Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Si j'avais un marteau ...

18 views
Skip to first unread message

gump

unread,
Apr 24, 2023, 1:08:40 PM4/24/23
to
Ce titre sur France Info en ligne :
"Ils visaient uniquement des boutiques Orange, deux frère et sœur
interpellés après un braquage en Ariège "
Réf.
https://france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/ariege/foix/ils-visaient-uniquement-des-boutiques-orange-deux-frere-et-s-ur-interpelles-apres-un-braquage-en-ariege-2759506.html
"deux frère et soeur" ...qu'en pensez-vous ?
Il s'agit bien de deux personnes, un frère et sa soeur.

Oodini

unread,
Apr 24, 2023, 1:19:34 PM4/24/23
to
Le 24/04/2023 à 19:08, gump a écrit :

> "deux frère et soeur" ...qu'en pensez-vous ?
> Il s'agit bien de deux personnes, un frère et sa soeur.

On peut être en présence de deux personnes, un frère et une sœur, mais
sans que le premier soit le frère de la seconde, et réciproquement.

Mais je doute que c'était ce que l'auteur voulait formuler. :)

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Apr 24, 2023, 2:00:24 PM4/24/23
to
In article (Dans l'article) <u26d2m$ml0$2@news>, gump <gu...@free.fr>
wrote (écrivait) :

> Il s'agit bien de deux personnes, un frère et sa soeur.

Tout comme le mariage pour pas tous concerne deux homme et femme.

--
Jean-Pierre Kuypers

Richard Hachel

unread,
Apr 24, 2023, 2:33:35 PM4/24/23
to
Le 24/04/2023 à 19:08, gump a écrit :
C'est évidemment très mal formulé.

Encore que le niveau de français baissant d'année en année (il y a
soixante ans, un petite coquille
dans un texte, tu te faisais convoquer par le patron du journal, et tu te
prenais une gueulante).

Aujourd'hui, le meilleur commentateur est celui qui bégaye le plus, mode
lancée par Anne Sinclair,
ou qui dit les plus d'insipidités ou d'extravagances. Les deux allant
souvent ensemble.

"Et dont...euh.. dont... nous nous..ehh... serions laissé dire...
que...que...euh...que la soeur,
aurait souffert... d'une...d'une mal...maladie peut-être
euh...vénérienne... euh mon chèreeeeeux Jean-Michel"

Je suis souvent entre l'envie de rire et l'envie de pleurer devant de
tels cons.

Le pire, c'est qu'ils se forcent pour se donner un genre.

Incroyable.

Je parle même pas du fait qu'entre temps, pendant que les autres cons
jouent à qui bégayera le plus, il y a des bandes écrites qui défilent
au bas de l'écran, pour divertir le téléspectateur,
et que c'est cousu de fautes d'orthographe.

Pendant que les mecs jouent à Anne Sainclair, défile un truc sur fond
rouge...

"Une bombe de nitroglicérine de fabrication artisanale à explosée ce
matin à Dunquerke : faisant trois mort dont une victime blessée".

Ne riez pas, ce n'est pas drôle.

R.H.

Hibou

unread,
Apr 25, 2023, 1:42:18 AM4/25/23
to
C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. L'auteur a
peut-être cherché sans trouver.

On vous le prêtera. Deux siblings interpellés....

gump

unread,
Apr 25, 2023, 6:03:11 AM4/25/23
to
Le 25/04/2023 à 07:42, Hibou a écrit :

> C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. L'auteur a
> peut-être cherché sans trouver.
>
> On vous le prêtera. Deux siblings interpellés....

Des bling bling, donc.
En plus, sibling ne convient pas : on ne sait pas si ce sont deux
frères, deux soeurs, ou un frère et une soeur.

Hibou

unread,
Apr 25, 2023, 6:49:04 AM4/25/23
to
Oui, mais c'est inclusif, comprend aussi les membres de la fratrie qui
s'identifient comme autre chose. ;-)

gump

unread,
Apr 25, 2023, 8:49:38 AM4/25/23
to
Le 25/04/2023 à 12:49, Hibou a écrit :

> Oui, mais c'est inclusif, comprend aussi les membres de la fratrie qui
> s'identifient comme autre chose.    ;-)

Là, vous cherchez des ennuis ...

