarus wrote:

>> Sacrées prépositions françaises !
>>
>> On notera aussi que les verbes "penser à" et "penser de" sont deux
>> verbes différents,
>
>> tout comme "attendre" et "s'attendre à".

Si je pense à quelque chose, je le contemple.

Si je pense de cette chose, c'est que je forme une opinion d'elle.


Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
répondre.

Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.

> Non, c'est le verbe attendre dans les deux cas.

Pas vraiment.

Comme "repasser".

Il repasse ses leçons.

Il repasse sa chemise.

Il repasse au café demain.

Trois verbes différents, même s'ils s'écrivent tous "repasse".

joye

unread,
Dec 10, 2023, 9:00:04 AM12/10/23
to
On 12/10/2023 2:39 AM, Jac wrote:

>>>> envelope
>>>
>>> "Ce groupe est francophone" .
>>
>> C'est petit, ça.
>
> C'est une private joke (en français francophone).
> Ne vous plaignez pas, vous avez appris un mot en anglais.

Bien vu, Jac.



Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 9:58:58 AM12/10/23
to
joye a écrit:

> Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
> répondre.
>
> Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.


Dans les deux cas, vous prévoyez. Le "je m'attends à" donne simplement
un ton emphatique, tandis que le "j'attends" est plus neutre.



>> Non, c'est le verbe attendre dans les deux cas.
>
> Pas vraiment.
>
> Comme "repasser".
>
> Il repasse ses leçons.
>
> Il repasse sa chemise.
>
> Il repasse au café demain.
>
> Trois verbes différents, même s'ils s'écrivent tous "repasse".


C'est le même verbe avec trois sens différents.

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 10:00:47 AM12/10/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
>>> Le 09/12/2023 23:06:16, par la barbe du Prophète, Christian Weisgerber a
>>> écrit :
>>
>>>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>>>> seul COD,
>>>
>>> ??
>>> J'attends une réponse et des excuses.
>>> Je lis la Tribune et l'Opinion.
>>> Deux COD dans les deux cas.
>>>
>>
>> On peut considérer un seul COD composé de deux éléments.
>
> On peut toujours le considérer. Mais réponse et excuses sont deux choses
> différentes ainsi que la Tribune et l'Opinion.
>>
>>
>>
>> "La police envisage toutes les hypothèses".
>>
>> Ça ferait beaucoup de COD.
>
> Un seul. Pluriel.


Sylvain et Sylvette sont dans la forêt.
Ils sont dans la forêt.


Dans les deux cas, il n'y a qu'un sujet. Pluriel, comme en atteste
l'accord du verbe.

joye

unread,
Dec 10, 2023, 10:02:36 AM12/10/23
to
On 12/10/2023 8:58 AM, Valcarus wrote:

>> Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
>> répondre.
>>
>> Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.
>
>
> Dans les deux cas, vous prévoyez.

Non, pas forcément.

"Attendez" veut dire "n'agissez pas tout de suite".

> Le "je m'attends à" donne simplement
> un ton emphatique, tandis que le "j'attends" est plus neutre.

S'attendre à indique qu'une action suivra.

>>> Non, c'est le verbe attendre dans les deux cas.
>>
>> Pas vraiment.
>>
>> Comme "repasser".
>>
>> Il repasse ses leçons.
>>
>> Il repasse sa chemise.
>>
>> Il repasse au café demain.
>>
>> Trois verbes différents, même s'ils s'écrivent tous "repasse".
>
>
> C'est le même verbe avec trois sens différents.

Même si c'est le cas, "attendre" et "s'attendre à" sont deux verbes
différents avec des sens différents.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 10, 2023, 10:38:06 AM12/10/23
to
Page 252 de mon Bescherelle de la grammaire :

Existence de plusieurs sujets singuliers :
Pierre et Paul chantent ensemble.

À vous !

--
Ubuntu

Le Magicien

Jac

unread,
Dec 10, 2023, 12:32:06 PM12/10/23
to
Dans son message précédent, joye a écrit :

> Bien vu, Jac.

Bonjour Joye.
Déjà levée !

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 2:09:36 PM12/10/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
> Valcarus disait donc:
>> Sylvain et Sylvette sont dans la forêt.
>> Ils sont dans la forêt.
>>
>>
>> Dans les deux cas, il n'y a qu'un sujet. Pluriel, comme en atteste
>> l'accord du verbe.
>
> Page 252 de mon Bescherelle de la grammaire :
>
> Existence de plusieurs sujets singuliers :
> Pierre et Paul chantent ensemble.
>
> À vous !

