J'ai toujours entendu la deuxième version.
Et «Titiano» en Italie. (Ticiano)
____
Anne
> Est-ce qu'on prononce « titien » ou « ticien » ?
Chez moi, /tisjè~/ « Ticien ».
Merci Anne, merci Vincent.
*Tiziano* en Italie.
--
Harlan Messinger
Remove the first dot from my e-mail address.
Veuillez ôter le premier point de mon adresse de courriel.
>>Monique Latremouille wrote:
>>>Est-ce qu'on prononce « titien » ou « ticien » ?
>>J'ai toujours entendu la deuxième version.
>>Et «Titiano» en Italie. (Ticiano)
> *Tiziano* en Italie.
Comme là:
http://www.kfki.hu/~arthp/support/viewer/z.html
____
Anne
(l'orthographe italienne et moi...)
> Est-ce qu'on prononce « titien » ou « ticien » ?
le ticien
traduction de son nom italien "il Tizziano" (un ou deux -z je ne sais plus)
Sauf quand on donne son nom de famille complet, Hassam Aimaire,
auquel cas on a tendance a prononcer:
Le Tichien Hassam Aimaire.
>> Chez moi, /tisjè~/
On relance le concours du plus mauvais jeu de mots de la
semaine ?
Isabelle
Isabelle Depape Hamey a écrit :
Quoi ? N'est-il pas évident que j'ai(e) déjà gagné ?
Cela dit, la prononciation "tichien" pour "titien" pourrait un jour venir
pour plusieurs raisons. Il est certain que seul l'usage permet de savoir
s'il faut prononcer "tien" ou "sien" (sans compter que des doutes pourraient
aussi naître sur la prononciation de "ien", en "ian"). Devant ces
hésitations, un troisième choix serait de prononcer "ch" comme le "ti"
anglais dans les mots en "-tion" du type "lotion, fiction, ...". On sait les
ravages de l'anglomanie !
L'usage pour Le Titien semble suffisamment connu, mais pour combien de temps
encore ? Le fait que la question soit posée est déjà un indice.
Pour des mots plus rares, comme "chrestomathie", mentionné dans un autre
fil, le doute est tel aujourd'hui que le PLI donne les deux prononciations
(quelle horreur!) et que l'on vient de lire sur ce forum "chrestomachie"
[sic], qui représente la troisième voie dont je parlais, peut-être
influencée par la logomachie dont ce forum est si souvent témoin.
La prononciation de "chrestomathie" avait fait l'objet d'un fil intéressant
:
http://minilien.com/?h4ZlUjc88Z
Wouaff !! La juxtaposition du très grévissien "auquel cas on a tendance à
prononcer" et du jeu de mot à la noix est du plus bel effet débéen !
http://pages.globetrotter.net/mcordeau/chien8.htm
> Isabelle Depape Hamey a écrit :
>>DB a écrit :
[...]
>>>Sauf quand on donne son nom de famille complet, Hassam Aimaire, auquel
>>>cas on a tendance a prononcer:
>>>Le Tichien Hassam Aimaire.
>>On relance le concours du plus mauvais jeu de mots de la
>>semaine ?
> Quoi ? N'est-il pas évident que j'ai(e) déjà gagné ?
Que nenni ! Vous êtes toujours en compétition avec
§
On voit bien ici que les jugements de Sic, empreints d'une
déplorable siccité, étaient aussi un peu rapides.
Je vous en prie, ne soyez plus, Sic, hâtif.
§
envoyé par Jean-Claude Mariotte le 29 janvier à 8 h 33.
> Cela dit, la prononciation "tichien" pour "titien" pourrait un jour venir
> pour plusieurs raisons. Il est certain que seul l'usage permet de savoir
> s'il faut prononcer "tien" ou "sien" (sans compter que des doutes pourraient
> aussi naître sur la prononciation de "ien", en "ian"). Devant ces
> hésitations, un troisième choix serait de prononcer "ch" comme le "ti"
> anglais dans les mots en "-tion" du type "lotion, fiction, ...". On sait les
> ravages de l'anglomanie !
Brrr...
> L'usage pour Le Titien semble suffisamment connu, mais pour combien de temps
> encore ? Le fait que la question soit posée est déjà un indice.
> Pour des mots plus rares, comme "chrestomathie", mentionné dans un autre
> fil, le doute est tel aujourd'hui que le PLI donne les deux prononciations
> (quelle horreur!) et que l'on vient de lire sur ce forum "chrestomachie"
> [sic], qui représente la troisième voie dont je parlais, peut-être
> influencée par la logomachie dont ce forum est si souvent témoin.
Aïe ! voilà qui est bien tiré par les cheveux...
[...]
Isabelle
"Félicia Mariani" a écrit :
> http://pages.globetrotter.net/mcordeau/chien8.htm
Si vous avez la nouvelle version du logiciel
"SeeyourneighboursathomeHearwhattheysay" du kit d'espionnage
MiniSpy de Microsoft, vous avez dû m'entendre rire très fort.
>Harlan Messinger wrote:
>> An_guille <an_g...@alussinan.org> wrote:
>
>>>Monique Latremouille wrote:
>
>>>>Est-ce qu'on prononce « titien » ou « ticien » ?
>
>>>J'ai toujours entendu la deuxième version.
>>>Et «Titiano» en Italie. (Ticiano)
>
>> *Tiziano* en Italie.
>
>Comme là:
>http://www.kfki.hu/~arthp/support/viewer/z.html
Ça me donne des erreurs Javascript et ne me montre rien!
Lors de mon voyage en Italie, c'était "Tiziano" partout.
En cherchant par AltaVista, où l'on peut limiter les résultats à son
choix de langues, je précise que je ne veut que des résultats qui
soient en italien. Alors, pour "Ticiano" je reçois 9 résultats; pour
"Titiano", 77; pour "Titian" (la version anglaise), 286; pour
"Tiziano", 57.943.
Plutôt Tiziano, me semble-t-il. Tiziano Vecellio.
Pour le concours du jeu de mots, je n'ai pas vraiment le temps, mais
avec Vecellio, il y a au moins deux pistes à creuser.
Alain
___________________
Le pornithorynque est un salopare,
dictionnaire de mots-valises :
http://perso.wanadoo.fr/alain.crehange/frmotsval.html
Lavazza Vecello, peut-être ? (en supprimant le i).
--
©lõ,
diprionneuse de gromines à tossades.
Du verbe diprionner, c.-a.-d. bugrader des tynites.
>Alain C. :
>>
>> Pour le concours du jeu de mots, je n'ai pas vraiment le temps, mais
>> avec Vecellio, il y a au moins deux pistes à creuser.
>
>Lavazza Vecello, peut-être ? (en supprimant le i).
Par exemple. Ou alors : Vecellio, c'est pour ceux qui ont un goût de
chiottes.
(Personnellement, je trouve que le Titien est un peintre magnifique,
très novateur sur le plan technique).
Alain