Valcarus

unread,
Apr 25, 2023, 8:50:42 AM4/25/23
to
gump a écrit:
C'est une formulation maladroite. "Deux" appelle un pluriel, donc lire
"deux frère" est perturbant.



Dans le chapeau, en revanche:

"Un frère et une sœur ont été arrêtés en Isère le soir même..."



Ils auraient dû opter pour "un frère et une sœur" dès le titre.

gump

unread,
Apr 25, 2023, 9:48:37 AM4/25/23
to
Le 25/04/2023 à 14:50, Valcarus a écrit :

> C'est une formulation maladroite. "Deux" appelle un pluriel, donc lire
> "deux frère" est perturbant.

Je suis bien d'accord.
Cependant, "tes père et mère honoreras" ! C'est le quatrième des 10
commandements, si je me souviens bien. A l'époque, ils n'avaient pas osé
mettre des /s/, ils étaient moins woke que maintenant.

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Apr 25, 2023, 11:12:05 AM4/25/23
to
In article (Dans l'article) <u28lnk$1l19$3@news>, gump <gu...@free.fr>
wrote (écrivait) :

> Le 25/04/2023 à 14:50, Valcarus a écrit :
> > C'est une formulation maladroite. "Deux" appelle un pluriel, donc lire
> > "deux frère" est perturbant.
>
> Je suis bien d'accord.
> Cependant, "tes père et mère honoreras" !

Donc, tes frère et sœur, c'est bon.
Par contre, deux frère et sœur, c'est pas bon.

--
Jean-Pierre Kuypers

Olivier Miakinen

unread,
Apr 25, 2023, 12:47:58 PM4/25/23
to
Le 25/04/2023 07:42, Hibou a écrit :
>>
>> "deux frère et soeur" ...qu'en pensez-vous ?
>> Il s'agit bien de deux personnes, un frère et sa soeur.
>
> C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. L'auteur a
> peut-être cherché sans trouver.

Il en a un maintenant, pas encore très répandu et absent de la plupart
des dictionnaires, mais qui pourrait finir par s'imposer :
<https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphe#fr-nom-1>

> On vous le prêtera. Deux siblings interpellés....

C'est gentil. On peut aussi vous prêter adelphe si cela tente des anglophones.

<https://en.wiktionary.org/wiki/adelphe>

--
Olivier Miakinen

Valcarus

unread,
Apr 25, 2023, 12:59:40 PM4/25/23
to
gump a écrit:
> Le 25/04/2023 à 14:50, Valcarus a écrit :
>
>> C'est une formulation maladroite. "Deux" appelle un pluriel, donc lire
>> "deux frère" est perturbant.
>
> Je suis bien d'accord.
> Cependant, "tes père et mère honoreras" !

Et le sujet dans tout ça ?


> C'est le quatrième des 10
> commandements, si je me souviens bien. A l'époque, ils n'avaient pas osé
> mettre des /s/, ils étaient moins woke que maintenant.


Selon Sandrine Rousseau, prochaine ministre de la Déconstruction, cet
article devrait être amendé:

Tu aimeras ton parent 2.
Pour le parent 1, faut voir.

Olivier Miakinen

unread,
Apr 25, 2023, 1:22:50 PM4/25/23
to
Le 25/04/2023 18:47, je répondais à Hibou :
>>
>> C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. [...]
>
> Il en a un maintenant, pas encore très répandu et absent de la plupart
> des dictionnaires, mais qui pourrait finir par s'imposer :
> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphe#fr-nom-1>

Et il n'est pas tout seul. À côté de « fraternité », il n'y a plus
seulement « sororité » mais aussi « adelphité » :
<https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphit%C3%A9>

--
Olivier Miakinen

Marc

unread,
Apr 25, 2023, 1:42:57 PM4/25/23
to
Le 25/04/2023 à 19:22, Olivier Miakinen a écrit :

> Et il n'est pas tout seul. À côté de « fraternité », il n'y a plus
> seulement « sororité » mais aussi « adelphité » :
> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphit%C3%A9>


Adelphité fait fureur.


