Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

accord d'un participe passe

1 view
Skip to first unread message

Bernadette Moreau

unread,
Nov 30, 2003, 4:58:28 AM11/30/03
to
Bonjour,

J'aimerais connaître la règle de l'accord du participe passé dans la phrase
: "Je les avais vu construire", extrait du livre de Christiane Rochefort
"Les petits enfants du siècle".
Avez-vous la référence de ce type d'accord ?
Merci d'avance.

Bernadette


Serge Paccalin

unread,
Nov 30, 2003, 5:29:50 AM11/30/03
to
Le dimanche 30 novembre 2003 à 10:58:28, Bernadette Moreau a écrit dans
fr.lettres.langue.francaise :

> J'aimerais connaître la règle de l'accord du participe passé dans la phrase :
> "Je les avais vu construire", extrait du livre de Christiane Rochefort
> "Les petits enfants du siècle".

Toujours la même règle : avec l'auxiliaire avoir, on accorde le
participe passé avec le C.O.D. s'il est placé avant.

Maintenant, il faut déterminer si « vu » a un C.O.D., et lequel. Je
soupçonne que « les » est le C.O.D. de « construire », et non de « vu ».

« Je repense aux maisons qu'on vient de démolir ; je les avais vu
construire. »

« Je repense aux maçons installés en face ; je les avais vus construire
plusieurs immeubles. »

--
___________ 2003-11-30 11:24:22
_/ _ \_`_`_`_) Serge PACCALIN -- sp ad mailclub.net
\ \_L_) Il faut donc que les hommes commencent
-'(__) par n'être pas fanatiques pour mériter
_/___(_) la tolérance. -- Voltaire, 1763

(ita)

unread,
Nov 30, 2003, 5:32:31 AM11/30/03
to
"Bernadette Moreau" <j-b.m...@infonie.fr-ANTISPAM> a eu calligraphié
dans le codex de fr.lettres.langue.francaise :


>J'aimerais connaître la règle de l'accord du participe passé dans la phrase
>: "Je les avais vu construire", extrait du livre de Christiane Rochefort
>"Les petits enfants du siècle".
>Avez-vous la référence de ce type d'accord ?

<http://www.langue-fr.net/d/ppasse/avoir.htm#infinitif>. « Les » n'est
pas le sujet sous-entendu de « construire », mais le complément d'objet
direct : ils ont été construits, ils n'ont pas construit (ce sont les
immeubles et non les maçons).

Nestor le pingouin pour la France

unread,
Nov 30, 2003, 4:47:43 PM11/30/03
to
Serge Paccalin a écrit:

> Le dimanche 30 novembre 2003 à 10:58:28, Bernadette Moreau a écrit dans
> fr.lettres.langue.francaise :
>
>
>>J'aimerais connaître la règle de l'accord du participe passé dans la phrase :
>>"Je les avais vu construire", extrait du livre de Christiane Rochefort
>>"Les petits enfants du siècle".
>
>
> Toujours la même règle : avec l'auxiliaire avoir, on accorde le
> participe passé avec le C.O.D. s'il est placé avant.
>
> Maintenant, il faut déterminer si « vu » a un C.O.D., et lequel. Je
> soupçonne que « les » est le C.O.D. de « construire », et non de « vu ».
>
> « Je repense aux maisons qu'on vient de démolir ; je les avais vu
> construire. »
>
> « Je repense aux maçons installés en face ; je les avais vus construire
> plusieurs immeubles. »

Moi je les ai vus se serrer la main de façon bizarre.

--
« Coin coin coin, coin ! Coin coin : coin. » Saturnin le canard.

attaleiv

unread,
Dec 1, 2003, 8:00:53 AM12/1/03
to

30.11 11h30 Serge Paccalin a analysé:

>Le dimanche 30 novembre 2003 à 10:58:28, Bernadette Moreau a écrit dans
>fr.lettres.langue.francaise :
>> J'aimerais connaître la règle de l'accord du participe passé dans la phrase :
>> "Je les avais vu construire", extrait du livre de Christiane Rochefort
>> "Les petits enfants du siècle".

>Toujours la même règle : avec l'auxiliaire avoir, on accorde le
>participe passé avec le C.O.D. s'il est placé avant.
>Maintenant, il faut déterminer si « vu » a un C.O.D., et lequel. Je
>soupçonne que « les » est le C.O.D. de « construire », et non de « vu ».

