Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

fac-similé et spécimen

97 views
Skip to first unread message

Yannick Patois

unread,
Nov 27, 2011, 1:02:14 PM11/27/11
to
Bonjour,

Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre) de
billets de banques ou autre documents du genre le terme "Facsimile" (ou
fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire: "fait semblable à".
Donc une copie.

Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible. Un
spécimen étant un membre particulier d'une catégorie donnée. Je peux
donc dire d'un billet dans mon portefeuille que c'est un spécimen de
monnaie en euro, mais si je montre un dessin de billet avec "specimen"
dessus, je ne comprends plus.

Qu'en pensez-vous?

Merci,

Yannick


--
_/ Yannick Patois \___________________________________________________
| web: http://feelingsurfer.net/garp/ | Garp sur irc undernet |
| email: pat...@altespace.org | |

Alain Naigeon

unread,
Nov 27, 2011, 1:15:34 PM11/27/11
to
"Yannick Patois" <pat...@altespace.org> a écrit dans le message de news:
4ed27b26$0$21855$426a...@news.free.fr...
> Bonjour,
>
> Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre) de
> billets de banques ou autre documents du genre le terme "Facsimile" (ou
> fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire: "fait semblable à".
> Donc une copie.
>
> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible. Un
> spécimen étant un membre particulier d'une catégorie donnée.

En informatique (programmation), aujourd'hui, on appellerait cela une
instance.

> Je peux donc dire d'un billet dans mon portefeuille que c'est un spécimen
> de monnaie en euro, mais si je montre un dessin de billet avec "specimen"
> dessus, je ne comprends plus.
>
> Qu'en pensez-vous?

Je ne sais pas exactement sur quoi porte la question.
Etymologie- je suis incompétent.
Sinon, moi je comprends actuellement specimen, dans l'usage mentionné,
comme voulant dire "exemple non fonctionnel".

Le facsimile est la reproduction exacte (si possible) d'un document,
souvent unique.
Le specimen d'un billet de 10 euros n'est pas la reproduction d'un
hypothétique "10 euros" qui serait entreposé au pavillon de Breteuil.

--

Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - anai...@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
http://fr.youtube.com/user/AlainNaigeon


Kiriasse

unread,
Nov 28, 2011, 2:01:02 AM11/28/11
to
Les mots *spécimen* et *fac-similé* s'écrivent avec un accent sur le e.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spécimen/74090/difficulte
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fac-similé/32598/difficulte
Kiriasse
Répondant à

===
"Yannick Patois"

Anansi

unread,
Nov 28, 2011, 2:45:54 AM11/28/11
to
Le susordinant Kiriasse a dactylographié :
> "Yannick Patois"

>> Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre)
>> de billets de banques ou autre documents du genre le terme
>> "Facsimile" (ou fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire:
>> "fait semblable à". Donc une copie.

>> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible.
>> Un spécimen étant un membre particulier d'une catégorie donnée. Je
>> peux donc dire d'un billet dans mon portefeuille que c'est un
>> spécimen de monnaie en euro, mais si je montre un dessin de billet
>> avec "specimen" dessus, je ne comprends plus.

> Les mots *spécimen* et *fac-similé* s'écrivent avec un accent sur le
> e.
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spécimen/74090/difficulte
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fac-similé/32598/difficulte

Je ne comprends pas l'objet de votre intervention.


jr

unread,
Nov 28, 2011, 3:08:50 AM11/28/11
to
Le 27/11/2011 19:02, Yannick Patois a écrit :

> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible.

Si ça peut vous rassurer, j'ai déjà lu un spéciman très singulier.

--
jr
Le St Edredon est carré!

Anansi

unread,
Nov 28, 2011, 3:12:21 AM11/28/11
to
Le susordinant Yannick Patois a dactylographié :
> Bonjour,
>
> Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre)
> de billets de banques ou autre documents du genre le terme
> "Facsimile" (ou fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire:
> "fait semblable à". Donc une copie.
>
> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible.
> Un spécimen étant un membre particulier d'une catégorie donnée. Je
> peux donc dire d'un billet dans mon portefeuille que c'est un
> spécimen de monnaie en euro, mais si je montre un dessin de billet
> avec "specimen" dessus, je ne comprends plus.
>
> Qu'en pensez-vous?