--
« Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Cette putain dont tu rigoles » (Brassens)

Olivier Miakinen

unread,
Apr 25, 2023, 1:52:14 PM4/25/23
to
Le 25/04/2023 19:42, Marc a écrit :
>
>> Et il n'est pas tout seul. À côté de « fraternité », il n'y a plus
>> seulement « sororité » mais aussi « adelphité » :
>> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphit%C3%A9>
>
> Adelphité fait fureur.

:-D

--
Olivier Miakinen
(ou adolphité bien sûr, voire adolphitlé)

Anansi

unread,
Apr 25, 2023, 4:46:05 PM4/25/23
to
C'est quand même très excluant pour les demis frères et sœurs issus de
famille recomposées.

Anansi

unread,
Apr 25, 2023, 4:49:37 PM4/25/23
to
Le 25/04/2023 à 22:45, Anansi a écrit :

s

Hibou

unread,
Apr 26, 2023, 1:33:48 AM4/26/23
to
Le 25/04/2023 à 17:47, Olivier Miakinen a écrit :
> Le 25/04/2023 07:42, Hibou a écrit :
>>>
>>> "deux frère et soeur" ...qu'en pensez-vous ?
>>> Il s'agit bien de deux personnes, un frère et sa soeur.
>>
>> C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. L'auteur a
>> peut-être cherché sans trouver.
>
> Il en a un maintenant, pas encore très répandu et absent de la plupart
> des dictionnaires, mais qui pourrait finir par s'imposer :
> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphe#fr-nom-1>

Merci pour le mot, qui ne semble pourtant pas très utile. Je constate
que 'adelphe' en français est environ 200 fois moins courant que
'sibling' en anglais - est environ dix fois moins courant que 'sibling'
même dans un corpus français :

<https://books.google.com/ngrams/graph?content=siblings%3Aeng_2019%2Csiblings%3Afre_2019%2Cadelphes%3Afre_2019&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3>

« ... il y aura parmi les siblings une licenciée en histoire » - Viaene,
‎Cleys, et De Maeyer, 2020 (une des citations trouvées par Google Books).

>> On vous le prêtera. Deux siblings interpellés....
>
> C'est gentil. [...]

Gentil, oui. Normalement les Français empruntent sans autorisation des
mots anglais, puis les malmènent. Un basket n'est pas une chaussure, un
tramway n'est pas un tram, un looser n'est pas un loser.

Hibou

unread,
Apr 26, 2023, 1:40:17 AM4/26/23
to
Le 26/04/2023 à 06:33, Hibou a écrit :
>
> [...] Un basket n'est pas une chaussure, un
> tramway n'est pas un tram, un looser n'est pas un loser.

une basket

siger

unread,
Apr 26, 2023, 4:02:34 AM4/26/23
to
Hibou a écrit :

> Normalement les Français empruntent sans autorisation des mots
> anglais, puis les malmènent. Un basket n'est pas une chaussure, un tramway
> n'est pas un tram, un looser n'est pas un loser.

Je n'ai jamais vu "looser" utilisé à la place de "loser"

--
siger

Hibou

unread,
Apr 26, 2023, 4:07:27 AM4/26/23
to

siger

unread,
Apr 26, 2023, 4:17:23 AM4/26/23
to
Hibou a écrit :
!

--
siger

Hibou

unread,
Apr 26, 2023, 4:32:49 AM4/26/23
to
Le 26/04/2023 à 09:17, siger a écrit :
> Hibou a écrit :
>> Le 26/04/2023 à 09:02, siger a écrit :
>>> Hibou a écrit :
>>>
>>>> Normalement les Français empruntent sans autorisation des mots
>>>> anglais, puis les malmènent. Un basket n'est pas une chaussure, un
>>>> tramway n'est pas un tram, un looser n'est pas un loser.
>>>
>>> Je n'ai jamais vu "looser" utilisé à la place de "loser"
>>
>> <https://www.google.fr/search?q=%22un+looser%22+site%3A.fr>
>
> !

"Cry havoc, and let slip the dogs of war!"

« Pillez, et lâchez les chiens de guerre ! »

To let slip = to loose. Henry V était un 'looser', mais pas un 'loser'.
;-)

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Apr 26, 2023, 6:59:19 AM4/26/23
to
In article (Dans l'article) <u29e63$110eb$1...@dont-email.me>, Anansi
<anansi....@sfr.fr> wrote (écrivait) :
Dans les archives de l'état civil, on trouve des expressions telles que
« frère utérin », « frère consanguin » et « frère germain ».