>« Je repense aux maisons qu'on vient de démolir ; je les avais vu
>construire. »
>« Je repense aux maçons installés en face ; je les avais vus construire
>plusieurs immeubles. »

L'analyse est très bonne mais elle ne me suffit pas. La phrase de l'auteur
cité est maladroite et d'un tour relâché. Pourquoi ne pas avoir tout simplement
écrit: « Je repense aux maisons qu'on vient de démolir; j'avais vu les
construire. » ?
Je suis partisan de l'idée de Rivarol que le français doit tendre au but le
plus directement possible avec un enchaînement rigoureux. Ce qui fait sa force
originale. Le pronom "les" ne peut être que le complément du premier verbe et
non en même temps celui "plus lointain" de la subordonnée infinitive - où est le
sujet ? si on n'y réfléchit pas ? - Récemment, nous avons vu qu'on en faisait
même dans un cas similaire un complément d'objet indirect ! On s'étonne après
coup de certaines ambiguïtés, qui ne tiennent finalement comme ici qu'à la foi
que l'on met dans l'orthographe de l'écrivain ! (ou pire, du "correcteur-
interpréteur" !)

-

--
Ce message a été posté via la plateforme Web club-Internet.fr
This message has been posted by the Web platform club-Internet.fr

http://forums.club-internet.fr/

Lucrèce

unread,
Dec 31, 2003, 9:38:25 AM12/31/03
to

j'avais vu les
> construire. » ?

C'est cela qui ne serait pas français!
A la place de je les avais vu construire, on pourrait dire j'avais assisté à
leur construction.

Le fait d'être écrivain ne donne d'ailleurs pas un brevet de championne
d'orthographe. Je les avais vues construire me semble parfaitement correct:
les est bien le c.o.d de voir, même s'il l'est aussi de construire.

Lucrèce.
>


derjac

unread,
Dec 31, 2003, 10:56:45 AM12/31/03
to

"Lucrèce" <lucrece...@wanadoo.fr> a écrit dans le message de
news:bsun10$kr2$1...@news-reader2.wanadoo.fr...

> Le fait d'être écrivain ne donne d'ailleurs pas un brevet de championne
> d'orthographe. Je les avais vues construire me semble parfaitement
correct:
> les est bien le c.o.d de voir, même s'il l'est aussi de construire.
>
> Lucrèce.
> >
Ne soyez pas si péremptoire. Vous pouvez dire je les ai vues construire, en
analysant comme suit : j'a vu qui ? elles, COD placé avant le verbe, donc
accord, mais ici "les" est sujet de construire, puisque c'est "les" qui
construit (qui fait l'action).
Si vous dites : je les ai vu construire, vous avez vu quoi ? construire, CD
placé après le verbe, donc pas d'accord. J'ai vu construire quoi ? les, qui
est ici complément de construire , et non pas de vu.
Je vous rassure, je ne suis pas écrivain, simplement un pensionné du secteur
commercial.
Jacques.


Luc Bentz

unread,
Jan 1, 2004, 6:00:21 AM1/1/04
to
Le Wed, 31 Dec 2003 15:38:25 +0100, "Lucrèce"
<lucrece...@wanadoo.fr> écrivit :

>Le fait d'être écrivain ne donne d'ailleurs pas un brevet de championne
>d'orthographe. Je les avais vues construire me semble parfaitement correct:
>les est bien le c.o.d de voir, même s'il l'est aussi de construire.

Cas particulier de l'accord du PP suivi d'un infinitif.

Les maçonnes, je les avait vues construire (les maçonnes
construisent).

Les maisons, je les avais vu construire (ce ne sont pas les maisons
qui construisent).

Voir :
http://langue-fr.net/d/ppasse/avoir.htm#infinitif

(Une fois, en passant, Dominique Didier m'a fait part d'un désaccord
sur le fait -- c'est moi qui le dis -- que le COD ne soit pas un vrai
COD mais un élément d'une proposition infinitive. C'est une question
secondaire *en l'espèce* qui ne joue pas sur l'application de la
règle. Mais je suis toujours intéressé par un débat permettant, c'est
selon, d'éclaircir ou d'obscurcir un point de grammaire.)

Luc Bentz

http://www.langue-fr.net/
--
« La grammaire est l'art de lever les difficultés d'une langue ;
mais il ne faut pas que le levier soit plus lourd que le fardeau. »
Rivarol , Discours sur l'universalité de la langue française.

ita

unread,
Jan 1, 2004, 7:49:43 AM1/1/04
to

Luc Bentz :

>(Une fois, en passant, Dominique Didier m'a fait part d'un désaccord
>sur le fait -- c'est moi qui le dis -- que le COD ne soit pas un vrai
>COD mais un élément d'une proposition infinitive. C'est une question
>secondaire *en l'espèce* qui ne joue pas sur l'application de la
>règle. Mais je suis toujours intéressé par un débat permettant, c'est
>selon, d'éclaircir ou d'obscurcir un point de grammaire.)