Si j'ai bien compris les notes de la BCE, les spécimens d'euro ont été
imprimés dans un nombre restreint de pays en 1999 pour montrer l'aspect
qu'aurait cette monnaie. Ce sont des billets test. Ils ont presque tous
été détruits après la mise en service de l'euro.
Depuis la mise en service, les reproductions de billets en circulation
sont des fac-similés.

michelmanu

unread,
Nov 28, 2011, 3:39:53 AM11/28/11
to
Le 28/11/2011 08:01, Kiriasse a écrit :
> Les mots *spécimen* et *fac-similé* s'écrivent avec un accent sur le e.

De même, le mot "spécimen" doit en français se prononcer "spécimAN",
puisqu'enfin, le mot "mensuel" se dit "mANsuel", et non pas "mINsuel".
J'me gourre ?
Manu

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 3:45:22 AM11/28/11
to
michelmanu a laborieusement tapoté dans
<4ed348d8$0$5708$ba4a...@reader.news.orange.fr> :
rhododendron, pentamètre ?

--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>


Olivier Miakinen

unread,
Nov 28, 2011, 4:16:54 AM11/28/11
to
Le 28/11/2011 09:45, Chaeréphon a écrit :
>
>> De même, le mot "spécimen" doit en français se prononcer "spécimAN",
>> puisqu'enfin, le mot "mensuel" se dit "mANsuel", et non pas "mINsuel".
>> J'me gourre ?
>> Manu
>
> rhododendron, pentamètre ?

Et surtout « examen » (trois mêmes lettres, à la même position dans
le mot). Mais bon, il y a aussi « abdomen ».

Kiriasse

unread,
Nov 28, 2011, 4:19:58 AM11/28/11
to
Ça ne m'étonne pas.
Kiriasse
Répondant à

===
"Anansi"

michelmanu

unread,
Nov 28, 2011, 4:36:09 AM11/28/11
to

Chaeréphon et Olivier Miakinen ont écrit:

>> rhododendron, pentamètre ?
>
> Et surtout « examen » (trois mêmes lettres, à la même position dans
> le mot). Mais bon, il y a aussi « abdomen ».

Parfaitemint. Moi, personnellemint en ce qui me concerne, je prononce
examan, rhododandron (en faisant sonner le "h"), abdoman... Quant à
"pentamètre", ne devrait-il pas se prononcer comme "pente"?
Ou bien "pente" comme "pinte"? Exemple : "Hier soir, il a pris un nombre
incalculable de pintes", en parlant d'un skieur que je
ne nommerai pas.
Bon, après j'arrête, ce n'est pas vraiment marrant,
et je vais encore (prononcer : "ancore") passer pour une indouille.
Manu (prononcer : "manu").

Bernard Cordier

unread,
Nov 28, 2011, 5:09:37 AM11/28/11
to
michelmanu a écrit :
Vous avez le bonjour d'Alfred.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alfred_Sirven


--
Bernard Cordier
Ressources STG : www.bernardcordier.com

Yannick Patois

unread,
Nov 28, 2011, 5:14:42 AM11/28/11
to
Le 28/11/2011 08:01, Kiriasse a écrit :
> Les mots *spécimen* et *fac-similé* s'écrivent avec un accent sur le e.
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spécimen/74090/difficulte
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fac-similé/32598/difficulte

Je vous invite à lire les documents sur lesquels figure ces mentions:
l'accent en est généralement absent (d'où mon choix d'écriture, à
l'inverse du titre). Ce n'est pas fautif, c'est juste latin (ou anglais
qui eux ont gardé l'orthographe latine).

Vous noterez aussi que facsimilé s'écrit aujourd'hui en un seul mot et
non en deux, même si, comme pour les accents, l'ancienne orthographe est
aussi acceptable.