Pourquoi pas « adelphe utérin », « adelphe consanguin » et « adelphe
germain » ?

--
Jean-Pierre Kuypers

joye

unread,
Apr 26, 2023, 9:44:29 AM4/26/23
to
On 4/25/2023 11:47 AM, Olivier Miakinen wrote:

>> C'est que le mot 'sibling' n'a pas d'équivalent en français. L'auteur a
>> peut-être cherché sans trouver.
>
> Il en a un maintenant, pas encore très répandu et absent de la plupart
> des dictionnaires, mais qui pourrait finir par s'imposer :
> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphe#fr-nom-1>

L'Agrippine de Claire Bretécher disait "biomane".


>> On vous le prêtera. Deux siblings interpellés....
>
> C'est gentil. On peut aussi vous prêter adelphe si cela tente des anglophones.
>
> <https://en.wiktionary.org/wiki/adelphe>

Quant à Adelphe, elle ne chante pas super bien au contraire de ce qu'en
dit sa publicité...

gump

unread,
Apr 26, 2023, 10:04:50 AM4/26/23
to
Le 25/04/2023 à 18:47, Olivier Miakinen a écrit :

> C'est gentil. On peut aussi vous prêter adelphe si cela tente des anglophones.
>
> <https://en.wiktionary.org/wiki/adelphe>

Et que faites-vous de frœur ?
( https://fr.wiktionary.org/wiki/fr%C5%93ur#Synonymes )
frœur \fʁœʁ\ (Variation diaéthique)
(Famille) (Néologisme) (Rare) Membre non binaire d’une adelphie.
Pierre-Marie, c’est le nom que j’ai donné à mon petit frœur. —
(Michel Le Bourhis, Albert a la berlue, Rageot, 1998, page 117 → lire en
ligne)
Nous ne pouvons laisser indéfiniment notre frœur dans cet état.
— (Luc Saint-Hilaire, Rouge frères, Éditions de Mortagne, 2011, page 221
→ lire en ligne)
NB : l'époque est au diaéthique ...

Valcarus

unread,
Apr 27, 2023, 4:08:09 AM4/27/23
to
Marc a écrit:
> Le 25/04/2023 à 19:22, Olivier Miakinen a écrit :
>
>> Et il n'est pas tout seul. À côté de « fraternité », il n'y a plus
>> seulement « sororité » mais aussi « adelphité » :
>> <https://fr.wiktionary.org/wiki/adelphit%C3%A9>
>
>
> Adelphité fait fureur.


Le prénom Adolphe est dérivé du terme proto-germanique « apalaz » qui
veut dire « noble et « wulfaz » qui veut dire « loup ». Dans ce sens,
Adolphe signifie « loup noble ».



Le "ph" ne s'imposait donc pas, sinon pour soi-disant rappeler les
soi-disant racines grecques du français.

gump

unread,
Apr 27, 2023, 6:24:10 AM4/27/23
to
Le 27/04/2023 à 10:08, Valcarus a écrit :

> Le prénom Adolphe est dérivé du terme proto-germanique « apalaz » qui
> veut dire « noble et « wulfaz » qui veut dire « loup ». Dans ce sens,
> Adolphe signifie « loup noble ».

C'est pour cela qu'il s'était réfugié dans la Wolfsschanze, en
Prusse-Orientale.

Valcarus

unread,
Apr 27, 2023, 7:40:47 AM4/27/23
to
gump a écrit:
Question de personnalité.