Bescherelle ta mère !

D'accord, on peut voir plusieurs sujets singuliers. Mais c'est une
jolie définition d'un sujet pluriel.

Pong.

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 2:11:56 PM12/10/23
to
Jac a écrit:
Pas forcément. On peut clavioter couché.

Valcarus

unread,
Dec 10, 2023, 2:58:55 PM12/10/23
to
joye a écrit:
"Attendre" est la nuit, "s'attendre à" l'habite.

joye

unread,
Dec 10, 2023, 4:22:52 PM12/10/23
to
On 12/10/2023 1:58 PM, Valcarus wrote:

>>> C'est le même verbe avec trois sens différents.
>>
>> Même si c'est le cas, "attendre" et "s'attendre à" sont deux verbes
>> différents avec des sens différents.
>
>
> "Attendre" est la nuit, "s'attendre à" l'habite.

J'y vois au moins deux pheautes d'horthograf.

Marc

unread,
Dec 10, 2023, 11:34:56 PM12/10/23
to
Le 10/12/2023 à 15:58, Valcarus a écrit :
> joye a écrit:
>
>> Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
>> répondre.
>>
>> Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.
>
>
> Dans les deux cas, vous prévoyez. Le "je m'attends à" donne simplement
> un ton emphatique, tandis que le "j'attends" est plus neutre.

Et à l'imparfait ?

"Je m'attendais à votre réponse", sous-entendu elle ne me surprend pas.

"J'attendais votre réponse" sous-entendu (peut-être) avec impatience.

Il y a une différence subtile de sens.


Hibou

unread,
Dec 11, 2023, 3:43:20 AM12/11/23
to
Le 10/12/2023 à 10:08, Valcarus a écrit :
> Christian Weisgerber a écrit:
>> On 2023-12-09, Valcarus wrote:
>> [...]
>>>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>>>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>>>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>>>
>>> C'est une bonne description mais pas une explication.
>>
>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>> seul COD, un complément d'objet additionel doit être un COI.
>
> Certes, mais ça n'explique pas la permutation entre COD et COI dans "je
> m'attends à une réponse".

Il y a une nuance entre 'j'attends une réponse' et 'je m'attends à une
réponse', mais quelle est la logique derrière ce 'me' ? Comment
l'analysez-vous ?

Valcarus

unread,
Dec 11, 2023, 5:52:53 AM12/11/23
to
joye a écrit:
Tant que vous n'y voyez rien de cochon, je suis rassuré.

Valcarus

unread,
Dec 11, 2023, 5:56:35 AM12/11/23
to
Marc a écrit:
Toutafé.

À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,
que je sache.

Mais c'est un peu comme dans "je vais me le...", ou pire, "je m'en vais
te me le...".
L'excitation s'en mêle et au final, on peut laisser échapper un COI
incongru.

Valcarus

unread,
Dec 11, 2023, 5:58:44 AM12/11/23
to
Hibou a écrit:
Je viens de répondre à Marc à ce sujet.
C'est comme une ponctuation mal placée et destinée à renforcer
l'expression de l'attente.

Jac

unread,
Dec 11, 2023, 6:22:08 AM12/11/23
to
Valcarus a formulé la demande :

> On ne s'attend jamais, que je sache.

Vous n'êtes pas doué en procrastination !

Ruprecht

unread,
Dec 11, 2023, 6:24:53 AM12/11/23
to
Le 11 décembre 2023, Valcarus nous livre sa pensée profonde :

> À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,
> que je sache.

> Mais c'est un peu comme dans "je vais me le...", ou pire, "je m'en vais
> te me le...".
> L'excitation s'en mêle et au final, on peut laisser échapper un COI
> incongru.

Ou 'on va se le boire' (le pastis de Marseille).

--
A+
Ruprecht
"Heidegger entend par l’être de l’étant l’être-étant de l’étant,
l’être de l’étant en tant qu’étant, si vous voulez l’étantité de l’étant"

Sh. Mandrake

unread,
Dec 11, 2023, 7:34:44 AM12/11/23
to
Vous avez des problèmes ce verbes pronominaux.
On ne se va jamais non plus.

> L'excitation s'en mêle et au final, on peut laisser échapper un COI
> incongru.