Bref, comme d'autres, je me demande quel est l'objet de votre réponse.
Message has been deleted

Kiriasse

unread,
Nov 28, 2011, 5:42:51 AM11/28/11
to
La présence de ces termes avec et sans accent dans votre message initial
pouvait entretenir la confusion.
On écrira toujours mieux en français « spécimen » et « fac-similé » (avec
accent).
Kiriasse
Répondant à

===
"Yannick Patois"

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 5:42:12 AM11/28/11
to
Olivier Miakinen a formulé la demande dans
<javjh9$2o07$2...@cabale.usenet-fr.net> :
et spécimen [spé-si-mèn]...

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 5:47:04 AM11/28/11
to
Yannick Patois egrapse me kopo sto
<4ed27b26$0$21855$426a...@news.free.fr> :
> Bonjour,

> Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre) de
> billets de banques ou autre documents du genre le terme "Facsimile" (ou
> fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire: "fait semblable à". Donc
> une copie.

> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible. Un
> spécimen étant un membre particulier d'une catégorie donnée. Je peux donc
> dire d'un billet dans mon portefeuille que c'est un spécimen de monnaie en
> euro, mais si je montre un dessin de billet avec "specimen" dessus, je ne
> comprends plus.

> Qu'en pensez-vous?

> Merci,

> Yannick

Dans spécimen, il y a surtout l'idée de "exemplaire à titre
*publicitaire*". Un billet de 10 euros Spécimen n'a pas de cours légal.

Fac-similé implique une valeur équivalent à l'original. Un fax a la
même valeur légale que l'original. Sauf pour les billets de banque et
effets de commerce...

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 5:54:26 AM11/28/11
to
Yannick Patois a émis l'idée suivante par le biais de
<javmui$iet$1...@ccpntc8.in2p3.fr> :
> Le 28/11/2011 08:01, Kiriasse a écrit :
>> Les mots *spécimen* et *fac-similé* s'écrivent avec un accent sur le e.
>> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spécimen/74090/difficulte
>> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fac-similé/32598/difficulte

> Je vous invite à lire les documents sur lesquels figure ces mentions:
> l'accent en est généralement absent (d'où mon choix d'écriture, à l'inverse
> du titre). Ce n'est pas fautif, c'est juste latin (ou anglais qui eux ont
> gardé l'orthographe latine).

surtout parce qu'il n'y a pas d'accents en anglais, non ?

> Vous noterez aussi que facsimilé s'écrit aujourd'hui en un seul mot

pê dans l'usage, mais pas dans les ouvrages de référence...

Yannick Patois

unread,
Nov 28, 2011, 7:17:28 AM11/28/11
to
Bonjour,

Le 28/11/2011 11:47, Chaeréphon a écrit :
> Yannick Patois egrapse me kopo sto
>> Auparavant, je voyais sur les copies (à usage publicitaire ou autre)
>> de billets de banques ou autre documents du genre le terme "Facsimile"
>> (ou fac-simile), je comprenais ce que cela voulait dire: "fait
>> semblable à". Donc une copie.
>> Maintenant, je vois "Specimen", ce qui est pour moi incompréhensible.

> Dans spécimen, il y a surtout l'idée de "exemplaire à titre
> *publicitaire*". Un billet de 10 euros Spécimen n'a pas de cours légal.
> Fac-similé implique une valeur équivalent à l'original. Un fax a la même
> valeur légale que l'original. Sauf pour les billets de banque et effets
> de commerce...

Comme cela, je comprend mieux. Cela peut paraitre logique. Merci.

Alain Naigeon

unread,
Nov 28, 2011, 9:38:46 AM11/28/11
to
"michelmanu" <miche...@orange.fr.invalid> a écrit dans le message de news:
4ed35608$0$5661$ba4a...@reader.news.orange.fr...
>
> Chaeréphon et Olivier Miakinen ont écrit:
>
>>> rhododendron, pentamètre ?
>>
>> Et surtout « examen » (trois mêmes lettres, à la même position dans
>> le mot). Mais bon, il y a aussi « abdomen ».
>
> Parfaitemint. Moi, personnellemint en ce qui me concerne, je prononce
> examan, rhododandron (en faisant sonner le "h"), abdoman... Quant à
> "pentamètre", ne devrait-il pas se prononcer comme "pente"?