"Caractère du prénom Adolphe"

"Adolphe tend à avoir une personnalité tendre. Romantique, Adolphe est
d'ailleurs doux et en demande d'amour et d'affection. Quelquefois trop
impliqué, Adolphe s'avère néanmoins investi. Il aime se mettre au défi
et atteindra tous les objectifs qu'il se fixe. Enfant, les jeux de
société par équipe ponctuent la vie d'Adolphe, qui n'apprécie pas le
conflit et qui a besoin d'être cajolé. Sachez qu'il prend un grand
plaisir à y participer. Également à noter : il peut être un peu
débonnaire. Il faut donc lui donner beaucoup d'amour, et savoir se
montrer rassurant, pour qu'il apprenne à avoir confiance en lui."

gump

unread,
Apr 27, 2023, 7:56:01 AM4/27/23
to
Le 27/04/2023 à 13:40, Valcarus a écrit :

> "Caractère du prénom Adolphe"
>
> "Adolphe tend à avoir une personnalité tendre. Romantique, Adolphe est
> d'ailleurs doux et en demande d'amour et d'affection..."

C'est tout à fait ça! Un grand incompris. D'ailleurs il aimait beaucoup
les chiens.

Valcarus

unread,
Apr 28, 2023, 2:33:07 AM4/28/23
to
Jean-Pierre Kuypers a écrit:

> Dans les archives de l'état civil, on trouve des expressions telles que
> « frère utérin », « frère consanguin » et « frère germain ».


J'avais lu que les Romains distinguaient frater (le frère ayant les
mêmes parents biologiques) de germanicus (le pseudo-frère, un enfant
n'yant pas les même parents biologiques mais élevé sous le même toit).






Mais « frère utérin » et « frère consanguin » , j'ignorais la nuance
avant de lire ces définitions juridiques:



Dans le droit de la famille et dans le droit successoral, "utérin"
caractérise la relation de parenté entre des enfants nés de la même
mère mais pas du même père. Par opposition à utérin les enfants nés du
même père mais d'une mère différente sont dits "consanguins".



Tout de même, le terme "consanguin" n'est pas très heureux.

« Frère testiculaire » l'eut été davantage.

gump

unread,
Apr 28, 2023, 6:16:22 AM4/28/23
to
Le 28/04/2023 à 08:33, Valcarus a écrit :

> « Frère testiculaire » l'eut été davantage.

!! Et cela ferait pendant - si j'ose dire - à "frère utérin".

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Apr 28, 2023, 6:42:41 AM4/28/23
to
In article (Dans l'article) <u2fpb1$2bct3$1...@dont-email.me>, Valcarus
<valc...@valcar.us> wrote (écrivait) :

> « Frère testiculaire » l'eut été davantage.

Un Batave a produit un bon demi millier de tel·le·s adelphes
testiculaires
<https://www.7sur7.be/belgique/pere-de-plus-de-500-enfants-dont-certains-
en-belgique-ce-donneur-a-desormais-linterdiction-de-fournir-son-sperme~a
3e747b7/>

Ce cas a été soumis au tribunal de La Haye.
Celui-ci doit encore trancher.
Le résultat risque d'être sans gland euh ! sanglant.

--
Jean-Pierre Kuypers

Marc

unread,
Apr 28, 2023, 7:25:12 AM4/28/23
to
Le 28/04/2023 à 08:33, Valcarus a écrit :

> « Frère testiculaire » l'eut été davantage.


Vos matricules sont testimoniales.

gump

unread,
Apr 28, 2023, 8:11:15 AM4/28/23
to
Le 28/04/2023 à 13:25, Marc a écrit :

> Vos matricules sont testimoniales.

Merci pour le contrepet mais surtout pour m'avoir révélé que /matricule/
peut aussi être un nom féminin, ce que j'ignorais et j'en ai grande honte.
<MODE CHIEUR>
Par contre, /testicule/ étant exclusivement masculin, le contrepet ne
tient pas, il eût fallu /matrimoniaux/
</MODE CHIEUR>

Marc

unread,
Apr 28, 2023, 8:13:14 AM4/28/23
to
Entièrement d'accord avec vous.

Marc

unread,
Apr 28, 2023, 8:17:19 AM4/28/23
to
Le 28/04/2023 à 14:13, Marc a écrit :

> Le 28/04/2023 à 14:11, gump a écrit :
>
>> Le 28/04/2023 à 13:25, Marc a écrit :
>>
>>> Vos matricules sont testimoniales.
>>
>> Merci pour le contrepet mais surtout pour m'avoir révélé que
>> /matricule/ peut aussi être un nom féminin, ce que j'ignorais et j'en
>> ai grande honte.
>> <MODE CHIEUR>
>> Par contre, /testicule/ étant exclusivement masculin, le contrepet ne
>> tient pas, il eût fallu /matrimoniaux/
>> </MODE CHIEUR>
>
> Entièrement d'accord avec vous.