--
Ubuntu

Le Magicien

Valcarus

unread,
Dec 11, 2023, 8:10:45 AM12/11/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
Vous n'avez pas compris. De prime abord, tout ça est incorrect.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 11, 2023, 8:41:12 AM12/11/23
to
Rien d'incorrect dans s'attendre à et je m'en vais te le dire.

--
Ubuntu

Le Magicien

Marc

unread,
Dec 11, 2023, 8:59:42 AM12/11/23
to
Le 11/12/2023 à 11:56, Valcarus a écrit :
> Marc a écrit:
>> Le 10/12/2023 à 15:58, Valcarus a écrit :
>>> joye a écrit:
>>>
>>>> Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
>>>> répondre.
>>>>
>>>> Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.
>>>
>>>
>>> Dans les deux cas, vous prévoyez. Le "je m'attends à" donne simplement un
>>> ton emphatique, tandis que le "j'attends" est plus neutre.
>>
>> Et à l'imparfait ?
>>
>> "Je m'attendais à votre réponse", sous-entendu elle ne me surprend pas.
>>
>> "J'attendais votre réponse" sous-entendu (peut-être) avec impatience.
>>
>> Il y a une différence subtile de sens.
>
>
> Toutafé.
>
> À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,


S'attendre à une réponse, c'est comme la deviner à l'avance. C'est du
bon français.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 11, 2023, 9:08:48 AM12/11/23
to
Le 11/12/2023 14:59:40, par la barbe du Prophète, Marc a écrit :
> Le 11/12/2023 à 11:56, Valcarus a écrit :
>> Marc a écrit:
>>> Le 10/12/2023 à 15:58, Valcarus a écrit :
>>>> joye a écrit:
>>>>
>>>>> Si je m'attends à votre réponse, c'est que je suppose que vous allez
>>>>> répondre.
>>>>>
>>>>> Si j'attends votre réponse, elle viendra ou non - je ne la prévois pas.
>>>>
>>>>
>>>> Dans les deux cas, vous prévoyez. Le "je m'attends à" donne simplement un
>>>> ton emphatique, tandis que le "j'attends" est plus neutre.
>>>
>>> Et à l'imparfait ?
>>>
>>> "Je m'attendais à votre réponse", sous-entendu elle ne me surprend pas.
>>>
>>> "J'attendais votre réponse" sous-entendu (peut-être) avec impatience.
>>>
>>> Il y a une différence subtile de sens.
>>
>>
>> Toutafé.
>>
>> À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,
>
>
> S'attendre à une réponse, c'est comme la deviner à l'avance. C'est du
> bon français.
>
Le bougre prétend que c'est incorrect.

>> que je sache.
>>
>> Mais c'est un peu comme dans "je vais me le...", ou pire, "je m'en vais
>> te me le...".
>> L'excitation s'en mêle et au final, on peut laisser échapper un COI
>> incongru.
>
>

--
Ubuntu

Le Magicien

Christian Weisgerber

unread,
Dec 11, 2023, 2:30:07 PM12/11/23
to
On 2023-12-10, Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi.invalid> wrote:

>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>> seul COD,
>
> ??
> J'attends une réponse et des excuses.
> Je lis la Tribune et l'Opinion.
> Deux COD dans les deux cas.

Non, c'est un seul COD qui est composé d'une coordination de deux
syntagmes.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

Sh. Mandrake

unread,
Dec 11, 2023, 2:34:30 PM12/11/23
to
Le 11/12/2023 19:45:42, par la barbe du Prophète, Christian Weisgerber a
écrit :
> On 2023-12-10, Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi.invalid> wrote:
>
>>> Le pronom réfléchi est un COD. Car un verbe ne peut pas avoir qu'un
>>> seul COD,
>>
>> ??
>> J'attends une réponse et des excuses.
>> Je lis la Tribune et l'Opinion.
>> Deux COD dans les deux cas.
>
> Non, c'est un seul COD qui est composé d'une coordination de deux
> syntagmes.
>
Voir moi, hier, à 16 h 38.

--
Ubuntu

Le Magicien

Hibou

unread,
Dec 12, 2023, 1:20:34 AM12/12/23
to
Le 11/12/2023 à 10:58, Valcarus a écrit :
> Hibou a écrit:
>>
>> Il y a une nuance entre 'j'attends une réponse' et 'je m'attends à une
>> réponse', mais quelle est la logique derrière ce 'me' ? Comment
>> l'analysez-vous ?
>
> Je viens de répondre à Marc à ce sujet.
> C'est comme une ponctuation mal placée et destinée à renforcer
> l'expression de l'attente.