Pour quelle raison ?
pentamètre vient de 5, comme dans diapente (intervalle de quinte),
qui se prononçait très probablement diapèneté.
Dont "pinta" est phonétiquement plus proche que "panta", ce qui,
au-delà d'une justification, est peut-être, à l'inverse, l'explication
de l'orthographe adoptée en français.
Je présume que l'origine de pente n'a rien à voir avec 5 !

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 10:10:12 AM11/28/11
to
Alain Naigeon avait écrit le 28/11/2011 dans le message
<4ed3a078$0$15901$426a...@news.free.fr>:
> "michelmanu" <miche...@orange.fr.invalid> a écrit dans le message de news:
> 4ed35608$0$5661$ba4a...@reader.news.orange.fr...
>>
>> Chaeréphon et Olivier Miakinen ont écrit:
>>
>>>
>>> Et surtout « examen » (trois mêmes lettres, à la même position dans
>>> le mot). Mais bon, il y a aussi « abdomen ».
>>
>> Parfaitemint. Moi, personnellemint en ce qui me concerne, je prononce
>> examan, rhododandron (en faisant sonner le "h"), abdoman... Quant à
>> "pentamètre", ne devrait-il pas se prononcer comme "pente"?

> Pour quelle raison ?

Pour quelle raison la prononciation n'est pas la même dans Le Pen,
Agen, dolmen, moyen, ... ?

> pentamètre vient de 5, comme dans diapente (intervalle de quinte),

je ne trouve pas d'attestation de ce mot

> qui se prononçait très probablement diapèneté.
> Dont "pinta" est phonétiquement plus proche que "panta", ce qui,
> au-delà d'une justification, est peut-être, à l'inverse, l'explication
> de l'orthographe adoptée en français.

L'orthographe du français vient du grec. Les altérations phonétiques
viennent après.

> Je présume que l'origine de pente n'a rien à voir avec 5 !

--

Alain Naigeon

unread,
Nov 28, 2011, 10:28:38 AM11/28/11
to
"Chaeréphon" <chaer...@tellas.gr> a écrit dans le message de news:
mn.e4067dbb02...@tellas.gr...
> Alain Naigeon avait écrit le 28/11/2011 dans le message
> <4ed3a078$0$15901$426a...@news.free.fr>:
>> "michelmanu" <miche...@orange.fr.invalid> a écrit dans le message de
>> news: 4ed35608$0$5661$ba4a...@reader.news.orange.fr...
>>>
>>> Chaeréphon et Olivier Miakinen ont écrit:
>>>
>>>>
>>>> Et surtout « examen » (trois mêmes lettres, à la même position dans
>>>> le mot). Mais bon, il y a aussi « abdomen ».
>>>
>>> Parfaitemint. Moi, personnellemint en ce qui me concerne, je prononce
>>> examan, rhododandron (en faisant sonner le "h"), abdoman... Quant à
>>> "pentamètre", ne devrait-il pas se prononcer comme "pente"?
>
>> Pour quelle raison ?
>
> Pour quelle raison la prononciation n'est pas la même dans Le Pen, Agen,
> dolmen, moyen, ... ?

Je ne connais pas l'histoire de ces mots, mais peut-être parce
qu'elle est différente pour chacun d'eux, justement.

>
>> pentamètre vient de 5, comme dans diapente (intervalle de quinte),
>
> je ne trouve pas d'attestation de ce mot

Sur des facsimile (!) de musique aux environ de 1500 ; peut-être
s'agit-il de grec de cuisine ;-)
(j'ajoute que diapason y signifiait unisson).
C'est vrai que sur ces documents on trouve parfois des mélanges
assez baroques de latin et de grec.
Ce qui est clair c'est que "dia" signifie quelque chose comme
"transit d'un point à un autre", comme dans diaphonie, diaphane,
et probablement diamètre (mesure d'un bord à l'autre). Etc.