J'ai justement un joli cas d'accord de participe passé construit ainsi à
soumettre lorsque je serai de retour au bercail. C'est dans le dernier Blake et
Mortimer, _les Sarcophages du 6e continent_, volume qui contient par ailleurs
quelques coquilles intéressantes...

Lucrèce

unread,
Jan 1, 2004, 10:06:53 AM1/1/04
to

> construit (qui fait l'action).> Si vous dites : je les ai vu construire,

vous avez vu quoi ? construire.

Je n'ai pas vu construire du rien, on ne voit l'action qu'à travers ses
acteurs et son résultat. Ceci dit on est bien que si construire avait été
placé avant ou après ça n'aurait rien changé.

Lucrèce.


derjac

unread,
Jan 1, 2004, 11:47:30 AM1/1/04
to

"Lucrèce" <lucrece...@wanadoo.fr> a écrit dans le message de
news:bt1d2b$vge$1...@news-reader3.wanadoo.fr...
> Je n'ai pas vu construire du rien,.....................................
> Lucrèce.
>
Moi non plus. Mais puisque vous écrivez : «jes les ai vues construire»,
quelque chose a tout de même été construit. Ceci dit, avez-vous lu le
commentaire de Luc Bentz ?
Jacques.

Anne

unread,
Jan 1, 2004, 12:23:16 PM1/1/04
to
(ita) wrote:

> J'ai justement un joli cas d'accord de participe passé construit ainsi à
> soumettre lorsque je serai de retour au bercail. C'est dans le dernier Blake et
> Mortimer, _les Sarcophages du 6e continent_, volume qui contient par ailleurs
> quelques coquilles intéressantes...

Ah ça ! Vous m'intriguez. Je profiterai que mon mari a le dos tourné
pour le lui piquer, tiens !

Lire une bande dessinée est d'ailleurs une activité parfaite pour ce jour.

--
Anne

joye

unread,
Jan 1, 2004, 1:28:23 PM1/1/04
to
Anne <an_g...@alussinan.org> wrote:

> Ah ça ! Vous m'intriguez. Je profiterai que mon mari a le dos tourné

Mes cicatrices m'obligent d'y répondre « Aheum... ».

;o)

Joye

Anne

unread,
Jan 1, 2004, 1:55:45 PM1/1/04
to
joye wrote:
> Anne :

>>Je profiterai que mon mari a le dos tourné

> « Aheum... ».

By Jove ! Encore un coup de ce satané Olrik !

--
Anne

joye

unread,
Jan 1, 2004, 2:24:26 PM1/1/04
to
Anne <an_g...@alussinan.org> wrote:

> >>Je profiterai que mon mari a le dos tourné
>
> > « Aheum... ».
>
> By Jove ! Encore un coup de ce satané Olrik !

Coup de Colin, tout au plus.

Joye

Pierre Hallet

unread,
Jan 1, 2004, 3:52:02 PM1/1/04
to
Anne :


> By Jove ! Encore un coup de ce satané Olrik !

Suis-je seul au monde à avoir identifié en Olrik un cas
flagrant de bilocation ? car où passe-t-il la guerre ?
Selon /l'Espadon/, il y est officier à la solde de Basam
Damdu, et selon /la Marque jaune/, il y est prisonnier
dans le laboratoire souterrain du docteur Septimus.
(Voyez les dates citées dans ce dernier ouvrage.)

--
Pierre Hallet.
FAQ du forum fllf : <http://www.langue-fr.net/faq/faq.htm>.

Luc Bentz

unread,
Jan 1, 2004, 5:07:31 PM1/1/04
to
Le Thu, 01 Jan 2004 21:52:02 +0100, Pierre Hallet
<pierre...@skynet.be> écrivit :


>Suis-je seul au monde à avoir identifié en Olrik un cas
>flagrant de bilocation ? car où passe-t-il la guerre ?
>Selon /l'Espadon/, il y est officier à la solde de Basam
>Damdu, et selon /la Marque jaune/, il y est prisonnier
>dans le laboratoire souterrain du docteur Septimus.
>(Voyez les dates citées dans ce dernier ouvrage.)

Ça ne vaut pas les écarts dans l'espace-temps pour Ayrton entre les
Enfants du capitaine Grant et l'Île mystérieuse.


Luc Bentz
--
Site « Langue française » :
<http://www.langue-fr.net/>
Ouvroir de grammaire potentielle :
<http://www.langue-fr.net/ougrapo/ougrapo.htm>

Pierre Hallet

unread,
Jan 2, 2004, 12:20:02 PM1/2/04
to
Luc Bentz :

> Ça ne vaut pas les écarts dans l'espace-temps pour Ayrton
> entre les Enfants du capitaine Grant et l'Île mystérieuse.

Et pour le capitaine Nemo entre les lieues sous les mers et
l'île susnommée.

0 new messages