Et l'erreur vient de moi, le contrepet original étant " Vos matricules
ont une valeur testimoniale".

gump

unread,
Apr 28, 2023, 8:44:39 AM4/28/23
to
Le 28/04/2023 à 14:17, Marc a écrit :

> Et l'erreur vient de moi, le contrepet original étant " Vos matricules
> ont une valeur testimoniale".

Et vos fouilles sentent l'acanthe.

Marc

unread,
Apr 28, 2023, 9:34:55 AM4/28/23
to
Je trouve quand même que vous avez le sang qui bout.

Ruprecht

unread,
Apr 28, 2023, 12:57:49 PM4/28/23
to
Marc <marc.lepet...@free.fr.invalid> wrote:

> >> Et l'erreur vient de moi, le contrepet original étant " Vos matricules
> >> ont une valeur testimoniale".

> > Et vos fouilles sentent l'acanthe.

Ce sont des fouilles bien curieuses !
--
Ruprecht

Oodini

unread,
May 1, 2023, 1:00:33 PM5/1/23
to
Le 26/04/2023 à 12:59, Jean-Pierre Kuypers a écrit :

> Pourquoi pas « adelphe utérin »,

Du fait de l'étymologie, cela serait un pléonasme.

> « adelphe consanguin » et « adelphe germain » ?

Du fait de l'étymologie, cela n'aurait pas de sens.

Oodini

unread,
May 1, 2023, 1:04:49 PM5/1/23
to
Le 26/04/2023 à 07:33, Hibou a écrit :

> Merci pour le mot, qui ne semble pourtant pas très utile. Je constate
> que 'adelphe' en français est environ 200 fois moins courant que
> 'sibling' en anglais - est environ dix fois moins courant que 'sibling'
> même dans un corpus français :

Parce que ceux qui utilisent "sibling" dans un corpus français ont la
flemme ou sont asservis à la culture anglo-saxonne, alors que
manifestement, il est possible de trouver let terme idoine en y mettant
un minimum d'effort (valeur qu se perd, hélas).

> Gentil, oui. Normalement les Français empruntent sans autorisation des
> mots anglais, puis les malmènent. Un basket n'est pas une chaussure, un
> tramway n'est pas un tram, un looser n'est pas un loser.

Les anglo-saxons font de même avec d'autres langues, dont la notre, et
tout le monde à tort.

Oodini

unread,
May 1, 2023, 1:06:34 PM5/1/23
to
Le 01/05/2023 à 19:04, Oodini a écrit :

> Les anglo-saxons font de même avec d'autres langues, dont la notre,

"la nôtre"

Marc

unread,
May 1, 2023, 2:32:44 PM5/1/23
to
Le 25/04/2023 à 18:47, Olivier Miakinen a écrit :

> C'est gentil. On peut aussi vous prêter adelphe si cela tente des anglophones.
>
> <https://en.wiktionary.org/wiki/adelphe>


La Pythie était adelphe, aussi.

Anansi

unread,
May 1, 2023, 2:43:37 PM5/1/23
to
Le 01/05/2023 à 20:32, Marc a écrit :
> Le 25/04/2023 à 18:47, Olivier Miakinen a écrit :

>> C'est gentil. On peut aussi vous prêter adelphe si cela tente des anglophones.

>> <https://en.wiktionary.org/wiki/adelphe>

> La Pythie était adelphe, aussi.

Et elle est morte adelphe.

Hibou

unread,
May 2, 2023, 1:23:31 AM5/2/23
to
Tsk ! Cette erreur devient systématique. Depuis mille ans, il n'y a plus
de culture 'anglo-saxonne' ; il n'y a plus d''Anglo-Saxons' (attention
aux majuscules).

Encore un terme que les Français emprunte et malmène.

Hibou

unread,
May 2, 2023, 2:01:22 AM5/2/23
to
Le 02/05/2023 à 06:23, Hibou a écrit :
>
> Encore un terme que les Français emprunte et malmène.

empruntent et malmènent

Où avais-je la tête ? :-)

0 new messages