>
>> qui se prononçait très probablement diapèneté.
>> Dont "pinta" est phonétiquement plus proche que "panta", ce qui,
>> au-delà d'une justification, est peut-être, à l'inverse, l'explication
>> de l'orthographe adoptée en français.
>
> L'orthographe du français vient du grec. Les altérations phonétiques
> viennent après.

Nous y voilà !
Pour moi "pinte" est plus proche que "menton" de la prononciation
du grec "pente" telle que je l'imagine sans beaucoup de risque.
("sans beaucoup de risque" , je l'applique à "je l'imagine", et non
à "est plus proche" qui reste un peu subjectif).
Alors, sur le chemin des altérations, il paraîtrait logique que la plus
proche fasse l'affaire.

michelmanu

unread,
Nov 28, 2011, 10:35:04 AM11/28/11
to

> "michelmanu"<miche...@orange.fr.invalid> a écrit pour rigoler :
>> Parfaitemint. Moi, personnellemint en ce qui me concerne, je prononce
>> examan, rhododandron (en faisant sonner le "h"), abdoman... Quant à
>> "pentamètre", ne devrait-il pas se prononcer comme "pente"?

Sur quoi, Alain Naigeon s'insurge:
> Pour quelle raison ?
> pentamètre vient de 5, comme dans diapente (intervalle de quinte),

J'avoue que ça m'amuse encore assez de voir que quand
j'écris des conneries pour le plaisir de rire un peu,
certains s'empressent de répondre avec un inébranlable
sérieux et un impressionnant étalage de culture livresque.
Bon, enfin, moi je suis un peu simplet, je m'amuse d'un rien.
Manu

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 10:44:39 AM11/28/11
to
En ce jour de Saint Jacques d. l. M., michelmanu a pieusement psalmodié
<4ed3aa28$0$2495$ba4a...@reader.news.orange.fr> :
Sans les réponses, votre amusement serait-il complet ?
Vous devriez dire merci !

Chaeréphon

unread,
Nov 28, 2011, 10:48:35 AM11/28/11
to
Dans son message <4ed3a8a7$0$8142$426a...@news.free.fr>, Alain Naigeon
a écrit :
> "Chaeréphon" <chaer...@tellas.gr> a écrit dans le message de news:
> mn.e4067dbb02...@tellas.gr...
>> Alain Naigeon avait écrit le 28/11/2011 dans le message
>> <4ed3a078$0$15901$426a...@news.free.fr>:
>>> "michelmanu" <miche...@orange.fr.invalid> a écrit dans le message de
>>> news: 4ed35608$0$5661$ba4a...@reader.news.orange.fr...
>>>>
>>
>>> Pour quelle raison ?
>>
>> Pour quelle raison la prononciation n'est pas la même dans Le Pen, Agen,
>> dolmen, moyen, ... ?

> Je ne connais pas l'histoire de ces mots, mais peut-être parce
> qu'elle est différente pour chacun d'eux, justement.

>>
>>> pentamètre vient de 5, comme dans diapente (intervalle de quinte),
>>
>> je ne trouve pas d'attestation de ce mot

> Sur des facsimile (!) de musique aux environ de 1500 ; peut-être
> s'agit-il de grec de cuisine ;-)
> (j'ajoute que diapason y signifiait unisson).

à l'octave, pour être tout à fait précis.
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/pythagore.html>

Anansi

unread,
Nov 28, 2011, 1:46:07 PM11/28/11
to
Le susordinant Kiriasse a dactylographié :
> "Anansi"
> Je ne comprends pas l'objet de votre intervention.

> Ça ne m'étonne pas.

Moi non plus. Je n'ai d'ailleurs pas été le seul à avoir cette réaction.
Écrire clairement n'est pas votre fort.

0 new messages