Si j'ai bien compris ton message de 11 h 56 UTC +0100 le 11, il n'y
aucune logique dans ce 'me'. Cela expliquerait pourquoi je n'arrive pas
à comprendre cette construction - mais c'est décevant ; j'aurais voulu
le contraire.

Valcarus

unread,
Dec 12, 2023, 5:05:33 AM12/12/23
to
Jac a écrit:
> Valcarus a formulé la demande :
>
>> On ne s'attend jamais, que je sache.
>
> Vous n'êtes pas doué en procrastination !


Vous avez tort. Je vous l'expliquerai demain.

Valcarus

unread,
Dec 12, 2023, 5:08:00 AM12/12/23
to
Sh. Mandrake a écrit:
> Le 11/12/2023 14:59:40, par la barbe du Prophète, Marc a écrit :
>> Le 11/12/2023 à 11:56, Valcarus a écrit :

>>> Toutafé.
>>>
>>> À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,
>>
>>
>> S'attendre à une réponse, c'est comme la deviner à l'avance. C'est du
>> bon français.
>>
> Le bougre prétend que c'est incorrect.


*À L'ORIGINE*, c'était incorrect. Comme si je vous sortais du "je le
vais m'aller en ville".


Mais évidemment, "s'attendre à..." est devenu correct depuis longtemps.

Valcarus

unread,
Dec 12, 2023, 5:11:59 AM12/12/23
to
Hibou a écrit:
Tl n'y a en effet rien de rationnel à comprendre dans cette
construction.

Ne pas oublier que le français n'était pas la langue maternelle de bien
des Français il y a encore 2 siècles. Des fautes sont issues de
baragouins, elles se sont ensuite muées en des tournures correctes à
force d'être baragouinées.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 12, 2023, 6:05:54 AM12/12/23
to
C'est ainsi que les langues vivantes évoluent. C'est le cas du français
encore aujourd'hui. Les grammairiens ne peuvent rien contre les
transformations populaires de la langue.

--
Ubuntu

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Dec 12, 2023, 6:07:41 AM12/12/23
to
Le 12/12/2023 11:07:55, par la barbe du Prophète, Valcarus a écrit :
> Sh. Mandrake a écrit:
>> Le 11/12/2023 14:59:40, par la barbe du Prophète, Marc a écrit :
>>> Le 11/12/2023 à 11:56, Valcarus a écrit :
>
>>>> Toutafé.
>>>>
>>>> À l'origine, "s'attendre à..." n'a aucun sens. On ne s'attend jamais,
>>>
>>>
>>> S'attendre à une réponse, c'est comme la deviner à l'avance. C'est du
>>> bon français.
>>>
>> Le bougre prétend que c'est incorrect.
>
>
> *À L'ORIGINE*, c'était incorrect. Comme si je vous sortais du "je le
> vais m'aller en ville".

Comme la plupart des tournures et des mots utilisés aujourd'hui si on
remonte assez loin dans le temps. Vous êtes le Dark Vador des poncifs.
>
>
> Mais évidemment, "s'attendre à..." est devenu correct depuis longtemps.

--
Ubuntu

Le Magicien

Jac

unread,
Dec 12, 2023, 7:18:53 AM12/12/23
to
Le 12/12/2023, Valcarus a supposé :
Merci d'avance, je le lirai la semaine prochaine.

Ruprecht

unread,
Dec 12, 2023, 8:16:32 AM12/12/23
to
Le 12 décembre 2023, Valcarus nous livre sa pensée profonde :

> Ne pas oublier que le français n'était pas la langue maternelle de bien
> des Français il y a encore 2 siècles. Des fautes sont issues de
> baragouins, elles se sont ensuite muées en des tournures correctes à
> force d'être baragouinées.

A peu près entre le tiers et la moitié de la population
- (langue d'oc) qui s'étendait jusqu'à dans les Alpes (franco-provençal) et au
nord de Limoges)
- Alsaciens, Lorrains, Bretons - dans le Nord aussi...
Bref, avant les lois scolaires qui ont ouvert les écoles et éradiqué lentement
tout ce qui n'était pas le français officiel.
Quand Racine alla se faire oublier dans le sud (région d'Uzés), il ne comprit
que peu de choses au régiolecte des habitants du Gard.

--
A+
Ruprecht
"Pour savoir qu'on est incompétent, il faut être compétent"


Valcarus

unread,
Dec 13, 2023, 4:43:29 AM12/13/23
to
Jac a écrit:
>>> Valcarus a formulé la demande :
>>>
>>>> On ne s'attend jamais, que je sache.
>>>
>>> Vous n'êtes pas doué en procrastination !
>>
>>
>> Vous avez tort. Je vous l'expliquerai demain.
>
> Merci d'avance, je le lirai la semaine prochaine.


Désolé, je voulais le faire dans mon bain, mais je préfère me laver
après les fêtes.

Valcarus

unread,
Dec 13, 2023, 4:47:02 AM12/13/23
to
Ruprecht a écrit:
Mais comment se fait-il que les Suisses romands parlent français sans
avoir subi les assauts des hussards noirs de la République ?

Jac

unread,
Dec 13, 2023, 5:10:09 AM12/13/23
to
Valcarus a émis l'idée suivante :
C'est ce que disait Marat.

Valcarus

unread,
Dec 13, 2023, 5:45:35 AM12/13/23
to
Hommage à celui qui a plus fait pour la promotion de la salle de bains
que Rouget de Lisle pour le savon de Marseille.

Ruprecht

unread,
Dec 13, 2023, 7:05:47 AM12/13/23
to
Le 13 décembre 2023, Valcarus nous livre sa pensée profonde :

>> A peu près entre le tiers et la moitié de la population
>> - (langue d'oc) qui s'étendait jusqu'à dans les Alpes (franco-provençal) et
>> au nord de Limoges)
>> - Alsaciens, Lorrains, Bretons - dans le Nord aussi...
>> Bref, avant les lois scolaires qui ont ouvert les écoles et éradiqué
>> lentement tout ce qui n'était pas le français officiel.
>> Quand Racine alla se faire oublier dans le sud (région d'Uzés), il ne comprit
>> que peu de choses au régiolecte des habitants du Gard.

> Mais comment se fait-il que les Suisses romands parlent français sans
> avoir subi les assauts des hussards noirs de la République ?

Le franco-provençal ne remonte pas si haut. Il s'arrête, je crois, un peu au
dessous de la vallée de la Maurienne. Donc la Suisse n'est pas concernée.
Faudrait voir une carte des régiolectes qui donne une image précise des aires
linguistiques de ces langues actuellement périphériques.

Valcarus

unread,
Dec 13, 2023, 11:09:35 AM12/13/23
to
Ruprecht a écrit:
Voyez la carte du franco-provencal:
https://www.ledauphine.com/magazine-education-jeunesse/2020/05/12/decouvrons-le-franco-provencal

Je serais intéressé par un bon ouvrage ou un documentaire sur
l'histoire des Vaudois.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 13, 2023, 11:11:12 AM12/13/23
to
Alors voilà : c'est un jour une bande de Vaudois qui décident d'aller au
restaurant...

--
Ubuntu

Le Magicien

Ruprecht

unread,
Dec 13, 2023, 2:10:27 PM12/13/23
to
Le 13 décembre 2023, Valcarus nous livre sa pensée profonde :

>> Le franco-provençal ne remonte pas si haut. Il s'arrête, je crois, un peu au
>> dessous de la vallée de la Maurienne. Donc la Suisse n'est pas concernée.
>> Faudrait voir une carte des régiolectes qui donne une image précise des aires
>> linguistiques de ces langues actuellement périphériques.

> Voyez la carte du franco-provencal:
> https://www.ledauphine.com/magazine-education-jeunesse/2020/05/12/decouvrons-le-franco-provencal

Je suis étonné qu'il remonte si haut. Jusqu'à une ne partie de la Suisse
romande et même jusqu'au sud de l'Alsace (dans le Sundgau) !
Mais bon, si c'est dans le journal, c'est que c'est vrai... ils doivent
s'appuyer sur des données linguistiques sérieuses.
Dont acte.

Sh. Mandrake

unread,
Dec 13, 2023, 2:21:46 PM12/13/23
to
Le 13/12/2023 20:10:25, par la barbe du Prophète, Ruprecht a écrit :
[...]
> Mais bon, si c'est dans le journal, c'est que c'est vrai... ils doivent
> s'appuyer sur des données linguistiques sérieuses.
> Dont acte.

Bien sûr. Le journal c'est comme la télé. C'est béton.

--
Ubuntu

Le Magicien

0 new messages